mXaln_ru_rom_tn_L2/rom/02/19.md

3 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-08-28 13:47:00 +00:00
# Ты уверен, что ты поводырь для слепых, свет для находящихся во тьме
πείΘω, πειΘώ: убеждать; ср.з.-страд. или 2-е сов. вр.быть уверенным, надеяться, поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться. То есть, "ты убежден". ὁδηγός: проводник, путеводитель, ведущий. τυφλός: слепой; как сущ. - слепец. "Проводник / поводырь слепых". φῶς τῶν ἐν σκότε - Свет для (тех, кто) во тьме. Здесь «слепые» и «находящиеся во тьме» представляют людей, которые не понимают ни закон ни Истину. Альтернативный перевод: «так как ты учишь закону, ты уверен, что являешься проводником слепых и светом для тех, которые потерялись в темноте». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])