diff --git a/tn_TIT.tsv b/tn_TIT.tsv index 041b5c5..6b76a28 100644 --- a/tn_TIT.tsv +++ b/tn_TIT.tsv @@ -180,8 +180,8 @@ front:intro m2jl 0 # Introduction to Titus\n\n## Part 1: General Introduction 3:9 qk66 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit γενεαλογίας 1 Kata **silsilah-silsilah** mengacu pada studi tentang hubungan kekerabatan keluarga. Lihat Pengantar Titus untuk informasi lebih lanjut. Paulus berasumsi bahwa Titus akan memahami maksudnya agar Titus menghindari perdebatan mengenai silsilah. Anda dapat memasukkan informasi ini jika itu berguna bagi pembaca Anda. Terjemahan alternatif: “berdebat tentang silsilah-silsilah” 3:9 xu7f rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἔρεις 1 Jika bahasa Anda tidak menggunakan kata benda abstrak untuk gagasan **perselisihan**, Anda dapat mengungkapkan gagasan yang sama dengan cara lain. Terjemahan alternatif: “berdebat dengan orang-orang” atau “bertengkar dengan orang-orang” 3:9 ky3n rc://*/ta/man/translate/figs-explicit νομικὰς 1 Paulus berasumsi bahwa Titus akan mengerti bahwa yang dia merujuk ke hukum Musa, bukan hukum Romawi. Anda dapat memasukkan informasi ini jika itu berguna bagi pembaca Anda. Terjemahan alternatif: “tentang hukum Musa” -3:10 x3fh rc://*/ta/man/translate/figs-explicit αἱρετικὸν ἄνθρωπον & παραιτοῦ 1 The implication is that this person is causing division in the church. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Stay away from a person who causes division in the church” -3:10 xzx1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν 1 The implication is that Titus should warn the person who is causing division. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “after you have warned that person once or twice” +3:10 x3fh rc://*/ta/man/translate/figs-explicit αἱρετικὸν ἄνθρωπον & παραιτοῦ 1 Implikasinya adalah bahwa orang tersebut menyebabkan perpecahan dalam gereja. Anda dapat memasukkan informasi ini jika itu berguna bagi pembaca Anda. Terjemahan lain: “Jauhi orang yang menyebabkan perpecahan dalam gereja” +3:10 xzx1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν 1 Implikasinya adalah bahwa Titus harus memberi peringatan kepada orang yang menyebabkan perpecahan. Anda dapat memasukkan informasi ini jika itu berguna bagi pembaca Anda. Terjemahan alternatif: “setelah Anda memperingatkan orang itu satu atau dua kali” 3:11 r7pc ὁ τοιοῦτος 1 Alternate translation: “a person like that” 3:11 inh5 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐξέστραπται 1 Paul speaks of someone who chooses to do wrong things as if he were leaving the **right** path to walk in the wrong direction. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “has stopped doing what is right” 3:11 p81k ὢν αὐτοκατάκριτος 1 Alternate translation: “bringing judgment on himself”