Merge jo_crosby-tc-create-1 into master by jo_crosby (#64)

This commit is contained in:
jo_crosby 2024-08-08 14:40:39 +00:00
parent 197f1f87b8
commit ce3ba15428
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ front:intro s7fk 0 # Pengantar 1 Timotius\n\n## Bagian 1: Pengenalan Umum\n\n
1:1 m9kv rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 Di sini Paulus menggunakan metafora spasial **di dalam Kristus Yesus** untuk menggambarkan **kehidupan** yang hanya dapat dialami ketika seseorang bersatu dengan **Kristus Yesus**. Jika akan membantu dalam bahasa Anda, Anda dapat menggunakan frasa yang menunjukkan bahwa **hidup** ini hanya dapat dialami ketika seseorang bersatu dengan **Kristus Yesus**. Terjemahan alternatif: "kehidupan yang diterima dalam persatuan dengan Kristus Yesus" atau "kehidupan yang diperoleh ketika orang bersatu dengan Kristus Yesus"
1:1 e201 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ζωῆς τῆς 1 Di sini Paulus merujuk pada **kehidupan** baru yang kekal bersama Allah. Jika itu akan membantu dalam bahasa Anda, Anda dapat membuat ide itu lebih eksplisit. Terjemahan alternatif: "tentang hidup yang kekal itu" atau "tentang hidup yang baru bersama Allah itu"
1:1 diuh rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ζωῆς τῆς 1 Jika bahasa Anda tidak menggunakan kata benda abstrak untuk ide **kehidupan**, Anda dapat mengungkapkan ide yang sama dengan cara lain. Terjemahan alternatif: "tentang hidup selamanya, yang dilakukan orang"
1:2 rp5u rc://*/ta/man/translate/figs-123person Τιμοθέῳ 1 Dalam budaya ini, setelah menyebutkan nama mereka sendiri, penulis surat akan menyebutkan nama orang yang mereka kirimi surat, dengan menyebut mereka sebagai orang ketiga. Jika hal itu membingungkan dalam bahasa Anda, Anda dapat menggunakan orang kedua di sini. Atau jika bahasa Anda memiliki cara khusus untuk memperkenalkan penerima surat, dan jika itu akan membantu pembaca, Anda dapat menggunakannya di sini. Terjemahan alternatif: "Surat ini untukmu, Timotius"\n\nTranslated with www.DeepL.com/Translator (free version)
1:2 rp5u rc://*/ta/man/translate/figs-123person Τιμοθέῳ 1 Dalam budaya ini, setelah menyebutkan nama mereka sendiri, penulis surat akan menyebutkan nama orang yang mereka kirimi surat, dengan menyebut mereka sebagai orang ketiga. Jika hal itu membingungkan dalam bahasa Anda, Anda dapat menggunakan orang kedua di sini. Atau jika bahasa Anda memiliki cara khusus untuk memperkenalkan penerima surat, dan jika itu akan membantu pembaca, Anda dapat menggunakannya di sini. Terjemahan alternatif: "Surat ini untukmu, Timotius"
1:2 ey7g rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἀγαπητῷ τέκνῳ 1 Paulus berbicara tentang hubungannya yang dekat dengan Timotius seolah-olah Timotius adalah **anak yang dikasihi**nya. Paulus bermaksud bahwa ia adalah bapa rohani Timotius, dan Paulus mengasihi Timotius seperti seorang ayah mengasihi anaknya. Jika itu akan membantu dalam bahasa Anda, Anda dapat mengungkapkan gagasan ini dalam bentuk perumpamaan atau menyatakan maknanya dengan jelas. Terjemahan alternatif: "yang seperti anak yang kukasihi" atau "anak rohani yang kukasihi"
1:2 e1cp rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἀγαπητῷ τέκνῳ 1 Jika bahasa Anda tidak menggunakan bentuk pasif ini, Anda dapat mengungkapkan ide dalam bentuk aktif atau dengan cara lain yang wajar dalam bahasa Anda. Jika Anda perlu mengatakan siapa yang melakukan tindakan tersebut, jelaslah dari konteksnya bahwa itu adalah Paulus. Terjemahan alternatif: "anak yang aku kasihi"
1:2 w43q rc://*/ta/man/translate/translate-blessing χάρις, ἔλεος, εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 Setelah menyebutkan namanya dan nama orang yang dituju, Paulus menambahkan berkat untuk Timotius. Gunakanlah bentuk yang dapat dikenali orang sebagai berkat dalam bahasa Anda. Terjemahan alternatif: "Semoga engkau beroleh kasih karunia, kemurahan dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita" atau "Aku berdoa agar kasih karunia, kemurahan dan damai sejahtera dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Tuhan kita, senantiasa menyertai engkau."

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3664.