mirror of
https://git.door43.org/bahtraku/id_ta
synced 2025-02-13 19:11:41 +00:00
Merge Budy_Pantoro-tc-create-1 into master by Budy_Pantoro (#3)
Co-authored-by: Budy_Pantoro <budy_pantoro@noreply.door43.org> Co-committed-by: Budy_Pantoro <budy_pantoro@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
d0393edf95
commit
8b40cfc993
10
LICENSE.md
10
LICENSE.md
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Lisensi
|
||||
|
||||
**unfoldingWord® Translation Academy**
|
||||
**Hak Cipta © 2022 oleh unfoldingWord**
|
||||
|
||||
Karya ini tersedia di bawah Lisensi Internasional Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0. Untuk melihat salinan lisensi ini, kunjungi [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) atau kirimkan surat ke Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
|
||||
Karya ini tersedia di bawah Lisensi Internasional Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. Untuk melihat salinan lisensi ini, kunjungi [https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/](https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) atau kirimkan surat ke Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, AS
|
||||
|
||||
unfoldingWord® adalah merek dagang terdaftar dari unfoldingWord. Penggunaan nama atau logo unfoldingWord memerlukan izin tertulis dari unfoldingWord. Di bawah ketentuan lisensi CC BY-SA, Anda dapat menyalin dan mendistribusikan ulang karya yang tidak dimodifikasi ini selama Anda tetap mempertahankan merek dagang unfoldingWord®. Jika Anda memodifikasi salinan atau menerjemahkan karya ini, dengan demikian menciptakan karya turunan, Anda harus menghapus merek dagang unfoldingWord®.
|
||||
UnfoldingWord® adalah merek dagang terdaftar dari UnfoldingWord. Penggunaan nama atau logo UnfoldingWord memerlukan izin tertulis dari UnfoldingWord. Berdasarkan ketentuan lisensi CC BY-SA, Anda dapat menyalin dan mendistribusikan ulang karya yang tidak dimodifikasi ini selama Anda tetap mempertahankan merek dagang UnfoldingWord® tetap utuh. Jika Anda memodifikasi salinan atau menerjemahkan karya ini, sehingga menciptakan karya turunan, Anda harus menghapus merek dagang UnfoldingWord®.
|
||||
|
||||
Pada karya turunan, Anda harus menunjukkan perubahan apa yang telah Anda lakukan dan mengaitkan karya tersebut sebagai berikut: "Karya asli oleh unfoldingWord tersedia di [unfoldingword.org/uta](https://www.unfoldingword.org/uta)." Anda juga harus menyediakan karya turunan Anda di bawah lisensi yang sama (CC BY-SA).
|
||||
Pada karya turunan, Anda harus menunjukkan perubahan apa yang telah Anda buat dan mengatribusikan karya tersebut sebagai berikut: “Karya asli dengan unfoldingWord tersedia dari [unfoldingword.org/uta](https://www.unfoldingword.org/uta). ” Anda juga harus menyediakan karya turunan Anda di bawah lisensi yang sama (CC BY-SA)
|
||||
|
||||
Jika Anda ingin memberi tahu unfoldingWord mengenai terjemahan Anda atas karya ini, silakan hubungi kami di [unfoldingword.org/contact/](https://www.unfoldingword.org/contact/).
|
||||
Jika Anda ingin memberi tahu terungkapnyaWord mengenai terjemahan karya ini, silakan hubungi kami di [unfoldingword.org/contact/](https://www.unfoldingword.org/contact/).
|
||||
|
||||
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
### Deskripsi
|
||||
|
||||
Istilah "gambaran alkitabiah" secara umum merujuk kepada segala jenis bahasa di mana sebuah gambaran dipasangkan dengan sebuah ide sehingga gambaran tersebut mewakili ide tersebut. Definisi umum ini diterapkan secara langsung pada [metafora](../figs-metaphor/01.md) tetapi juga dapat mencakup [perumpamaan](../figs-simile/01.md), [metonimi](../figs-metonymy/01.md), dan model-model budaya.
|
||||
Istilah "gambaran Alkitabiah" secara umum merujuk kepada segala jenis bahasa di mana sebuah gambaran dipasangkan dengan sebuah ide sehingga gambaran tersebut mewakili ide tersebut. Definisi umum ini diterapkan secara langsung pada [metafora](../figs-metaphor/01.md) tetapi juga dapat mencakup [perumpamaan](../figs-simile/01.md), [metonimi](../figs-metonymy/01.md), dan model-model budaya.
|
||||
|
||||
Kami telah menyertakan beberapa modul tentang gambaran Alkitab untuk menjelaskan berbagai pola gambaran yang ditemukan dalam Alkitab. Pola-pola pasangan yang ditemukan dalam Alkitab sering kali unik dalam bahasa Ibrani dan Yunani. Mengenali pola-pola ini sangat berguna karena pola-pola ini berulang kali menimbulkan masalah yang sama bagi para penerjemah dalam menerjemahkannya. Setelah penerjemah memikirkan bagaimana mereka akan menangani tantangan penerjemahan ini, mereka akan siap untuk menghadapi tantangan tersebut di mana pun mereka melihat pola yang sama. Lihat [Biblical Imagery - Common Patterns](../bita-part1/01.md) untuk tautan ke halaman yang menunjukkan pola umum dari pasangan antara ide-ide dalam perumpamaan dan metafora.
|
||||
|
||||
@ -46,4 +46,4 @@ Model budaya lainnya ditemukan dalam Mazmur 24, di mana pemazmur menggambarkan T
|
||||
>
|
||||
> Dari mulutnya keluar pedang yang tajam, supaya dengan pedang itu ia dapat memukul bangsa-bangsa, dan Ia akan menggembalakan mereka dengan gada besi. Ia menginjak-injak kilangan anggur dalam kilangan murka **Allah Yang Mahakuasa**. Pada jubah dan paha-Nya tertulis nama-Nya: “**Raja di atas segala raja dan Tuhan di atas segala tuan**.” (Wahyu 19:15-16 ULT)
|
||||
|
||||
Model budaya ini sangat umum dalam budaya Timur Dekat kuno, dan orang Israel kuno yang membaca Alkitab akan memahaminya dengan mudah karena bangsa mereka diperintah oleh seorang raja. Namun, banyak negara modern yang tidak diperintah oleh raja, sehingga model budaya khusus ini tidak mudah dipahami di banyak budaya modern.
|
||||
Model budaya ini sangat umum dalam budaya Timur Dekat kuno, dan orang Israel kuno yang membaca Alkitab akan memahaminya dengan mudah karena bangsa mereka diperintah oleh seorang raja. Namun, banyak negara modern yang tidak diperintah oleh raja, sehingga model budaya khusus ini tidak mudah dipahami di banyak budaya modern.
|
||||
|
1
translate/biblicalimageryta/sub-title.md
Normal file
1
translate/biblicalimageryta/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran seperti apa yang biasa dipergunakan dalam Alkitab?
|
1
translate/biblicalimageryta/title.md
Normal file
1
translate/biblicalimageryta/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran Kitab Suci
|
93
translate/bita-animals/01.md
Normal file
93
translate/bita-animals/01.md
Normal file
@ -0,0 +1,93 @@
|
||||
Beberapa [metonymies](../figs-metonymy/01.md) dan [metaphors](../figs-metaphor/01.md) yang umum dari Alkitab, melibatkan hewan tercantum di bawah ini sesuai abjad. Kata yang ditulis dengan huruf besar semua menunjukkan gambaran yang mewakili sebuah ide. Kata khusus yang menjelaskan gambaran tersebut mungkin tidak muncul di setiap ayat yang menggunakan gambar, namun teksnya entah bagaimana akan mengkomunikasikan konsep dari gambar terebut.
|
||||
|
||||
#### TANDUK HEWAN melambangkan kekuatan
|
||||
|
||||
> Tuhan adalah batu karangku. Aku berlindung padanya.
|
||||
> Dialah perisaiku, **tanduk** keselamatanku, bentengku, dan perlindunganku,
|
||||
> orang yang menyelamatkanku dari kekerasan. (2 Samuel 22:3 ULT)
|
||||
|
||||
“Tanduk keselamatanku” adalah tanduk kuat yang menyelamatkan aku.
|
||||
|
||||
> Di sana Aku akan membuat **tanduk** yang akan bertunas bagi Daud. (Mazmur 132:17a ULT)
|
||||
|
||||
Tanduk merupakan kekuatan militer Raja Daud.
|
||||
|
||||
#### BURUNG mewakili orang-orang yang berada dalam bahaya dan tidak berdaya
|
||||
|
||||
Hal ini karena beberapa burung mudah terjebak.
|
||||
|
||||
> Aku telah diburu seperti **burung** oleh mereka yang menjadi musuhku; mereka memburuku tanpa sebab.(Ratapan 3:52 ULT)
|
||||
|
||||
> Selamatkan dirimu seperti kijang dari tangan pemburu,
|
||||
> seperti seekor **burung** dari tangan penangkap burung. (Amsal 6:5 ULT)
|
||||
|
||||
Seorang pemburu adalah orang yang menangkap burung, dan jerat adalah sebuah jebakan kecil.
|
||||
|
||||
> Kami telah terluput seperti **burung** dari jerat para penangkap burung;
|
||||
> jeratnya sudah putus, dan kitapun terluput (Mazmur 124:7 ULT)
|
||||
|
||||
#### BURUNG YANG MAKAN DAGING melambangkan musuh yang menyerang dengan sigap
|
||||
|
||||
Dalam kitab Habakuk dan Hosea, musuh Israel yang datang dan menyerang mereka diibaratkan seperti seekor elang.
|
||||
|
||||
> Penunggang kuda mereka datang dari jarak yang sangat jauh—mereka terbang seperti **elang** yang bergegas untuk makan! (Habakuk 1:8 ULT)
|
||||
|
||||
> Seekor **elang** datang melintasi rumah TUHAN.
|
||||
> … Israel telah menolak apa yang baik,
|
||||
> dan musuh akan mengejarnya (Hosea 8:1, 3 ULT)
|
||||
|
||||
Dalam kitab Yesaya, Allah menyebut raja asing sebagai burung pemangsa karena ia akan segera datang dan menyerang musuh-musuh Israel.
|
||||
|
||||
> Aku memanggil **burung pemangsa** dari timur, seorang pilihanku dari negeri jauh (Yesaya 46:11a ULT)
|
||||
|
||||
#### SAYAP BURUNG melambangkan perlindungan
|
||||
|
||||
Hal ini terjadi karena burung melebarkan sayapnya pada anak-anaknya untuk melindungi mereka dari bahaya.
|
||||
|
||||
> Lindungi aku seperti biji matamu; sembunyikan aku di bawah bayang-bayang **sayapmu**
|
||||
> dari hadapan orang-orang fasik yang menyerang aku, musuh-musuhku yang mengelilingi aku. (Mazmur 17:8-9 ULT)
|
||||
|
||||
Berikut adalah contoh lain bagaimana sayap melambangkan perlindungan.
|
||||
|
||||
> Kasihanilah aku ya Tuhan, kasihanilah aku,
|
||||
> karena aku berlindung padamu sampai kesukaran ini berlalu.
|
||||
> Aku tetap tinggal di bawah **sayapmu** untuk perlindungan sampai kehancuran ini berlalu (Mazmur 57:1 ULT)
|
||||
|
||||
#### HEWAN BERBAHAYA mewakili orang-orang yang berbahaya
|
||||
|
||||
Dalam kitab Mazmur, Daud menyebut musuhnya sebagai singa.
|
||||
|
||||
> Hidupku di antara **singa**;
|
||||
> Aku berada di antara mereka yang siap menerkamku.
|
||||
> Aku berada di antara orang-orang yang giginya seperti tombak dan anak panah,
|
||||
> dan yang lidahnya seperti pedang tajam. (Mazmur 57:4 ULT)
|
||||
|
||||
Petrus menyebut bahwa iblis adalah seperti seekor singa yang sedang mengaum .
|
||||
|
||||
> Sadarlah, waspadalah. Musuhmu—iblis—seperti **singa** yang mengaum, sedang mengintai, mencari seseorang untuk dimakan. (1 Petrus 5:8 TB)
|
||||
|
||||
Dalam injil Matius, Yesus menyebut nabi-nabi palsu sebagai serigala karena kejahatan yang mereka lakukan terhadap manusia melalui kebohongan mereka.
|
||||
|
||||
> Waspadalah terhadap nabi-nabi palsu, mereka yang datang kepadamu dengan menyamar seperti domba, padahal di dalam hati mereka adalah **serigala** yang rakus. (Matius 7:15 ULT)
|
||||
|
||||
Dalam Injil Matius, Yohanes Pembaptis menyebut para pemimpin agama sebagai ular berbisa karena kejahatan yang mereka lakukan dengan mengajarkan kebohongan.
|
||||
|
||||
> Tapi ketika dia melihat banyak orang Farisi dan Saduki datang kepadanya untuk dibaptis, dia berkata kepada mereka, “Kamu keturunan **ular beludak**, siapa yang mengatakan kamu untuk lari dari murka yang akan datang?” (Matius 3:7 ULT)
|
||||
|
||||
#### ELANG melambangkan kekuatan
|
||||
|
||||
> Dia memuaskan hidupmu dengan hal-hal yang baik
|
||||
> agar masa mudamu diperbarui seperti **rajawali**. (Mazmur 103:5 ULT)
|
||||
|
||||
> Karena TUHAN mengatakan ini, “Lihatlah, musuh akan datang terbang seperti seekor **rajawali**, melebarkan sayapnya di atas Moab.”(Yeremia 48:40 ULT)
|
||||
|
||||
#### DOMBA atau Kawanan DOMBA melambangkan orang-orang yang perlu dipimpin atau berada dalam bahaya
|
||||
|
||||
> Umatku telah menjadi **kawanan** yang terhilang. Para penggembala telah menyesatkan mereka di pegunungan (Yeremia 50:6 ULT)
|
||||
|
||||
> Dia memimpin bangsanya sendiri seperti **domba** dan membimbing mereka melewati hutan belantara seperti **kawanan domba**.(Mazmur 78:52 ULT)
|
||||
|
||||
> Israel adalah **domba** yang dicerai-beraikan dan dihalau oleh singa-singa. Pertama-tama raja Asyur melahapnya;
|
||||
> kemudian setelah itu, Nebukadnezar raja Babilonia, mematahkan tulang-tulangnya. (Yeremia 50:17 ULT)
|
||||
|
||||
> Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba** ke tengah-tengah serigala, maka jadilah cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati. (Matius 10:16 ULT)
|
1
translate/bita-animals/sub-title.md
Normal file
1
translate/bita-animals/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Apa saja contoh hewan dan bagian tubuh hewan yang dijadikan gambaran dalam Alkitab?
|
1
translate/bita-animals/title.md
Normal file
1
translate/bita-animals/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambar Alkitab — Binatang-binatang
|
47
translate/bita-farming/01.md
Normal file
47
translate/bita-farming/01.md
Normal file
@ -0,0 +1,47 @@
|
||||
Beberapa [metonymies](../figs-metonymy/01.md) dan [metafora](../figs-metaphor/01.md) yang umum dari Alkitab yang berkaitan dengan pertanian tercantum di bawah ini sesuai abjad. Kata dengan huruf besar semua menunjukkan Gambar yang mewakili Ide. Kata spesifik dari Gambar mungkin tidak muncul di setiap ayat yang menggunakan Gambar, namun teksnya akan mengkomunikasikan konsep dari Gambar.
|
||||
|
||||
#### PETANI melambangkan Tuhan, dan KEBUN ANGGUR melambangkan umat pilihannya
|
||||
|
||||
> Kekasihku memiliki **kebun anggur** di lereng bukit yang subur.
|
||||
> Dia mencangkulnya, membuang batu-batunya, dan menanaminya dengan tanaman anggur yang terbaik.
|
||||
> Dia membangun sebuah menara di tengah-tengahnya, dan juga membangun tempat pemerasan anggur.
|
||||
> Dia menunggu sampai kebun itu menghasilkan buah anggur, tetapi yang dihasilkan hanya buah anggur liar. (Yesaya 5:1-2)
|
||||
>
|
||||
> Sebab hal Kerajaan Sorga seumpama seorang tuan tanah yang pagi-pagi sekali keluar mencari pekerja untuk **kebun anggurnya**. (Matius 20:1 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Ada seorang laki-laki, seorang pemilik tanah. Dia menanam **kebun anggur**, membuat pagar di sekelilingnya, menggali tempat pemerasan anggur di dalamnya, membangun menara pengawas, dan menyewakannya kepada para petani anggur. Lalu dia pergi ke negara lain. (Matius 21:33 ULT)
|
||||
|
||||
#### TANAH melambangkan hati manusia (batin)
|
||||
|
||||
> Sebab beginilah firman TUHAN kepada setiap orang di Yehuda dan Yerusalem: 'Bajaklah **tanah**mu sendiri, dan jangan menabur di semak berduri.' (Yeremia 4:3 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Ketika seseorang mendengar firman kerajaan tetapi tidak memahaminya… Inilah benih yang ditabur **pinggir jalan**. Yang ditaburkan di **tanah yang berbatu-batu** adalah orang yang mendengar firman dan langsung menerimanya dengan gembira... Yang ditaburkan **di antara semak berduri**, inilah orang yang mendengar firman, namun lebih peduli kepada dunia dan tipu daya kekayaan menghimpit firman… Yang ditaburkan di **tanah yang baik**, itulah orang yang mendengar firman dan memahaminya. (Matius 13:19-23 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Bajaklah **tanah yang belum dibajak**,
|
||||
> karena inilah waktunya untuk mencari TUHAN. (Hosea 10:12 ULT)
|
||||
|
||||
#### MENABUR mewakili tindakan atau sikap, dan MENUAI mewakili penilaian atau imbalan
|
||||
|
||||
> Menurut apa yang telah aku lihat, mereka yang membajak kejahatan dan **menabur** masalah **menuai** hal itu. (Ayub 4:8 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Jangan tertipu. Tuhan tidak bisa dipermainkan, karena apa pun yang **ditabur** oleh manusia, ia juga akan **dituainya**. Karena barangsiapa **menanam** benih pada sifat berdosanya, dari sifat berdosa **akan menuai** kehancuran. Tetapi orang yang **menabur** benih Roh, dari Roh **akan menuai** kehidupan kekal. (Galatia 6:7-8 ULT)
|
||||
|
||||
#### PENGIRIKAN dan PENAMPILAN melambangkan pemisahan orang jahat dari orang baik
|
||||
|
||||
Setelah petani memanen gandum dan jenis biji-bijian lainnya, mereka membawanya ke **tempat pengirikan**, tempat datar dengan tanah keras, dan memasangkan lembu menarik kereta beroda berat atau kereta luncur tanpa roda di atas biji-bijian untuk **mengirik**nya , untuk memisahkan biji-bijian dari sekam yang tidak berguna. Kemudian mereka mengambil garpu besar dan menampi** biji-bijian yang telah diirik dengan cara melemparkannya ke udara agar angin dapat membawa sekam (limbah) tersebut sementara biji-bijian tersebut jatuh kembali ke tempat pengirikan, di mana biji-bijian tersebut dapat dikumpulkan dan dibuat makanan. (Lihat halaman “thresh” dan “winnow” di [unfoldingWord® Translation Words](https://ufw.io/tw/) untuk bantuan menerjemahkan thresh dan winnow.)
|
||||
|
||||
> Jadi aku akan **menampi** mereka dengan tampi di gerbang negeri. Aku akan berduka atas mereka. Aku akan membinasakan umat-Ku karena mereka tidak mau berbalik dari jalan-jalan mereka. (Yeremia 15:7 ULT)
|
||||
>
|
||||
> **Garpu penampi** ada di tangannya untuk membersihkan **lantai pengirikan** dan mengumpulkan gandum ke dalam gudangnya. Namun sekam itu akan dibakarnya dengan api yang tak terpadamkan. (Lukas 3:17 ULT)
|
||||
|
||||
#### PENCANGKOKAN melambangkan izin Tuhan kepada bangsa-bangsa lain untuk menjadi umat-Nya
|
||||
|
||||
> Sebab jika kamu telah dipotong dari pohon zaitun liar, dan bertentangan dengan kodratnya **dicangkokkan** menjadi pohon zaitun yang baik, apalagi orang-orang Yahudi ini, yang merupakan cabang asli, **dicangkokkan ** kembali ke pohon zaitun mereka sendiri? Sebab, saudara-saudaraku, aku tidak ingin kamu tidak mengetahui rahasia ini, supaya kamu tidak bijaksana dalam berpikir. Rahasianya adalah bahwa ketegaran hati sebagian orang telah terjadi di Israel, sampai jumlah bangsa-bangsa bukan Yahudi telah lengkap. (Roma 11:24-25 BLT)
|
||||
|
||||
#### HUJAN melambangkan anugerah Tuhan kepada umatnya
|
||||
|
||||
> … dia datang dan **menghujani** kebenaran atasmu. (Hosea 10:12b ULT)
|
||||
>
|
||||
> Karena tanah yang menyerap **hujan** yang sering turun di atasnya, dan menghasilkan tanaman-tanaman yang berguna bagi mereka yang juga mengolah tanah itu, mendapat berkat dari Tuhan. Namun tanah yang berduri dan onak tidak ada gunanya dan akan segera dikutuk. Ujungnya adalah untuk dibakar. (Ibrani 6:7-8 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Jadi bersabarlah saudara-saudara, sampai Tuhan datang. Lihat, petani menunggu hasil panen yang berharga dari tanah. Ia sabar menantikannya, hingga mendapat **hujan** awal dan akhir. (Yakobus 5:7 ULT)
|
1
translate/bita-farming/sub-title.md
Normal file
1
translate/bita-farming/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Apa saja contoh gambaran Kitab Suci yang diambil dari pertanian yang digunakan dalam Alkitab?
|
1
translate/bita-farming/title.md
Normal file
1
translate/bita-farming/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran Kitab Suci — Pertanian
|
190
translate/bita-hq/01.md
Normal file
190
translate/bita-hq/01.md
Normal file
@ -0,0 +1,190 @@
|
||||
Beberapa [metonymies](../figs-metonymy/01.md) dan [metonymies](../figs-metaphor/01.md) umum dari Alkitab yang melibatkan bagian tubuh dan sifat manusia tercantum di bawah ini dalam urutan abjad. Kata yang ditulis dengan huruf besar semua mengidentifikasi Gambar yang mewakili Ide. Kata khusus dari Gambar mungkin tidak muncul di setiap ayat yang menggunakan Gambar, namun teksnya akan mengkomunikasikan konsep Gambar.
|
||||
|
||||
#### BODY mewakili sekelompok orang
|
||||
|
||||
> Sekarang kamu adalah **tubuh** Kristus dan masing-masing pribabdi adalah anggotanya. (1 Korintus 12:27 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Sebaliknya, dengan mengatakan kebenaran dalam kasih, marilah kita bertumbuh dalam segala hal ke arah Dia yang adalah Kepala, yaitu Kristus, yang darinya seluruh **tubuh**, dihubungkan dan disatukan oleh setiap ikatan pendukung, sesuai dengan pekerjaan masing-masing bagian, sehingga menyebabkan pertumbuhan **tubuh** untuk membangun dirinya dalam kasih. (Efesus 4:15-16 ULT)
|
||||
|
||||
Dalam ayat-ayat ini, tubuh Kristus mewakili sekelompok orang yang mengikuti Kristus.
|
||||
|
||||
#### SAUDARA mewakili kerabat, rekan, atau teman sebaya seseorang
|
||||
|
||||
> Karena Mordekai, orang Yahudi itu adalah orang kedua setelah Raja Ahasweros, dan terbesar di antara orang-orang Yahudi, dan disukai oleh banyak **saudara-saudaranya** … (Ester 10:3a ULT)
|
||||
|
||||
#### PUTRI mewakili sebuah desa yang terletak di dekat kota atau mewakili kota
|
||||
|
||||
#### IBU mewakili sebuah kota dengan desa-desa di sekitarnya
|
||||
|
||||
> Dan untuk desa-desa di ladangnya, beberapa anak Yehuda tinggal: di Kiriath Arba dan putri-putrinya; dan di Dibon dan anak-anak kotanya; dan di Jekabzeel dan desa-desanya… (Nehemia 11:25 ULT)
|
||||
|
||||
#### WAJAH mewakili kehadiran, penglihatan, pengetahuan, persepsi, perhatian, atau penilaian seseorang
|
||||
|
||||
> Kemudian Ester mengulangi tindakannya, dan dia berbicara di hadapan **wajah** raja. (Ester 8:3a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Mengapa Engkau menyembunyikan **wajah** Mu dan melupakan penderitaan dan penindasan kami? (Mazmur 44:24 ULT)
|
||||
|
||||
Menyembunyikan wajah seseorang dari seseorang berarti mengabaikannya.
|
||||
|
||||
> Banyak di antara mereka yang mencari **muka** pemerintah. (Amsal 29:26 ULT)
|
||||
|
||||
Jika seseorang mencari muka orang lain, ia berharap orang tersebut memperhatikannya.
|
||||
|
||||
> Apakah kamu tidak takut padaKu—inilah pernyataan TUHAN—atau gemetar di depan **wajah**ku? (Yeremia 5:22 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Setiap orang dari kaum Israel yang menaruh berhala-berhalanya ke dalam hatinya, atau yang menaruh batu sandungan atas kesalahannya di hadapan **wajahNya**, dan yang kemudian datang kepada seorang nabi—Aku, TUHAN, akan menjawabnya sesuai dengan jumlah berhala-berhalanya. (Yehezkiel 14:4 BLT)
|
||||
|
||||
Menaruh sesuatu di depan wajah berarti memandangnya dengan saksama atau memperhatikannya.
|
||||
|
||||
#### WAJAH mewakili bagian depan sesuatu
|
||||
|
||||
> Maka Hatah pergi ke Mordekai, ke tempat terbuka di kota yang berada di depan **muka** gerbang raja. (Ester 4:6 TB)
|
||||
>
|
||||
> Dia tersungkur di depan **muka** kakinya dan menangis serta memohon bantuannya untuk menghapus kejahatan Haman, orang Agag dan rencana jahatnya yang telah dia rencanakan terhadap orang-orang Yahudi. (Ester 8:3b BLT)
|
||||
|
||||
#### WAJAH mewakili permukaan sesuatu
|
||||
|
||||
> Kelaparan melanda di seluruh ## permukaan# negeri. (Kejadian 41:56a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Dia menutupi **permukaan** bulan dan menyebarkan awan di atasnya. (Ayub 26:9 TB)
|
||||
|
||||
#### AYAH melambangkan nenek moyang seseorang
|
||||
|
||||
#### ANAK mewakili keturunan seseorang
|
||||
|
||||
> Tapi mereka bertindak dengan pongahnya, mereka dan **ayah** kami. Dan mereka mengeraskan tengkuknya dan tidak mendengarkan perintah-perintah-Mu. (Nehemia 9:16 BLT)
|
||||
>
|
||||
> “Kami tidak mendengarkan hamba-hambamu para nabi yang telah berbicara atas nama-Mu kepada raja-raja kami, para pemimpin kami, **bapa-bapa** kami, dan kepada seluruh rakyat negeri ini. Bagi-Mu ya Tuhan, empuNya kebenaran…” (Daniel 9:6-7a ULT)
|
||||
|
||||
#### TANGAN melambangkan kekuasaan, kontrol, perwakilan, atau tindakan seseorang
|
||||
|
||||
> Yahweh telah menerobos musuhku **dengan tanganku** seperti banjir yang menerobos. (1 Tawarikh 14:11 ULT)
|
||||
|
||||
“Yahweh telah menerobos musuh-musuhku dengan tanganku” berarti “Yahweh telah menggunakan aku untuk menerobos musuh-musuhku.”
|
||||
|
||||
> **Tangan-Mu** akan menangkap semua musuhmu; **tangan kanan-Mu** akan menangkap orang-orang yang membencimu. (Mazmur 21:8 ULT)
|
||||
|
||||
Tangan-Mu akan menangkap semua musuhmu” berarti “Dengan kekuatan-Mu, Engkau akan menangkap semua musuh-Mu.”
|
||||
|
||||
> Lihat, **tangan TUHAN** tidak terlalu pendek sehingga tidak bisa menyelamatkan. (Yesaya 59:1 ULT)
|
||||
|
||||
“Tangan-Nya tidak pendek” artinya tidak lemah.
|
||||
|
||||
### KEPALA melambangkan ujung, puncak, atau bagian paling atas dari sesuatu
|
||||
|
||||
> Dan raja mengulurkan kepada Ester tongkat emas yang ada di tangannya, maka Ester mendekat dan menyentuh **ujung** tongkat itu. (Ester 5:2b ULT)
|
||||
|
||||
#### HATI mewakili tindakan berpikir atau perasaan
|
||||
|
||||
> Dan Boas makan dan minum, dan **hatinya** baik, lalu dia berbaring di ujung timbunann gandum. (Rut 3:7a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Pada hari ketujuh, ketika **hati** raja senang dengan anggur… (Ester 1:10a ULT)
|
||||
|
||||
#### HATI mewakili sikap seseorang
|
||||
|
||||
> Kemudian raja Ahasyweros berbicara dan berkata kepada ratu Ester, “Siapakah dia, orang ini? Di manakah pria ini, yang **hatinya** adalah penuh untuk melakukan hal itu?” (Ester 7:5 TB)
|
||||
|
||||
Dalam konteks ini, hati yang penuh berarti sombong atau sombong.
|
||||
|
||||
#### MATA melambangkan penglihatan, pengetahuan, persepsi, perhatian, atau penilaian
|
||||
|
||||
> Seba kelakuan sang ratu akan merambah kepada semua perempuan, sehingga suaminya dipandang hina **dimatanya** … (Ester 1:17a ULT)
|
||||
|
||||
#### MATA melambangkan sikap seseorang
|
||||
|
||||
> … tapi kamu merendahkan mereka yang **matanya congkak dan terangkat**! (Mazmur 18:27b ULT)
|
||||
|
||||
Mata terangkat menunjukkan bahwa seseorang congkak.
|
||||
|
||||
> Tuhan merendahkan orang yang angkuh, dan Dia menyelamatkan orang yang **matanya tertunduk**. (Ayub 22:29 TB)
|
||||
|
||||
Mata yang tertunduk menunjukkan bahwa seseorang yang rendah hati.
|
||||
|
||||
#### KEPALA melambangkan penguasa, pemimpin, atau orang yang mempunyai wewenang atas orang lain
|
||||
|
||||
> Satu orang pria dari setiap suku, **seorang kepala suku**, harus mengabdi bersama engkau sebagai pemimpin sukunya. (Bil 1:4 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Dia meletakkan segala sesuatu di bawah kaki-Nya dan **memberikan dia sebagai kepala** atas segala sesuatu kepada gereja, yaitu tubuh-Nya, kepenuhan dari Dia yang memenuhi segala sesuatu. (Efesus 1:22-23 HLT)
|
||||
|
||||
#### TUAN mewakili segala sesuatu yang mendorong seseorang untuk bertindak
|
||||
|
||||
> Tidak seorang pun dapat mengabdi kepada **dua tuan**, karena ia akan membenci yang satu dan mencintai yang lain, atau ia akan setia kepada yang satu dan meremehkan yang lain. Engkau tidak bisa mengabdi pada Tuhan dan kekayaan. (Matius 6:24 TB)
|
||||
|
||||
Melayani Tuhan berarti didorong oleh Tuhan. Melayani uang berarti didorong oleh uang.
|
||||
|
||||
#### MULUT artinya ucapan atau perkataan
|
||||
|
||||
> **Mulut** orang bodoh adalah kehancurannya. (Amsal 18:7 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Aku akan menguatkanmu dengan mulutku. (Ayub 16:5 TB)
|
||||
|
||||
Dalam contoh ini mulut menunjuk pada apa yang dikatakan seseorang.
|
||||
|
||||
#### NAMA mewakili pribadi yang memiliki nama tersebut
|
||||
|
||||
> “Semoga Allahmu menjadikan **nama Salomo** lebih baik dari namamu, dan menjadikan takhtanya lebih besar dari takhtamu.” (1 Raja-raja 1:47 ULT)
|
||||
>
|
||||
> “Lihat, Aku telah bersumpah **demi namaKu yang besar**,” kata TUHAN. “**NamaKu** tidak akan lagi disebut oleh mulut siapa pun orang Yehuda di seluruh tanah Mesir.” (Yeremia 44:26 ULT)
|
||||
|
||||
Kalau nama seseorang besar, berarti dia hebat.
|
||||
|
||||
>Kiranya telinga-Mu memperhatikan doa hamba-Mu dan doa hamba-hamba-Mu yang senang **takut akan nama-Mu**. (Nehemia 1:11 BLT)
|
||||
|
||||
Takut akan nama seseorang berarti menghormatinya.
|
||||
|
||||
#### NAMA mewakili ketenaran atau reputasi seseorang
|
||||
|
||||
>Engkau tidak boleh lagi mencemarkan **nama-Ku yang kudus** dengan persembahan-persembahanmu dan berhala-berhalamu. (Yehezkiel 20:39 TB)
|
||||
|
||||
Mencemarkan nama Allah berarti mencemarkan reputasi-Nya, yaitu mencemarkan cara pandang orang terhadap Dia.
|
||||
|
||||
> Sebab Aku akan menguduskan **namaKu yang besar** yang telah kamu najiskan di antara bangsa-bangsa… (Yehezkiel 36:23 ULT)
|
||||
|
||||
Mengkuduskan nama Allah berarti membuat orang melihat bahwa Allah itu kudus.
|
||||
|
||||
> Hamba-hambamu datang dari negeri yang sangat jauh, karena **nama** TUHAN, Allahmu, karena kami telah mendengar kabar tentang Dia dan tentang segala sesuatu yang dilakukan-Nya di Mesir. (Yosua 9:9 ULT)
|
||||
|
||||
Fakta tentang orang-orang tersebut mengatakan bahwa mereka mendengar kabar tentang TUHAN menunjukkan bahwa “karena nama TUHAN” berarti karena nama baik dari TUHAN.
|
||||
|
||||
#### NAMA mewakili kekuasaan, otoritas, posisi, atau status seseorang
|
||||
|
||||
> Dalam **nama** raja Ahasyweros tertulis dan dimeteraikan dengan cincin meterai raja. (Ester 3:12b BLT)
|
||||
|
||||
#### HIDUNG melambangkan kemarahan
|
||||
|
||||
> Kemudian … dasar-dasar dunia menjadi tersingkap karena hardik-Mu, ya TUHAN, karena hembusan nafas **lubang hidung-Mu**. (Mazmur 18:15 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Karena hembusan **lubang hidungmu** airnya menumpuk-numpuk. (Keluaran 15:8a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Asap mengepul dari **lubang hidungn-Nya**, dan api keluar dari mulutnya. (2 Samuel 22:9a BLT)
|
||||
>
|
||||
> TUHAN, TUHAN, Allah maha pengasih dan pemurah, **lambat marah ** … (Keluaran 34:6a ULT)
|
||||
|
||||
Dalam bahasa Ibrani, hidung yang panas melambangkan kemarahan, termasuk gambaran seperti hembusan udara atau asap yang keluar dari lubang hidung seseorang. Kebalikan dari “hidung panas” adalah “hidung panjang”. Ungkapan “lambat marah” dalam bahasa Ibrani secara harafiah berarti “hidung panjang.” Hidung yang mancung melambangkan kesabaran, artinya butuh waktu lama untuk hidung orang tersebut menjadi panas.
|
||||
|
||||
#### ANAK melambangkan keturunan seekor binatang
|
||||
|
||||
> Dan dia mengirim surat (melalui tangan para pelari berkuda, penunggang kuda pengangkut kerajaan, anak-anak kuda betina) … (Ester 8:10a ULT)
|
||||
|
||||
#### ANAK SESUATU mewakili sesuatu yang memiliki sifat yang sama dengan benda lain
|
||||
|
||||
Tidak ada **anak kejahatan** yang akan menindasnya. (Mazmur 89:22b ULT)
|
||||
|
||||
Anak kejahatan adalah orang jahat.
|
||||
|
||||
> Semoga rintihan para tahanan datang ke hadapan-Mu;
|
||||
> dengan kehebatan kuasa-Mu jagalah **anak-anak kematian** tetap hidup. (Mazmur 79:11 ULT)
|
||||
|
||||
Anak-anak kematian di sini adalah orang-orang yang direncanakan untuk dibunuh oleh orang lain.
|
||||
|
||||
> Kita semua juga pernah hidup di antara mereka, dalam keinginan daging kita yang jahat, memenuhi keinginan tubuh dan pikiran. Kami pada dasarnya adalah **anak-anak yang dimurkai**, sama seperti yang lainnya. (Efesus 2:3 ULT)
|
||||
|
||||
Anak-anak yang dimurkai di sini adalah orang-orang yang sangat dimurkai Allah.
|
||||
|
||||
#### LIDAH mewakili bahasa yang digunakan oleh seseorang atau sekelompok orang
|
||||
|
||||
> Setiap orang harus berkuasa di rumahnya dan berbicara sesuai dengan **lidah** rakyatnya. (Ester 1:22b BLT)
|
||||
|
||||
### Strategi Penerjemahan
|
||||
|
||||
Lihat Strategi Penerjemahan di [Gambaran Alkitab — Pola Umum](../bita-part1/01.md).
|
1
translate/bita-hq/sub-title.md
Normal file
1
translate/bita-hq/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Apa saja contoh bagian tubuh dan sifat manusia yang digunakan sebagai gambaran dalam Alkitab?
|
1
translate/bita-hq/title.md
Normal file
1
translate/bita-hq/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran Kitab Suci - Bagian Tubuh dan Sifat Manusia
|
252
translate/bita-humanbehavior/01.md
Normal file
252
translate/bita-humanbehavior/01.md
Normal file
@ -0,0 +1,252 @@
|
||||
Beberapa [metonymies](../figs-metonymy/01.md) dan [metaphors](../figs-metaphor/01.md) umum dari Alkitab yang melibatkan sifat manusia tercantum di bawah ini dalam urutan abjad. Kata dengan huruf besar semua menjelaskan Gambaran yang mewakili Ide. Kata spesifik dari Gambaran mungkin tidak muncul di setiap ayat yang menggunakan Gambaran, namun teksnya akan mengkomunikasikan konsep dari Gambaran tersebut.
|
||||
|
||||
#### MEMBUNGKUK artinya patah semangat atau tertindas
|
||||
|
||||
> Yahweh menopang semua yang terjatuh dan membangkitkan semua yang **membungkuk**. (Mazmur 145:14 HLT)
|
||||
|
||||
#### Mengalami SAKIT BERSALIN berarti penderitaan yang diperlukan untuk mencapai kondisi baru
|
||||
|
||||
> **Mengaduhlah dan menggeliatlah untuk melahirkan**, putri Sion, seperti **perempuan yang sedang melahirkan**.
|
||||
> Untuk saat ini kamu akan keluar kota, tinggal di ladang, dan pergi ke Babilonia.
|
||||
> Di sana Anda akan diselamatkan. Di sana TUHAN akan menyelamatkan kamu dari tangan musuhmu. (Mikha 4:10 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Karena bangsa akan bangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan. Akan terjadi kelaparan dan gempa bumi di berbagai tempat. Namun semua ini hanyalah awal dari **sakit bersalin**. (Matius 24:7-8 TB)
|
||||
>
|
||||
> Anak-anakku, sekali lagi aku berada dalam **rasa sakit bersalin** untukmu sampai Kristus menjadi nyata di dalam kamu. (Galatia 4:19 TB)
|
||||
|
||||
#### Disebut SESUATU berarti menjadi benda itu
|
||||
|
||||
> Yang Mahakudus Israel adalah Penebus mu; Dia **disebut** Allah dari seluruh bumi. (Yesaya 54:5b BLT)
|
||||
|
||||
Ini karena Dia sebenarnya adalah Tuhan seluruh bumi.
|
||||
|
||||
> Orang yang bijaksana hatinya **disebut** berakal budi, (Amsal 16:21a ULT)
|
||||
|
||||
Ini karena dia sebenarnya adalah cerdas.
|
||||
|
||||
> Dia akan … **disebut** Anak dari Yang Maha Tinggi. (Lukas 1:32a BLT)
|
||||
|
||||
Hal ini karena sesungguhnya Dia adalah Anaka dari Yang Maha Tinggi.
|
||||
|
||||
> Oleh karena itu, Yang kudus yang akan dilahirkan **akan disebut** Anak Allah. (Lukas 1:35b ULT)
|
||||
|
||||
Ini karena dia sebenarnya adalah Anak Allah.
|
||||
|
||||
> Setiap laki-laki yang sulung akan **disebut** kudus bagi Tuhan. (Lukas 2:23b ULT)
|
||||
|
||||
Ini karena sebenarnya dia akan dipersembahkan kepada Tuhan.
|
||||
|
||||
#### Menjadi BERSIH berarti dapat diterima untuk tujuan Tuhan
|
||||
|
||||
> Nuh membangun mezbah bagi TUHAN. Dia mengambil beberapa hewan yang **bersih** dan beberapa burung yang **bersih**, dan mempersembahkan korban bakaran di atas mezbah. TUHAN mencium aroma yang menyenangkan. (Kejadian 8:20 TB)
|
||||
>
|
||||
> Imam akan memeriksanya kembali pada hari ketujuh untuk melihat apakah penyakitnya sudah lebih baik dan apakah penyakitnya belum menyebar lebih jauh di kulit. Jika belum, maka imam akan menyatakannya **tahir**. Ini hanya bintil-bintil. Dia harus mencuci pakaiannya, dan kemudian dia adalah **bersih**. (Imamat 13:6 TB)
|
||||
|
||||
#### MEMBERSIHKAN atau MENYUCIKAN artinya menjadikan sesuatu dapat diterima untuk tujuan Tuhan
|
||||
|
||||
> Dia harus pergi ke mezbah yang ada di hadapan TUHAN dan mengadakan pendamaian untuk itu, dan dia harus mengambil sebagian dari darah lembu jantan dan sebagian darah kambing dan membubuhkannya pada tanduk mezbah di sekelilingnya. Dia harus memercikkan sedikit darah ke atasnya dengan jarinya sebanyak tujuh kali untuk **menyucikannya** dan mempersembahkannya kepada TUHAN, jauh dari segala perbuatan **najis** bangsa Israel. (Imamat 16:18-19 TB)
|
||||
>
|
||||
> Hal ini karena pada hari ini akan dilakukan penebusan bagi kamu, untuk **menyucikan** kamu dari segala dosa mu sehingga kamu akan **bersih** di hadapan TUHAN. (Imamat 16:30 TB)
|
||||
|
||||
#### DATANG atau BERDIRI DIHADAPAN SESEORANG artinya melayani dia
|
||||
|
||||
> Berbahagialah istri-istrimu, dan berbahagialah hamba-hambamu yang senantiasa **berdiri di hadapanmu**, karena mereka mendengar hikmatmu. (1 Raja-raja 10:8 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Kesetiaan dan kepercayaan pada perjanjian **datang di depanmu**. (Mazmur 89:14b ULT)
|
||||
|
||||
Kesetiaan dan sifat dapat dipercaya pada perjanjian juga dipersonifikasikan di sini. (Lihat [Personifikasi](../figs-personification/01.md).)
|
||||
|
||||
#### DIPOTONG berarti dibunuh
|
||||
|
||||
> Jadi, kamu harus memelihara hari Sabat, karena kamu harus menganggap hari itu sebagai hari yang kuudus, yang diperuntukkan bagi Dia. Setiap orang yang menajiskannya pasti **dihukum mati**. Siapapun yang bekerja pada hari Sabat, pastilah orang itu **dibinasakan dari umatnya**. (Keluaran 31:14 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Barangsiapa tidak merendahkan diri pada hari itu, ia harus **dibinasakan dari bangsanya**. Siapa pun yang melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu, **Aku, TUHAN, akan membinasakan dia** dari antara umatnya. (Imamat 23:29-30 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Tapi dia **terputus** dari dunia orang hidup… (Yesaya 53:8b ULT)
|
||||
|
||||
#### TERPOTONG dari sesuatu berarti terpisah darinya
|
||||
|
||||
> Uzia, sang raja, menderita kusta sampai hari kematiannya, dan tinggal di rumah yang terpisah, karena ia menderita kusta; karena dia **terpisah dari rumah TUHAN.** (2 Tawarikh 26:21a ULT)
|
||||
|
||||
#### MINUM ANGGUR artinya dihakimi
|
||||
|
||||
Terlalu banyak anggur membuat seseorang lemah sehingga terhuyung-huyung. Begitu pula ketika Tuhan menghakimi manusia, mereka menjadi lemah dan terhuyung-huyung. Jadi ide tentang anggur digunakan untuk melambangkan penghakiman Tuhan.
|
||||
|
||||
> Engkau telah membuat umat-Mu mengalami kesukaran-kesukaran; Engkau telah membuat kami **meminum anggur yang memusingkan**. (Mazmur 60:3 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Tetapi Allah adalah Hakim;
|
||||
> Dia merendahkankan dan Dia meninggikan.
|
||||
> Karena TUHAN memegang di tangan-Nya secangkir **anggur berbuih**,
|
||||
> yang dicampur dengan bumbu, lalu dituang.
|
||||
> Pastilah semua orang jahat di bumi akan **meminumnya** sampai tetes terakhir. (Mazmur 75:7-8 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Dia juga akan minum dari **anggur** murka Allah, **anggur** yang telah dituangkan tanpa campuran ke dalam cawan murka-Nya. (Wahyu 14:10a ULT)
|
||||
|
||||
#### MAKAN berarti mengalahkan, menghancurkan, atau mencelakakan
|
||||
|
||||
> Allah membawanya keluar dari Mesir.
|
||||
> dengan kekuatan seperti lembu hutan.
|
||||
> **Dia akan memakan habis bangsa-bangsa yang melawannya**.
|
||||
> Dia akan meremukkan tulang-tulang mereka.
|
||||
> Dia akan menembak mereka dengan anak panahnya. (Bilangan 24:8 ULT)
|
||||
|
||||
Kata lain dari “makan” adalah melahap.
|
||||
|
||||
> Maka seperti **lidah api melahap tunggul**, dan seperti rumput kering terbakar, sehingga akarnya akan membusuk, dan bunganya akan beterebangan seperti debu. (Yesaya 5:24 TB)
|
||||
>
|
||||
> Oleh karena itu TUHAN akan bangkit melawan Rezin, lawannya, melawan dia, dan akan menghasut musuh-musuhnya, yaitu orang Aram di timur dan orang Filistin di barat.
|
||||
> **Mereka akan melahap Israel dengan mulut terbuka**. (Yesaya 9:11-12 TB)
|
||||
>
|
||||
> Aku akan membuat anak-anak panahku mabuk dengan darah, dan **pedangku akan melahap daging** dengan darah orang yang terbunuh dan tawanan, dan dari kepala para pemimpin musuh. (Ulangan 32:42 TB)
|
||||
|
||||
#### FALLING UPON or BEING UPON means affecting
|
||||
|
||||
> Yahweh God caused a deep sleep to **fall upon** the man, so the man slept. (Genesis 2:21a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you? (Job 13:11 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Then the Spirit of Yahweh **fell on me** and he said for me to say … (Ezekiel 11:5a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Now look, the hand of the Lord **is upon you**, and you will become blind. (Acts 13:11a ULT)
|
||||
|
||||
#### MENGIKUTI SESEORANG berarti setia padanya
|
||||
|
||||
> Demikianlah mereka meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka, yang membawa mereka keluar dari tanah Mesir. **Mereka mengejar** dewa-dewa lain dari dewa-dewa kelompok masyarakat yang ada di sekitar mereka, dan mereka sujud kepada mereka. Mereka membuat Yahweh murka. Mereka meninggalkan TUHAN dan mengabdi kepada Baal dan kaum Asytoret. (Hakim 2:12-13 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Karena Salomo **mengikuti** Asytoret, dewi orang Sidon, dan **dia mengikuti** Milkom, berhala yang menjijikkan dari orang Amon. (1 Raja-raja 11:5 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Tidak seorang pun di antara mereka yang menghina Aku akan melihatnya, kecuali hambaku Kaleb, karena dia mempunyai roh yang lain. **Dia telah mengikuti Aku sepenuhnya**; Aku akan membawanya ke negeri yang dia telah pergi untuk diintai. Keturunannya akan memilikinya. (Bilangan 14:23-24 ULT)
|
||||
|
||||
#### MENDAHULUI, MENDAMPINGI, atau MENGIKUTI RAJA BERSAMA PENDUDUKNYA YANG LAIN berarti melayaninya
|
||||
|
||||
> Lihatlah, upahNya **ada bersamanya**, dan balasannya **ada di hadapanNya**. (Yesaya 62:11b ULT)
|
||||
>
|
||||
> Kebenaran akan **berjalan di hadapanNya** dan membuka jalan bagi langkah kakiNya. (Mazmur 85:13 ULT)
|
||||
|
||||
#### WARISAN artinya memiliki sesuatu secara permanen
|
||||
|
||||
#### WARISAN berarti sesuatu yang dimiliki secara permanen oleh seseorang
|
||||
|
||||
#### AHLI WARIS berarti seseorang yang memiliki sesuatu secara permanen
|
||||
|
||||
> Kemudian Raja akan berkata kepada orang-orang di sebelah kanannya, “Mari, kamu yang telah diberkati oleh BapaKu, terimalah **warisan** kerajaan yang telah disediakan bagimu sejak dunia dijadikan.” (Matius 25:34)
|
||||
|
||||
Berkat pemerintahan Allah yang sempurna diberikan sebagai milik permanen kepada mereka yang diajak bicara oleh Raja.
|
||||
|
||||
> Sekarang ini yang kukatakan, saudara-saudara, bahwa daging dan darah tidak dapat **mewarisi** kerajaan Allah. Begitu juga apa yang tidak dapat binasa **mewarisi** apa yang tidak dapat binasa. (1 Korintus 15:50 ULT)
|
||||
|
||||
Manusia tidak dapat menerima kerajaan Allah dalam bentuk yang sempurna sebagai milik yang permanen ketika mereka masih berada dalam tubuh fana mereka.
|
||||
|
||||
> Engkau akan membawanya dan menanamnya di gunung **warisan** Mu sendiri. (Keluaran 15:17a ULT)
|
||||
|
||||
Gunung tempat Tuhan disembah dianggap sebagai milikNya secara permanen.
|
||||
|
||||
> Ampunilah kesalahan dan dosa kami, dan jadikan kami sebagai **warisan** Mu sendiri. (Keluaran 34:9b ULT)
|
||||
|
||||
Musa memohon agar Tuhan tetap menerima umat Israel sebagai milik-Nya yang istimewa, yakni sebagai umat yang tetap menjadi milik-Nya.
|
||||
|
||||
> … kekayaan kemuliaan **warisannya** di antara orang-orang kudus… (Efesus 1:18b ULT)
|
||||
|
||||
Hal-hal menakjubkan yang Allah akan berikan kepada semua orang yang dikhususkan bagi-Nya adalah dipandang sebagai harta milik mereka yang permanen.
|
||||
|
||||
> Karena janji kepada Abraham dan keturunannya bahwa ia akan menjadi **pewaris** dunia, tidak datang melalui hukum Taurat tetapi melalui kebenaran oleh iman. (Roma 4:13 BLT)
|
||||
|
||||
Janjinya adalah bahwa Abraham dan keturunannya akan memiliki seluruh dunia secara permanen.
|
||||
|
||||
> Dia telah berbicara kepada kita melalui seorang Anak, yang Dia tetapkan sebagai **pewaris** segala sesuatu. (Ibrani 1:2b ULT)
|
||||
|
||||
Anak Allah akan menerima segala sesuatu sebagai milik permanen.
|
||||
|
||||
> Karena iman Nuh … menghukum dunia dan menjadi pewaris kebenaran berdasarkan iman. (Ibrani 11:7 ULT)
|
||||
|
||||
Nuh menerima kebenaran sebagai miliknya yang permanen.
|
||||
|
||||
#### MENINGGIKAN berarti menaikkan atau memberikan seseorang status atau kepentingan yang lebih tinggi
|
||||
|
||||
> Kemudian Haman menceritakan kepada mereka tentang kemuliaan kekayaannya, dan banyaknya anak-anaknya, dan tentang segala sesuatu bagaimana raja telah menjadikan dia besar dan bagaimana dia **meninggikan** dia diatas para pejabat dan pegawai raja. (Ester 5:11 BLT)
|
||||
|
||||
#### BERBARING atau TIDUR artinya sekarat atau mati
|
||||
|
||||
> Apabila genap umurmu dan kamu **tidur bersama nenek moyangmu**, Aku akan membangkitkan keturunan sesudahmu, (2 Samuel 7:12a ULT)
|
||||
|
||||
> 'Apakah kamu benar-benar lebih cantik dari orang lain? Turunlah dan **berbaringlah** bersama orang-orang yang tidak disunat.' Mereka akan jaatuh di antara orang-orang yang terbunuh oleh pedang. Pedang telah terhunus! Dia telah diserahkan kepada pedang; mereka akan menangkap dia dan orang banyak. (Yehezkiel 32:19-20 HLT)
|
||||
|
||||
#### BERKUASA atau MEMERINTAH artinya mengendalikan
|
||||
|
||||
> Hal ini terjadi agar, sebagaimana dosa **berkuasa** dalam kematian, demikian pula kasih karunia akan **berkuasa** melalui kebenaran untuk hidup kekal melalui Yesus Kristus, Tuhan kita. (Roma 5:21 TB)
|
||||
>
|
||||
> Oleh karena itu jangan biarkan dosa **menguasai** dalam tubuhmu yang fana supaya kamu jangan lagi menuruti hawa nafsunya. (Roma 6:12 TB)
|
||||
|
||||
#### PERHENTIAN atau TEMPAT BERISTIRAHAT berarti keadaan yang aman dan bermanfaat
|
||||
|
||||
> Kemudian Naomi, ibu mertuanya, berkata kepadanya, “Anakku, tidakkah aku harus mencarikan **tempat peristirahatan** untukmu, itu akan baik bagimu?” (Rut 3:1 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Oleh karena itu Aku bersumpah dalam murkaKu bahwa mereka tidak akan pernah masuk ke **tempat perhentian** Ku. (Mazmur 95:11 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Ini adalah **tempat perhentian** Ku selamanya. Aku akan diam di sini, karena Aku menginginkannya. (Mazmur 132:14 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Bangsa-bangsa akan mencarinya, dan **tempat perhentiannya** akan menjadi mulia. (Yesaya 11:10b ULT)
|
||||
|
||||
#### BANGKIT atau BERDIRI artinya melakukan atau mengambil tindakan
|
||||
|
||||
> **Bangkitlah** untuk menolong kami dan tebuslah kami demi kasih setia perjanjianMu. (Mazmur 44:26 ULT)
|
||||
>
|
||||
> **Bangunlah**, pergilah ke Niniwe, kota besar itu, dan serukanlah terhadapnya, karena kejahatan mereka telah sampai di hadapanKu. (Yunus 1:2 ULT)
|
||||
|
||||
#### MELIHAT artinya pengetahuan, persepsi, perhatian, atau penilaian
|
||||
|
||||
> Mengapa aku mendapat kemurahan **di matamu** sehingga kamu memperhatikan aku… (Rut 2:10b ULT)
|
||||
>
|
||||
> Dan wanita muda itu menyenangkan **dalam pemandangannya**, dan dia memberikan kebaikan di hadapan wajahnya. (Ester 2:9a ULT)
|
||||
>
|
||||
> **Mata** TUHAN ada di mana-mana, **mengawasi** atas kejahatan dan kebaikan. (Amsal 15:3 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Tapi Haman tetap tinggal untuk memohon nyawanya dari ratu Ester, karena dia **melihat** bahwa kecelakaan telah ditentukan oleh raja terhadapnya. (Ester 7:7b ULT)
|
||||
|
||||
####MENCARI berarti meminta atau memohon
|
||||
|
||||
> Namun Haman tetap tinggal untuk **memohon** nyawanya dari ratu Ester, karena dia melihat bahwa kecelakaan telah ditentukan oleh raja terhadapnya. (Ester 7:7b ULT)
|
||||
|
||||
#### MENCARI artinya mencoba melakukan sesuatu atau berusaha melakukan sesuatu
|
||||
|
||||
> Karena Mordekai, orang Yahudi itu adalah orang kedua setelah Raja Ahasyweros, dan terbesar di antara orang-orang Yahudi, dan disukai oleh banyak saudara-saudaranya, **melakukan* kebaikan bagi rakyatnya dan menyampaikan perdamaian kepada semua keturunannya. (Ester 10:3 ULT)
|
||||
|
||||
#### MENJUAL artinya menyerahkan penguasaan kepada orang lain
|
||||
|
||||
#### MEMBELI melambangkan pelepasan dari penguasaan seseorang
|
||||
|
||||
> … {TUHAN} **menjual** {orang Israel} ke tangan Kushan-Rishathaim, raja Aram Naharaim. (Hakim 3:8a ULT)
|
||||
|
||||
#### DUDUK artinya memerintah, berkuasa, atau menghakimi
|
||||
|
||||
> Sebuah takhta akan didirikan dalam kesetiaan perjanjian, dan salah satu dari kemah Daud akan **memerintah** di sana dengan setia. (Yesaya 16:5a ULT)
|
||||
>
|
||||
> … pada masa itu, ketika raja Ahasyweros **bersemayam** di singgasana kerajaannya, yang berada di benteng Susan: (Ester 1:2 ULT)
|
||||
|
||||
#### BERDIRI artinya bertahan atau berhasil melawan
|
||||
|
||||
> Maka orang fasik tidak akan **bertahan** dalam penghakiman, begitu pula orang berdosa dalam kumpulan orang benar. (Mazmur 1:5 ULT)
|
||||
>
|
||||
> … yang raja berikan kepada orang-orang Yahudi yang ada di setiap kota demi kota: untuk mengumpulkan dan **mempertahankan** hidup mereka, untuk memusnahkan, dan untuk membunuh, dan untuk menghancurkan kekuatan apa pun dari suatu bangsa atau provinsi yang akan menyerang mereka, anak-anak dan perempuan, dan merampas harta milik mereka; (Ester 8:11 ULT)
|
||||
|
||||
#### BERBALIK atau BERUBAH MENJADI artinya berubah
|
||||
|
||||
> … karena ketika hari-hari orang-orang Yahudi beristirahat dari musuh-musuh mereka, dan ketika bulan itu **berubah** bagi mereka dari kesedihan menjadi kegembiraan dan dari duka menjadi hari yang gembira, untuk menjadikan mereka hari-hari pesta dan bersukacita dan mengirimkan makanan-makanan, seseorang kepada temannya, dan pemberian-pemberian kepada orang miskin. (Ester 9:22 ULT)
|
||||
|
||||
#### Menjadi NAJIS berarti tidak bisa diterima dalam tujuan Allah
|
||||
|
||||
> Engkau boleh memakan hewan apa pun yang kukunya terbelah dan juga memamah biak. Namun, beberapa hewan memamah biak atau memiliki kuku yang terbelah, dan **engkau tidak boleh memakannya**, hewan seperti unta, karena ia memamah biak tetapi tidak memiliki kuku yang terbelah. Jadi unta itu **najis** bagimu. (Imamat 11:3-4 TB)
|
||||
>
|
||||
> Dan jika ada di antara mereka ada yang mati dan tertimpa sesuatu, maka benda itu **najis**, baik itu kayu, kain, kulit, atau kain kabung. Apapun itu dan apapun kegunaannya, harus dimasukkan ke dalam air; itu akan menjadi **najis** sampai matahari terbenam. Kemudian hal itu akan menjadi **bersih**. (Imamat 11:32 ULT)
|
||||
|
||||
#### BERJALAN artinya berperilaku
|
||||
|
||||
#### JALAN berarti perilaku seseorang
|
||||
|
||||
> Berbahagialah orang yang tidak **berjalan** menurut nasihat orang fasik. (Mazmur 1:1a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Karena TUHAN berkenan pada **jalan** orang benar. (Mazmur 1:6a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Jauhkan dariku **jalan** penipuan. (Mazmur 119:29a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Aku akan berlari di **jalan** perintah-perintah-Mu. (Mazmur 119:32a ULT)
|
1
translate/bita-humanbehavior/sub-title.md
Normal file
1
translate/bita-humanbehavior/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Apa saja contoh-contoh perbuatan orang yang digunakan sebagai gambaran dalam Alkitab?
|
1
translate/bita-humanbehavior/title.md
Normal file
1
translate/bita-humanbehavior/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran Kitab Suci — Perilaku Manusia
|
69
translate/bita-manmade/01.md
Normal file
69
translate/bita-manmade/01.md
Normal file
@ -0,0 +1,69 @@
|
||||
Beberapa [metonymies](../figs-metonymy/01.md) dan [metaphors](../figs-metaphor/01.md) yang umum dari Alkitab yang melibatkan benda-benda buatan manusia atau tercantum di bawah ini sesuai urutan abjad. Kata dengan huruf besar semua menunjuk pada Gambaran yang mewakili Ide. Kata spesifik dari Gambaran mungkin tidak muncul di setiap ayat yang menggunakan Gambaran, namun teksnya akan menjelaskan konsep Gambaran.
|
||||
|
||||
#### PERUNGGU melambangkan kekuatan
|
||||
|
||||
> Dia melatih… lenganku untuk membengkokkan busur **perunggu**. (Mazmur 18:34 ULT)
|
||||
|
||||
#### RANTAI melambangkan kontrol
|
||||
|
||||
> “Mari kita lepaskan **belenggu** yang mereka kenakan pada kita dan lepaskan **rantai** mereka.” Mazmur 2:3
|
||||
|
||||
#### PAKAIAN melambangkan sifat moral atau emosional (sikap, semangat, kehidupan)
|
||||
|
||||
> Allahlah yang memberikan kekuatan kepadaku seperti **ikat pinggang**. (Mazmur 18:32a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Keadilan akan menjadi **ikat pinggang di pinggangnya**, dan kesetiaan akan menjadi **ikat pinggang di pinggulnya**. (Yesaya 11:5 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Semoga musuhku **berpakaian malu**; semoga mereka **mengenakan rasa malu mereka seperti jubah**. (Mazmur 109:29 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Aku akan **memberi musuh-musuhnya rasa malu**. (Mazmur 132:18a ULT)
|
||||
|
||||
#### RUMAH melambangkan sebuah keluarga atau rumah tangga (yaitu, orang-orang yang tinggal dan bekerja di rumah atau harta miliknya)
|
||||
|
||||
> Sekarang TUHAN berkata kepada Abram, “Pergilah dari negerimu, dan dari sanak saudaramu, dan dari **rumah tangga** ayahmu, ke tanah yang akan Kutunjukkan kepadamu.” (Kejadian 12:1 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Pada hari itu, raja Ahasyweros memberikan kepada ratu Ester **rumah** Haman, musuh orang Yahudi. (Ester 8:1a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Mereka berkata, “Percayalah kepada Tuhan Yesus, dan kamu akan diselamatkan, kamu dan **rumah tanggamu**.” Mereka menyampaikan firman Tuhan kepadanya, bersama-sama dengan semua orang di rumahnya. Kemudian dia mengambil mereka pada jam yang sama di malam hari, dan mencuci bilur mereka, dan dia segera dibaptis—dia dan semua orang yang menjadi miliknya. (Kisah 16:31-33 ULT)
|
||||
|
||||
Dalam bahasa aslinya (Ibrani dan Yunani), kata yang diterjemahkan “rumah tangga” di sini, secara harfiah berarti “rumah.” Kata “rumah” merupakan majas bagi orang-orang yang mendiami rumah tersebut. Ini adalah majas yang sangat umum dalam Alkitab.
|
||||
|
||||
#### RUMAH bisa melambangkan keturunan atau harta milik seseorang.
|
||||
|
||||
> Enagkau bahkan telah berfirman tentang keluarga hambaMu untuk waktu yang masih jauh, dan telah memperlihatkan kepadaku generasi masa depan, TUHAN Allah!… Karena Engkau, TUHAN semesta alam, Allah Israel, telah menyatakan kepada hambaMu bahwa Engkau akan membangun baginya sebuah **rumah**. (2 Samuel 7:19, 27a ULT)
|
||||
|
||||
Di sini “rumah” melambangkan keturunan Daud.
|
||||
|
||||
> Pada hari itu, raja Ahasyweros memberikan kepada ratu Ester **rumah** Haman, musuh orang Yahudi. (Ester 8:1 ULT)
|
||||
|
||||
Di sini “rumah” melambangkan seluruh harta benda Haman.
|
||||
|
||||
#### RUMAH dapat melambangkan suatu kelompok masyarakat.
|
||||
|
||||
> Tidak ada satu kata pun yang tidak terpenuhi dari semua hal baik yang telah TUHAN katakan kepada **isi rumah** Israel; semuanya terpenuhi. (Yosua 21:45 WIB)
|
||||
|
||||
Di sini “rumah” mewakili suatu kelompok masyarakat, bangsa Israel.
|
||||
|
||||
#### JERAT (yaitu, PERANGKAP KECIL untuk burung yang diikat dengan tali) melambangkan kematian
|
||||
|
||||
> Karena dia akan menyelamatkanmu dari **jerat** pemburu. (Mazmur 91:3a ULT)
|
||||
>
|
||||
> **Tali kematian** mengelilingi aku, dan **jerat** neraka menghadang aku. (Mazmur 116:3a ULT)
|
||||
>
|
||||
> **Tali kejahatan** telah **menjerat** aku. (Mazmur 119:61a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Orang jahat telah **memasang jerat** untukku. (Mazmur 119:110a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Orang jahat **terjerat** oleh tindakannya sendiri. (Mazmur 9:16b ULT)
|
||||
>
|
||||
> Mereka berbaur dengan bangsa-bangsa dan mempelajari cara hidup mereka serta menyembah berhala mereka, yang telah menjadi **jerat** bagi mereka. (Mazmur 106:35-36 ULT)
|
||||
|
||||
Dalam hal ini jerat adalah bujukan untuk berbuat jahat, yang berujung pada kematian.
|
||||
|
||||
#### TENDA melambangkan rumah, rumah, penghuni rumah, keturunan
|
||||
|
||||
> Tuhan juga akan menghancurkanmu selamanya; Dia akan membawamu dan mengeluarkanmu dari **tenda**mu. (Mazmur 52:5a ULT)
|
||||
>
|
||||
> Rumah orang fasik akan dibinasakan, tetapi **kemah** orang jujur akan tumbuh subur. (Amsal 14:11 ULT)
|
||||
>
|
||||
> Sebuah takhta akan didirikan dalam kesetiaan perjanjian, dan salah satu dari **kemah** Daud akan memerintah di sana dengan setia (Yesaya 16:5a ULT)
|
1
translate/bita-manmade/sub-title.md
Normal file
1
translate/bita-manmade/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Apa saja contoh benda buatan manusia yang digunakan sebagai gambaran dalam Alkitab?
|
1
translate/bita-manmade/title.md
Normal file
1
translate/bita-manmade/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran Kitab Suci - Benda Buatan Manusia
|
45
translate/bita-part1/01.md
Normal file
45
translate/bita-part1/01.md
Normal file
@ -0,0 +1,45 @@
|
||||
Halaman ini membahas ide-ide yang berpasangan secara terbatas. (Untuk pembahasan mengenai pasangan yang lebih kompleks, lihat [Gambaran Alkitab — Model Budaya](../bita-part3/01.md).)
|
||||
|
||||
### Deskripsi
|
||||
|
||||
Dalam semua bahasa, sebagian besar [metafora](../figs-metaphor/01.md) berasal dari pola pasangan item yang luas di mana Gambar fisik mewakili Ide abstrak. Misalnya, beberapa bahasa memiliki pola memasangkan **tinggi** dengan “banyak” dan memasangkan **menjadi rendah** dengan “tidak banyak”, sehingga **tinggi** mewakili “banyak” dan **rendah* * mewakili “tidak banyak.” Hal ini bisa terjadi karena jika ada banyak sesuatu dalam satu tumpukan, maka tumpukan itu akan tinggi. Begitu pula jika suatu hal membutuhkan banyak uang, dalam beberapa bahasa orang akan mengatakan bahwa harganya **tinggi**, atau jika suatu kota memiliki lebih banyak penduduk dibandingkan sebelumnya, kita dapat mengatakan bahwa jumlah penduduknya telah naik **ke atas**. Demikian pula jika seseorang menjadi lebih kurus dan berat badannya turun, kita dapat mengatakan bahwa berat badannya telah **turun**.
|
||||
|
||||
Pola-pola yang ditemukan dalam Alkitab sering kali unik dalam bahasa Ibrani dan Yunani. Mengenali pola-pola ini akan berguna karena pola-pola ini berulang kali menjadi permasalahan bagi penerjemah mengenai cara bagaimana menerjemahkannya. Setelah penerjemah memikirkan bagaimana mereka akan menangani kesulitan penerjemahan ini, mereka akan siap menghadapinya di mana saja. (Lihat modul tentang [metafora sederhana](../figs-simetaphor/01.md) dan [metafora diperluas](../figs-exmetaphor/01.md).)
|
||||
|
||||
Misalnya, salah satu pola pasangan dalam Alkitab adalah BERJALAN yang melambangkan “berperilaku” dan JALAN yang melambangkan sejenis perilaku. Dalam Mazmur 1:1, “berjalan” menurut nasihat orang jahat melambangkan melakukan apa yang orang jahat katakan.
|
||||
|
||||
> Berbahagialah orang yang tidak **berjalan** menurut nasihat orang fasik. (Mazmur 1:1 ULT)
|
||||
|
||||
Pola ini juga terlihat dalam Mazmur 119:32 dimana berlari di jalan yang diperintahkan Allah berarti melakukan apa yang Tuhan perintahkan. Karena berlari lebih intens daripada berjalan kaki, ide berlari di sini mungkin memberikan ide untuk melakukannya dengan sepenuh hati.
|
||||
|
||||
> Aku akan **berjalan di jalan** perintah-perintah-Mu. (Mazmur 119:32a ULT)
|
||||
|
||||
#### Alasan-alasan: Ini Merupakan Masalah Terjemahan
|
||||
|
||||
Pola-pola ini menghadirkan tiga tantangan bagi siapa pun yang ingin menemukannya:
|
||||
|
||||
(1) Ketika melihat metafora tertentu dalam Alkitab, tidak selalu jelas dua gagasan apa yang dipasangkan satu sama lain. Misalnya, mungkin tidak langsung terlihat jelas bahwa ungkapan, “Allahlah yang memberi kekuatan kepadaku seperti ikat pinggang” (Mazmur 18:32 ULT) didasarkan pada perpaduan PAKAIAN dengan kualitas moral. Dalam hal ini, gambaran IKAT PINGGANG melambangkan kekuatan. (Lihat “PAKAIAN mewakili kualitas moral” dalam [Gambaran Alkitab — Benda Buatan Manusia](../bita-manmade/01.md) serta modul tentang [metafora kompleks](../figs-cometaphor/01 .md).)
|
||||
|
||||
2) Ketika melihat suatu ungkapan tertentu, penerjemah perlu mengetahui apakah ungkapan tersebut mewakili sesuatu atau tidak. Hal ini hanya dapat dilakukan dengan mempertimbangkan teks di sekitarnya. Teks di sekelilingnya menunjukkan kepada kita, misalnya, apakah “pelita” secara harafiah menunjuk pada wadah berisi minyak dan sumbu untuk memberi penerangan atau apakah “pelita” adalah sebuah metafora yang mewakili kehidupan. (Lihat “CAHAYA atau API melambangkan kehidupan” dalam [Gambaran Alkitab — Fenomena Alam](../bita-phenom/01.md).)
|
||||
|
||||
Dalam 1 Raja-raja 7:50, pemotong lampu adalah pisau untuk memotong sumbu pada lampu biasa. Dalam 2 Samuel 21:17 pelita Israel melambangkan kehidupan Raja Daud. Ketika orang-orangnya khawatir bahwa dia akan “mematikan pelita Israel” mereka khawatir bahwa dia mungkin akan dibunuh.
|
||||
|
||||
> Salomo juga membuat cangkir, pemotong lampu, baskom, sendok, dan tempat dupa, semuanya terbuat dari emas murni. (1 Raja-raja 7:50a ULT)
|
||||
|
||||
> YIsbi-Benob … bermaksud membunuh Daud. Tetapi Abisai bin Zeruya menyelamatkan Daud, dia menyerang orang Filistin itu, dan membunuhnya. Kemudian orang-orang Daud bersumpah kepadanya, mengatakan, “Janganlah lagi kamu berperang bersama kami, sehingga kamu tidak mematikan **pelita** Israel.” (2 Samuel 21:16-17 TB)
|
||||
|
||||
(3) Pernyataan yang didasarkan pada pasangan gagasan ini sering kali digabungkan dengan cara yang rumit. Selain itu, mereka sering digabungkan dengan (dan dalam beberapa kasus didasarkan pada) majas dan model budaya yang umum. (Lihat [Gambaran Alkitab — Majas Umum](../bita-part2/01.md) dan [Gambaran Alkitab — Model Budaya](../bita-part3/01.md).)
|
||||
|
||||
Misalnya, dalam 2 Samuel 14:7 berikut ini, “bara yang menyala-nyala” adalah gambaran kehidupan seorang anak laki-laki, yang mewakili apa yang bisa membuat orang mengingat ayahnya. Jadi ada dua pola berpasangan di sini: berpasangannya batu bara dengan kehidupan anak laki-laki, dan berpasangannya anak laki-laki dengan kenangan dari ayahnya.
|
||||
|
||||
> Mereka berkata, ‘Serahkan orang yang memukul saudaranya, agar kami dapat membunuh dia, untuk membayar nyawa saudaranya yang dia bunuh.’ Dan dengan demikian mereka juga akan membinasakan ahli warisnya. Demikianlah mereka akan memadamkan **bara api** yang tersisa dariku, dan mereka tidak meninggalkan bagi **suamiku baik nama maupun keturunan** di muka bumi. (2 Samuel 14:7 TB)
|
||||
|
||||
#### Links to Lists of Images in the Bible
|
||||
|
||||
The following pages have lists of some of the Images that represent Ideas in the Bible, together with examples from the Bible. They are organized according to the kinds of image:
|
||||
|
||||
* [Biblical Imagery — Body Parts and Human Qualities](../bita-hq/01.md)
|
||||
* [Biblical Imagery — Human Behavior](../bita-humanbehavior/01.md) — Includes both physical and non-physical actions, conditions and experiences
|
||||
* [Biblical Imagery — Plants](../bita-plants/01.md)
|
||||
* [Biblical Imagery — Natural Phenomena](../bita-phenom/01.md)
|
||||
* [Biblical Imagery — Man-made Objects](../bita-manmade/01.md)
|
1
translate/bita-part1/sub-title.md
Normal file
1
translate/bita-part1/sub-title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Di dalam Alkitab, gagasan apa yang sering digunakan untuk mewakili gagasan lain?
|
1
translate/bita-part1/title.md
Normal file
1
translate/bita-part1/title.md
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
Gambaran Alkitab - Pola Umum
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user