Merge jo_crosby-tc-create-1 into master by jo_crosby (#80)

This commit is contained in:
jo_crosby 2024-10-07 14:01:07 +00:00
parent ba368afada
commit 6e88f34990
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -69,7 +69,7 @@ front:intro mvk9 0 # Pengantar kepada 2 Petrus\n\n## Bagian 1: Pengantar Umum
1:8 jz77 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ταῦτα 1 Di sini, **semuanya itu** merujuk kembali kepada iman, kebaikan, pengetahuan, penguasaan diri, ketekunan, kesalehan, kasih sayang persaudaraan, dan kasih yang disebutkan Petrus dalam [1:5-7](../01/05.md).
1:8 l7yj rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 1 Petrus berbicara tentang seseorang yang tidak memiliki kualitas-kualitas ini seolah-olah dia adalah ladang yang tidak akan menghasilkan panen. Jika hal itu membingungkan dalam bahasa Anda, Anda dapat menggunakan metafora yang berbeda dengan makna tersebut atau menyatakan maknanya dengan jelas. Terjemahan alternatif: “menyebabkan kamu tidak produktif dan tidak berguna”
1:8 qcav rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 1 Jika bahasa Anda tidak menggunakan bentuk pasif ini, Anda dapat menyatakannya dalam bentuk positif. Terjemahan alternatif: “menyebabkan kamu menghasilkan dan berbuah”
1:8 f9qm rc://*/ta/man/translate/figs-doublet οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους 1 Kata **giat** dan **berhasil** pada dasarnya memiliki arti yang sama. Dalam kombinasi dengan kata positif **menjadi** dan **dan**, kedua kata tersebut digunakan bersama-sama untuk menekankan bahwa orang ini akan menjadi produktif, dan akan mengalami manfaat yang besar dari mengenal Yesus. Jika dalam bahasa Anda membingungkan untuk menggunakan dua kata yang memiliki arti yang sama, Anda dapat menggunakan satu kata saja yang memiliki arti tersebut. Terjemahan alternatif: “produktif
1:8 f9qm rc://*/ta/man/translate/figs-doublet οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους 1 Kata **tidak berhasil** dan **tidak berbuah** pada dasarnya memiliki arti yang sama. Dalam kombinasi dengan kata negatif **bukan** dan **juga**, kedua kata tersebut digunakan bersama-sama untuk menekankan bahwa orang ini tidak akan menjadi tidak produktif, tetapi akan mengalami manfaat yang besar dari mengenal Yesus. Jika dalam bahasa Anda membingungkan untuk menggunakan dua kata yang memiliki arti yang sama, Anda dapat menggunakan satu kata saja yang memiliki arti tersebut. Terjemahan alternatif: “tidak mandul
1:8 ppd8 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐπίγνωσιν 1 Jika akan membantu dalam bahasa Anda, Anda dapat mengekspresikan ide di balik kata benda abstrak **pengenalan** dengan menggunakan frasa verbal. Terjemahan alternatif: “dalam pengetahuanmu akan Tuhan kita Yesus Kristus”
1:9 k6lv rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **Tetapi** menunjukkan bahwa Petrus memberikan alasan lain mengapa para pendengarnya harus menaati perintah yang diberikan dalam [1:5-7](../01/05.md). Petrus memberikan alasan yang positif dalam [1:8](../01/08.md) dan memberikan alasan yang negatif di sini. Terjemahan alternatif: “Karena”
1:9 gg2c rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun ᾧ & μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν 1 Di sini, **ia** tidak mengacu pada orang tertentu, tetapi pada setiap orang yang tidak memiliki hal-hal ini. Terjemahan alternatif: “siapa saja yang tidak memiliki hal-hal ini”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
69 1:8 jz77 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ταῦτα 1 Di sini, **semuanya itu** merujuk kembali kepada iman, kebaikan, pengetahuan, penguasaan diri, ketekunan, kesalehan, kasih sayang persaudaraan, dan kasih yang disebutkan Petrus dalam [1:5-7](../01/05.md).
70 1:8 l7yj rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 1 Petrus berbicara tentang seseorang yang tidak memiliki kualitas-kualitas ini seolah-olah dia adalah ladang yang tidak akan menghasilkan panen. Jika hal itu membingungkan dalam bahasa Anda, Anda dapat menggunakan metafora yang berbeda dengan makna tersebut atau menyatakan maknanya dengan jelas. Terjemahan alternatif: “menyebabkan kamu tidak produktif dan tidak berguna”
71 1:8 qcav rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 1 Jika bahasa Anda tidak menggunakan bentuk pasif ini, Anda dapat menyatakannya dalam bentuk positif. Terjemahan alternatif: “menyebabkan kamu menghasilkan dan berbuah”
72 1:8 f9qm rc://*/ta/man/translate/figs-doublet οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους 1 Kata **giat** dan **berhasil** pada dasarnya memiliki arti yang sama. Dalam kombinasi dengan kata positif **menjadi** dan **dan**, kedua kata tersebut digunakan bersama-sama untuk menekankan bahwa orang ini akan menjadi produktif, dan akan mengalami manfaat yang besar dari mengenal Yesus. Jika dalam bahasa Anda membingungkan untuk menggunakan dua kata yang memiliki arti yang sama, Anda dapat menggunakan satu kata saja yang memiliki arti tersebut. Terjemahan alternatif: “produktif” Kata **tidak berhasil** dan **tidak berbuah** pada dasarnya memiliki arti yang sama. Dalam kombinasi dengan kata negatif **bukan** dan **juga**, kedua kata tersebut digunakan bersama-sama untuk menekankan bahwa orang ini tidak akan menjadi tidak produktif, tetapi akan mengalami manfaat yang besar dari mengenal Yesus. Jika dalam bahasa Anda membingungkan untuk menggunakan dua kata yang memiliki arti yang sama, Anda dapat menggunakan satu kata saja yang memiliki arti tersebut. Terjemahan alternatif: “tidak mandul”
73 1:8 ppd8 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐπίγνωσιν 1 Jika akan membantu dalam bahasa Anda, Anda dapat mengekspresikan ide di balik kata benda abstrak **pengenalan** dengan menggunakan frasa verbal. Terjemahan alternatif: “dalam pengetahuanmu akan Tuhan kita Yesus Kristus”
74 1:9 k6lv rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **Tetapi** menunjukkan bahwa Petrus memberikan alasan lain mengapa para pendengarnya harus menaati perintah yang diberikan dalam [1:5-7](../01/05.md). Petrus memberikan alasan yang positif dalam [1:8](../01/08.md) dan memberikan alasan yang negatif di sini. Terjemahan alternatif: “Karena”
75 1:9 gg2c rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun ᾧ & μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν 1 Di sini, **ia** tidak mengacu pada orang tertentu, tetapi pada setiap orang yang tidak memiliki hal-hal ini. Terjemahan alternatif: “siapa saja yang tidak memiliki hal-hal ini”