diff --git a/tn_TIT.tsv b/tn_TIT.tsv index 4050752..1f1635a 100644 --- a/tn_TIT.tsv +++ b/tn_TIT.tsv @@ -190,7 +190,7 @@ front:intro m2jl 0 # Pengantar surat Titus\n\n## Bagian 1: Pengenalan Umum\n\ 3:12 knt1 σπούδασον ἐλθεῖν 1 Terjemahan alternatif: “lakukan yang terbaik untuk datang” 3:12 xy30 rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular σπούδασον 1 Kata kerja **segeralah** berbentuk tunggal dan ditujukan kepada Titus saja. Artemas atau Tikhikus akan tinggal di Kreta, mungkin untuk menggantikan Titus. 3:13 mi7t rc://*/ta/man/translate/figs-explicit σπουδαίως πρόπεμψον 1 Implikasinya di sini adalah **Rajin mengirim** orang-orang ini berarti membantu dan memperlengkapi mereka. Anda dapat memasukkan informasi ini jika itu berguna bagi pembaca Anda. Terjemahan lain: “Berikan perbekalan untuk bepergian” -3:13 a46f rc://*/ta/man/translate/translate-names Ζηνᾶν & Ἀπολλῶν 1 **Zenos** dan **Apollos** adalah nama pria. +3:13 a46f rc://*/ta/man/translate/translate-names Ζηνᾶν & Ἀπολλῶν 1 **Zenas** dan **Apollos** adalah nama pria. 3:13 s757 καὶ Ἀπολλῶν 1 Terjemahan lain: “dan juga Apolos” 3:13 h3an rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 Di sini, **sehingga** menunjukkan cara Titus mengirim orang-orang ini. Terjemahan lain: “sedemikian rupa sehingga mereka tidak kekurangan apa pun” 3:13 xy31 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ 1 Anda dapat menyatakan hal ini secara positif. Terjemahan lain: “sehingga mereka mempunyai semua yang mereka perlukan”