Edit 'tn_1TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
John1952 2023-12-18 02:33:36 +00:00
parent 044f12e3e5
commit e626955bc0
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -398,7 +398,7 @@ front:intro wy83 0 # Introduction to 1 Timothy\n\n\n## Part 1: General Introd
6:13 t476 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 Implikasinya adalah bahwa Paulus meminta **Allah** untuk menjadi saksinya bahwa dia telah memberikan perintah ini kepada Timotius. Terjemahan alternatif: “dengan Allah sebagai saksiku” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
6:13 ts65 τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα 1 Terjemahan alterhatif: “yang menghidupkan segala sesuatu”
6:13 t477 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 Implikasinya adalah bahwa Paulus juga meminta **Yesus** untuk menjadi saksinya. Terjemahan alternatif: “dan dengan Kristus Yesus … sebagai saksiku juga” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
6:13 amy1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν 1 Paul is offering Jesus to Timothy as an example of someone who publicly affirmed his obedience to God even when others were hostile and threatening. Alternate translation: “who acknowledged God himself when Pontius Pilate put him on trial” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
6:13 amy1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν 1 Paulus menawarkan Yesus kepada Timotius sebagai contoh seseorang yang secara terbuka menegaskan ketaatan-Nya kepada Allah bahkan ketika orang lain bersikap bermusuhan dan mengancam. Terjemahan alternatif: “yang mengakui Allah sendiri ketika Pontius Pilatus mengadili-Nya” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
6:14 p9n9 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον 1 The terms **spotless** and **irreproachable** mean similar things. Paul may be using them together for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these terms and express the emphasis in another way. Alternate translation: “completely blameless” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
6:14 t480 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἄσπιλον 1 A spot figuratively means a moral fault. This could mean: (1) Timothy should live in such a way that Jesus will not find fault with him or blame him for doing wrong. (2) Timothy should live in such a way that other people will not find fault with him or blame him for doing wrong. Alternate translation: “blameless” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
6:14 nk52 μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Alternate translation: “until our Lord Jesus Christ returns”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 232 and column 172.