285 KiB
285 KiB
1 | Reference | ID | Tags | Quote | Occurrence | Question | Response |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | front:intro | gtn1 | 0 | # Mark Study Questions\n\nAsk yourself these questions as you carefully read this letter, and pray to God that he will open your eyes to see his message clearly. | |||
3 | 1:1 | hn5n | basic,interpret | ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | Why do you think Mark calls this **the beginning** of the gospel of Jesus Christ? | |
4 | 1:1 | x3em | basic,observe | τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | The term **gospel** can also be translated as **good news**. What does that tell you about the **gospel of Jesus Christ**? | |
5 | 1:1 | e417 | basic,interpret | Ἰησοῦ Χριστοῦ, Υἱοῦ Θεοῦ | 1 | Why does Mark refer to **Jesus Christ** as **the Son of God**? | |
6 | 1:2 | v5b9 | basic,apply | καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ | 1 | Hundreds of years earlier, **Isaiah** spoke about the events that would happen when Jesus came. How does that affect your understanding of who Jesus is? | |
7 | 1:2 | ukts | basic,observe | ἰδοὺ | 1 | **Behold** means we should pay close attention to something. What is that thing? | |
8 | 1:2 | ji90 | basic,interpret | ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου | 1 | Who is the one who would send his messenger? | |
9 | 1:2 | cu3r | basic,interpret | προσώπου σου & τὴν ὁδόν σου | 1 | Who is the one whose way the messenger will prepare? | |
10 | 1:3 | lab1 | basic,interpret | φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ | 1 | To whom is the **voice** speaking? | |
11 | 1:3 | lk5q | basic,interpret | ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ | 1 | The phrases **Prepare the way for the Lord** and **make straight paths for Him** are two ways of saying the same thing. What specifically does the messenger want the hearers to do? | |
12 | 1:3-4 | y2uy | basic,observe | ἐγένετο Ἰωάννης, ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | How else is **John**, who came **in the wilderness**, described in verse 3? | |
13 | 1:4 | rj9f | basic,observe | κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν | 1 | What was the purpose of the **baptism** that John preached? | |
14 | 1:5 | nhz7 | basic,observe | ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμεῖται πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν | 1 | How did the people of **Jerusalem** and **Judea** respond to John's message? | |
15 | 1:5 | cp80 | basic,observe | ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ | 1 | Where was John baptizing the people? | |
16 | 1:5 | at5s | basic,interpret | ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν | 1 | Why do you think the people were **Confessing their sins** as John baptized them? | |
17 | 1:6 | h32u | basic,interpret | ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου, καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ | 1 | What did John's choice of clothing say about his status among the people of that day? | |
18 | 1:6 | m89w | basic,interpret | ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον | 1 | Why do you think John ate **locusts and wild honey** as he lived in the wilderness? | |
19 | 1:7-9 | js9m | basic,observe | ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου & ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, ἦλθεν Ἰησοῦς | 1 | According to verse 9, who was the **One more powerful** than John, who was coming after John? | |
20 | 1:7 | h97z | basic,interpret | οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς, κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ | 1 | John is clearly exaggerating about not being worthy to untie Jesus' sandals. What is the point that he is making with this statement? | |
21 | 1:8 | zvql | basic,observe | ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | What did John say was the difference between the baptism he was doing and the baptism that Jesus would do? | |
22 | 1:8 | brej | advanced,interpret | αὐτὸς & βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | What did John mean when he said the **Holy Spirit** be used to baptize a person in a way similar to water being used? | |
23 | 1:9 | ww9a | basic,observe | ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας | 1 | Where was **Jesus** living before he came to John? | |
24 | 1:9 | jr9e | basic,observe | ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου | 1 | Why did Jesus travel a long distance from Nazareth to the Jordan River? | |
25 | 1:10-12 | mosg | basic,interpret | εὐθὺς | -1 | Mark describes events as happening **At once** or “immediately” 40 times in this book. What do you think is Mark's purpose in using this term so often? | |
26 | 1:10 | mv5n | basic,interpret | εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς | 1 | What do you think happened that John described as **the heavens breaking open**? | |
27 | 1:10 | krzj | advanced,interpret | τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν | 1 | What might the Holy Spirit have intended to communicate by **descending** on Jesus in the form of **a dove**? | |
28 | 1:11 | cf3g | basic,interpret | φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν | 1 | Who was the **voice** that spoke to Jesus from **heaven**? | |
29 | 1:11 | eem9 | advanced,interpret | σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός | 1 | What is the significance of the voice calling Jesus, **My beloved Son**? | |
30 | 1:11 | rd3v | basic,observe | ἐν σοὶ εὐδόκησα | 1 | What had Jesus just done before the voice said he was **well pleased** with Jesus? | |
31 | 1:12 | sxc7 | basic,observe | εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον | 1 | Why did Jesus go **At once** from the Jordan River **into the wilderness**? | |
32 | 1:13 | xurz | basic,interpret | ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας | 1 | How easy is it for someone to be **in the wilderness** for **forty days**? | |
33 | 1:12-13 | sks2 | basic,interpret | τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει & πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ | 1 | Why would the Holy Spirit send Jesus into the wilderness, knowing that **Satan** was going to tempt him there? | |
34 | 1:13 | qq9z | advanced,apply | τεσσεράκοντα ἡμέρας, πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ | 1 | Consider the times when you have been tempted to sin. How do you think those times compared to Jesus personally **being tempted by Satan** for **forty days**? | |
35 | 1:13 | z85a | basic,interpret | ἦν μετὰ τῶν θηρίων | 1 | Did being **with the wild animals** make it harder or easier for Jesus during the forty days in the wilderness? | |
36 | 1:13 | zfwq | basic,observe | οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ | 1 | Who helped Jesus during his forty days in the wilderness? | |
37 | 1:14 | rkdh | basic,observe | τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην | 1 | According to verse 9, who was this **John** who was arrested? | |
38 | 1:14 | v8bl | basic,interpret | ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν | 1 | Do you think the arrest of John in Judea had any affect on Jesus' decision to go **into Galilee**? | |
39 | 1:14 | ys4e | basic,observe | κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ | 1 | What was it that Jesus **proclaimed**? | |
40 | 1:15 | d8pa | advanced,interpret | ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς | 1 | What has just happened that might have caused Jesus to say, “**The time is fulfilled**”? | |
41 | 1:15 | j61d | basic,interpret | ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | What might have Jesus meant when he said, “**the kingdom of God is near**”? | |
42 | 1:15 | yrau | advanced,observe | μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ | 1 | In what way was the message of Jesus the same as the message of John in verse 4, and what did Jesus add to it? | |
43 | 1:16 | totr | basic,observe | ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ | 1 | For what purpose were Simon and Andrew throwing a net into the sea? | |
44 | 1:17 | tdsj | basic,interpret | δεῦτε ὀπίσω μου | 1 | What was Jesus asking Simon to do when he told them to **Come, follow Me**? | |
45 | 1:17 | bphf | basic,interpret | ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων | 1 | What does it mean to become **fishers of men**? | |
46 | 1:17 | efqs | advanced,interpret | ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων | 1 | Given the fact that Simon and Andrew were fishermen, how do you think it affected them when Jesus said he would make them **fishers of men**? | |
47 | 1:18 | k7qf | basic,interpret | εὐθέως | 1 | Mark once again uses the term **at once**. Why is it important to know that they obeyed Jesus right away? | |
48 | 1:18 | c7pa | basic,interpret | ἀφέντες τὰ δίκτυα | 1 | What is the significance of fishermen leaving their fishing nets? | |
49 | 1:18 | twht | basic,interpret | ἠκολούθησαν αὐτῷ | 1 | When Simon and Andrew agreed to follow Jesus, how much did they know about him, and about what that would involve? | |
50 | 1:18 | bw11 | basic,apply | καὶ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα, ἠκολούθησαν αὐτῷ | 1 | What would you be willing to give up to follow Jesus? | |
51 | 1:19 | dx6p | basic,observe | εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα | 1 | What were **James** and **John** doing when Jesus came to them? | |
52 | 1:20 | ll1e | basic,observe | εὐθὺς | 1 | Why is it important that, like Simon and Andrew, James and John also followed Jesus **Immediately**? | |
53 | 1:20 | ydnc | basic,interpret | ἐκάλεσεν αὐτούς | 1 | Why do you think Mark does not tell us what Jesus said to James and John as he did with Simon and Andrew? | |
54 | 1:20 | ih0v | basic,observe | τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν | 1 | Who else was present in the boat with James and John when Jesus called them? | |
55 | 1:20 | o66d | advanced,interpret | ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον | 1 | James and John **left their father**. How does that compare to Simon and Andrew leaving their nets? | |
56 | 1:22 | f9p2 | basic,observe | ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ; ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς | 1 | What was the reason the people **were astonished** at the teaching of Jesus? | |
57 | 1:23 | vtuq | basic,interpret | ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν | 1 | How would having **an unclean spirit** affect a person? | |
58 | 1:24 | mdc8 | basic,observe | ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς | 1 | What did the unclean spirit assume Jesus was going to do to it? Why would it think that? | |
59 | 1:24 | oi0x | basic,observe | οἶδά σε τίς εἶ, ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ | 1 | What did the unclean spirit know about the identity of Jesus that the other people in the synagogue did not know? | |
60 | 1:25 | b5wy | basic,interpret | ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | Why do you think Jesus **rebuked** the unclean spirit, even though what it said was true? | |
61 | 1:25 | ki6h | basic,observe | φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ | 1 | What did Jesus command the unclean spirit to do? | |
62 | 1:26 | gjdu | basic,observe | σπαράξαν αὐτὸν, τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον, καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ, ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ | 1 | Based on the response of the unclean spirit, what would you say was its attitude toward Jesus commanding it to leave the man? | |
63 | 1:27 | b23b | basic,observe | διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν! καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ | 1 | What were the two things that amazed the people about the teaching of Jesus? | |
64 | 1:28 | pnnm | basic,observe | ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς, πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας | 1 | What did the people do right away as a result of hearing Jesus and seeing him cast out the unclean spirit? | |
65 | 1:28 | ux1x | basic,apply | ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς, πανταχοῦ | 1 | Why would people who saw Jesus be so eager to tell everyone about him? | |
66 | 1:29 | ddtm | basic,interpret | Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου, μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου | 1 | Why would **Simon and Andrew** and **James and John** be together with Jesus? | |
67 | 1:30 | e6py | basic,observe | ἡ & πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα | 1 | Who was it that was sick in Simon's house? | |
68 | 1:30 | yi1f | basic,interpret | εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς | 1 | What had just happened that would cause Simon and Andrew to think Jesus could help Simon's sick mother-in-law? | |
69 | 1:31 | rwzn | basic,interpret | ἤγειρεν αὐτὴν, κρατήσας τῆς χειρός. & καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός | 1 | How could Jesus taking the hand of Simon's mother-in-law cause the fever to leave her? | |
70 | 1:31 | u1cq | basic,observe | διηκόνει αὐτοῖς | 1 | What was the response of Simon's mother-in-law to being healed by Jesus? | |
71 | 1:32 | b92o | basic,observe | ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους | 1 | What were the two kinds of people that were brought to Jesus? | |
72 | 1:32 | zvrj | advanced,interpret | ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος | 1 | When the sun set, the Sabbath ended. Why might this affect when the people brought all these sick people to Jesus? | |
73 | 1:33 | gnu7 | basic,interpret | ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν | 1 | Do you think the phrase **the whole town** was accurate, or a general statement to make a point? | |
74 | 1:34 | s4bm | basic,observe | ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν | 1 | Did Jesus heal all the sick people and cast out all the demons? | |
75 | 1:34 | j2sz | basic,observe | οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια | 1 | What did Jesus not allow the demons to do? | |
76 | 1:34 | lio6 | basic,interpret | οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν | 1 | Here **because** gives the reason Jesus did not allow the demons to speak. Why would Jesus at that time not want them to tell people who he really was? | |
77 | 1:33,35 | q728 | basic,observe | πρωῒ ἔννυχα λείαν, ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον | 1 | Considering verse 33, why might it have been necessary for Jesus to slip away so early in the morning? | |
78 | 1:35,37 | h9zv | basic,observe | ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον | 1 | According to verse 37, did Jesus leave Simon's house because he had finished healing all the people? | |
79 | 1:35 | oa6m | basic,appy | ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον, κἀκεῖ προσηύχετο | 1 | Why is it helpful to be in **a solitary place** in order to **pray**? | |
80 | 1:35 | mm2f | basic,apply | ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον, κἀκεῖ προσηύχετο | 1 | Jesus needed to leave his busy ministry in order to pray. What does that tell us about the importance of prayer in our own lives? | |
81 | 1:36-37 | nvkv | basic,observe | κατεδίωξεν αὐτὸν & πάντες ζητοῦσίν σε | 1 | What was the specific reason that Simon and the others were **looking for** Jesus? | |
82 | 1:38 | f5x9 | basic,interpret | ἄγωμεν ἀλλαχοῦ | 1 | Given the fact that the people wanted Jesus to come back to Simon's house, were you surprised that Jesus decided to go away to another place? | |
83 | 1:38 | sz5b | basic,observe | ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω; εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον | 1 | Here **for** indicates the reason Jesus came. What was that reason? | |
84 | 1:38 | bhs5 | basic,apply | ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω; εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον | 1 | Has God given you any clear sense of the purpose he has for your life? | |
85 | 1:38 | merb | basic,interpret | ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω; εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον | 1 | Based on Jesus' response, did he primarily come to heal or to preach? | |
86 | 1:39 | htqe | basic,interpret | κηρύσσων, εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν & καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων | 1 | Jesus went about both **preaching** and **driving out the demons**. In light of verse 38, might this order be important? | |
87 | 1:40 | dwtm | basic,observe | ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν | 1 | What does the way the **leper** approached Jesus tell us about his view of who Jesus was? | |
88 | 1:40 | u8on | basic,observe | ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι | 1 | What did the leper believe was the only thing that might prevent Jesus from healing him? | |
89 | 1:40 | g9un | basic,apply | ὅτι ἐὰν θέλῃς | 1 | Do you believe that Jesus is **willing** to help you, or is there something that you believe would hinder him from doing so? | |
90 | 1:41 | al16 | basic,observe | σπλαγχνισθεὶς | 1 | What motivated Jesus to respond positively to the leper? | |
91 | 1:41 | of98 | basic,interpret | ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ, ἥψατο | 1 | The law of Moses forbid any Jew from touching a leper. So why do you think Jesus touched the man? | |
92 | 1:40-41 | wfsc | basic,interpret | λέγει αὐτῷ, θέλω, καθαρίσθητι | 1 | How is the answer of Jesus in verse 41 a direct response to the question of the leper in verse 40? | |
93 | 1:42 | h38h | basic,observe | εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθερίσθη | 1 | Once again, Mark states that what followed happened **immediately**. What was it that happened as a result of Jesus' statement? | |
94 | 1:43-44 | qr31 | basic,observe | ἐμβριμησάμενος αὐτῷ & ὅρα μηδενὶ, μηδὲν εἴπῃς | 1 | What did Jesus warn the man not to do? | |
95 | 1:44 | ii3m | basic,observe | ὕπαγε, σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ, καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς | 1 | The word, **for** introduces the purpose for which Jesus wanted the man to show himself to **the priest**. What was that purpose? | |
96 | 1:45 | jl9i | basic,interpret | ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον | 1 | Why do you think the man disobeyed Jesus and told everyone what Jesus had done for him? | |
97 | 1:45 | igg9 | basic,interpret | ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ’ ἔξω ἐπ’ ἐρήμοις τόποις ἦν | 1 | Here **Consequently** introduces the result of the man's testimony. How does that result explain why Jesus commanded the man not to tell anyone what Jesus had done for him? | |
98 | 1:45 | bgvh | basic,interpret | ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν | 1 | Why would the news of the man being healed cause people to come to Jesus from everywhere? | |
99 | 2:1 | oih2 | basic,observe | εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ | 1 | What had happened the previous time that Jesus was in **Capernaum**? | |
100 | 2:1 | a9y7 | basic,observe | δι’ ἡμερῶν | 1 | Where had Jesus been in the recent days, and what had he been doing? | |
101 | 2:2 | e7eu | basic,observe | συνήχθησαν πολλοὶ, ὥστε μηκέτι χωρεῖν, μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν | 1 | How did the people of Capernaum respond to Jesus when he came to them? | |
102 | 2:2 | c69s | basic,observe | ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον | 1 | What did Jesus do when the people of Capernaum filled the house where he was? | |
103 | 2:3 | r15v | basic,observe | ἔρχονται φέροντες πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν, αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων | 1 | Who brought the **paralytic** to Jesus? | |
104 | 2:4 | wzy3 | basic,observe | μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον | 1 | Why were the men not able to bring the paralytic to Jesus in the house? | |
105 | 2:4 | kjen | basic,interpret | ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες, χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο | 1 | Do you think it was socially acceptable to dig a hole in the roof of someone else's house? If not, why did they decide to do that? | |
106 | 2:4 | fz23 | basic,interpret | χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο | 1 | What do you think the men expected Jesus to do for **the paralytic**? | |
107 | 2:5 | td8t | basic,observe | ἰδὼν & τὴν πίστιν αὐτῶν | 1 | Who was it that had **faith**? | |
108 | 2:5 | gzyp | basic,apply | ἰδὼν & τὴν πίστιν αὐτῶν | 1 | Is there someone whom you know needs help from Jesus? If so, are you also being faithful to find ways to bring them to Jesus? | |
109 | 2:5 | rztp | basic,interpret | τέκνον | 1 | Why do you think Jesus addresses the paralytic in this way? | |
110 | 2:5 | g3qm | advanced,interpret | ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι | 1 | Why do you think Jesus forgave the sins of the paralytic instead of immediately healing him as he probably expected? | |
111 | 2:6-7 | k4ql | ἦσαν & τινες τῶν γραμματέων & διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν & τί οὗτος οὕτως λαλεῖ? βλασφημεῖ | 1 | Did the **scribes** do anything to communicate what they are thinking about Jesus? | ||
112 | 2:7 | r6ef | basic,interpret | τί οὗτος οὕτως λαλεῖ? βλασφημεῖ! τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός? | 1 | What is the implied reason that the scribes think Jesus is **blaspheming**? | |
113 | 2:7 | jd85 | advanced,interpret | βλασφημεῖ! τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός | 1 | The scribes were correct that **God alone** can **forgive sins**. Why therefore was Jesus not guilty of blasphemy? | |
114 | 2:8 | fo6q | basic,observe | ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ, ὅτι οὕτως διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς | 1 | How did Jesus know what the scribes were **thinking in this way within themselves**? | |
115 | 2:8 | szu6 | basic,observe | τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν? | 1 | Jesus knew what the scribes were thinking. Does he tell them? | |
116 | 2:9 | abdl | basic,interpret | τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει? | 1 | In what sense is it **easier to say** to the paralytic that his **sins are forgiven** than to tell him to to take up his mat and walk? | |
117 | 2:10 | uvc1 | basic,observe | ἵνα & εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας | 1 | The phrase **so that** introduces the purpose for which Jesus told the paralytic to get up and walk. What was that purpose? | |
118 | 2:10-11 | dr8v | advanced,interpret | ἵνα & εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας | 1 | How did Jesus' command to the paralytic prove that Jesus was able to forgive sins? | |
119 | 2:12 | dxr6 | basic,observe | εὐθὺς & ἐξῆλθεν | 1 | How long did it take for the paralytic to be healed and able to walk? | |
120 | 2:12 | pgta | basic,interpret | ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων | 1 | Why do you think Mark states that the man was healed **in front of them all**? | |
121 | 2:12 | iasg | basic,observe | δοξάζειν τὸν Θεὸν λέγοντας, ὅτι οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν | 1 | How did the people in the house respond to Jesus' words and the healing of the paralytic? | |
122 | 2:13 | c6v7 | basic,interpret | πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν | 1 | What caused **all the people** to come to Jesus? | |
123 | 2:13 | dant | basic,observe | ἐδίδασκεν αὐτούς | 1 | What did Jesus do for the crowd when they came to him? | |
124 | 2:14 | xm6i | basic,observe | εἶδεν Λευεὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον | 1 | What was **Levi** doing when Jesus saw him and told Levi to follow him? And why was he there? | |
125 | 2:15 | d2c0 | basic,interpret | γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ | 1 | Why were **many tax collectors** eating at Levi's house? | |
126 | 2:15 | t4p7 | basic,observe | πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ | 1 | How does Mark describe the people who were following and eating with Jesus? | |
127 | 2:16 | sw8q | basic,observe | οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων | 1 | What group of people saw and was concerned about Jesus eating with sinners and tax collectors? | |
128 | 2:16 | ddr2 | basic,interpret | ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ | 1 | Why do you think the scribes spoke to Jesus' **disciples** rather than to Jesus himself? | |
129 | 2:16 | ly68 | basic,interpret | ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει | 1 | Why do you think the scribes asked this question? | |
130 | 2:17 | k9xu | advanced,interpret | οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες | 1 | In Jesus' answer to the scribes, who do the **the healthy** represent, and who are the **the sick**? | |
131 | 2:17 | x2wl | basic,interpret | οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς | 1 | Why do you think Jesus came to call **sinners** rather than **the righteous**? | |
132 | 2:17 | yqaq | basic,apply | οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς | 1 | Rather than completely avoiding **sinners**, what are you doing to interest them in coming to Jesus? | |
133 | 2:18 | qb7f | basic,observe | ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες | 1 | What two groups of people were **fasting**? | |
134 | 2:18 | r14e | basic,interpret | διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν? | 1 | Why did people think it was odd that the **disciples** of Jesus were not **fasting**? | |
135 | 2:19 | u971 | basic,interpret | μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν? ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν, οὐ δύνανται νηστεύειν | 1 | In this parable, who would **the guests of the bridegroom** represent, and who would **the bridegroom** be? | |
136 | 2:19 | rfez | basic,interpret | μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν | 1 | Why would it be that the sons of the bridal chamber **cannot fast** while the bridegroom is with them? | |
137 | 2:20 | osrt | basic,interpret | ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος | 1 | What does the **bridegroom** being **taken away from them** represent? | |
138 | 2:20 | rq7h | basic,interpret | τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | Why would the sons of the bridal chamber **fast** after the bridegroom is taken away? | |
139 | 2:21 | fvv6 | basic,interpret | οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν; εἰ δὲ μή αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ, τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ | 1 | Why does a **patch of unshrunk cloth** pull away from **an old garment**? | |
140 | 2:21 | ec9q | basic, observe | χεῖρον σχίσμα γίνεται | 1 | What is the final condition of an old garment it if is patched with new cloth? | |
141 | 2:21 | ze8i | advanced,interpret | οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν | 1 | In this parable that Jesus gives to answer the question about fasting in verse 18, what do the new cloth and the old cloth represent? | |
142 | 2:22 | tlv5 | basic,interpret | ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς | 1 | Why does **new wine** cause **old wineskins** to burst? | |
143 | 2:22 | rkou | basic,observe | ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί | 1 | What is the final condition of **new wine** if it is put in an old wineskin? | |
144 | 2:22 | g0r4 | advanced,interpret | οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς | 1 | In this parable that Jesus gives to answer the question about fasting in verse 18, what do the new wine and the old wineskins represent? | |
145 | 2:21-22 | le2o | advanced,apply | οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν & οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς | 1 | What truth does Jesus intend to teach about fasting through these two parables? | |
146 | 2:23-24 | puad | advanced,interpret | ἐν τοῖς Σάββασιν & τίλλοντες τοὺς στάχυας & τοῖς Σάββασιν | 1 | Jews were allowed to pick **heads of grain** to eat from fields when they were hungry. In light of this, what action did the Pharisees consider to be not lawful? | |
147 | 2:24 | a8pm | basic,interpret | τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν | 1 | What law controlled what the Jews were allowed to do on Sabbath days? | |
148 | 2:25 | dv6h | basic,observe | τί ἐποίησεν Δαυεὶδ, ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν, αὐτὸς καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ | 1 | What problem did David have in the Old Testament story that Jesus quoted? | |
149 | 2:26 | bl7p | basic,observe | εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ & καὶ τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν | 1 | What did David do when he was hungry and in need? | |
150 | 2:26 | x3t4 | basic,observe | τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν, εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς | 1 | Who did the Jewish law say could eat **the consecrated bread**? | |
151 | 2:26 | xrsa | basic,interpret | τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν & ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν | 1 | Do you think that Jesus agreed that what David did was right? | |
152 | 2:26 | m8zg | advanced,apply | εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ & τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως ἔφαγεν & ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν | 1 | What truth about hungry men was Jesus teaching to the Pharisees through this story of David? | |
153 | 2:27 | v1ex | basic,observe | τὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον | 1 | According to Jesus' response, which is more important—the **Sabbath** or **man**? | |
154 | 2:27 | sk6f | advanced,apply | τὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον | 1 | How does this statement explain why it was acceptable for the hungry disciples to pick and eat grain on the Sabbath? | |
155 | 2:28 | hw81 | basic,observe | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | To whom does the title **the Son of Man** refer in this book? | |
156 | 2:28 | lk73 | basic,interpret | Κύριός & καὶ τοῦ Σαββάτου | 1 | What does it mean to be **Lord** **of the Sabbath**? | |
157 | 2:28 | j4ni | advanced,interpret | Κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τοῦ Σαββάτου | 1 | What authority is Jesus claiming for himself with the statement? | |
158 | 3:1 | jqyi | basic,observe | ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος, ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα | 1 | What problem did the man in the synagogue have? | |
159 | 3:2 | vs4a | basic,observe | παρετήρουν αὐτὸν, εἰ τοῖς Σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ | 1 | Why were other people in the synagogue **watching** Jesus? | |
160 | 3:2 | gn3f | basic,observe | παρετήρουν αὐτὸν | 1 | What group of people have been trying to find fault with Jesus for his actions on the Sabbath? | |
161 | 3:2 | qvr5 | basic,interpret | εἰ τοῖς Σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν | 1 | Why did they consider it wrong to **heal** a man **on the Sabbath**? | |
162 | 3:3 | ji3l | basic,observe | λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν χεῖρα ἔχοντι ξηράν, ἔγειρε εἰς τὸ μέσον | 1 | How did Jesus respond when some of the people wanted to accuse him for healing **the man with the withered hand**? | |
163 | 3:4 | g3ja | basic,interpret | λέγει αὐτοῖς & οἱ & ἐσιώπων | 1 | In light of verse 6, what group of people did Jesus address here? | |
164 | 3:4 | qvi3 | basic, interpret | ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι | 1 | Was Jesus implying that healing a man was **to do good** or **to do evil**? | |
165 | 3:4 | woap | basic, apply | ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι? | 1 | In what ways are you committed to doing **good** for people in need even if some people may criticize you for doing it? | |
166 | 3:4 | pqpo | basic,interpret | οἱ & ἐσιώπων | 1 | Why did the Pharisees not answer Jesus' question? | |
167 | 3:5 | yvm1 | basic,observe | περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ’ ὀργῆς, συνλυπούμενος ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν | 1 | What was it about the Pharisees that made Jesus angry? | |
168 | 3:5 | ylj6 | basic,observe | λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, ἔκτεινον τὴν χεῖρα σου.& καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ | 1 | What method did Jesus use to heal the man's withered hand? | |
169 | 3:5 | kxwj | basic,interpret | λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, ἔκτεινον τὴν χεῖρα σου | 1 | Do you think Jesus thought the Pharisees would approve of his healing of the man with the withered hand? | |
170 | 3:6 | u2hh | basic,observe | ἐξελθόντες, οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν | 1 | How did the **Pharisees** react when Jesus healed the man on the Sabbath? | |
171 | 3:6 | sjhb | advanced,interpret | οἱ Φαρισαῖοι | 1 | Why would the **Pharisees** want to kill Jesus for healing a man? | |
172 | 3:6 | jtru | advanced,interpret | τῶν Ἡρῳδιανῶν | 1 | Why would the **Herodians** want to kill Jesus for healing a man? | |
173 | 3:7 | raet | basic,observe | ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν | 1 | What action by the religious leaders caused Jesus to withdraw from the cities of Galilee? | |
174 | 3:7-8 | x6fz | basic,observe | πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας & καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας, καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα | 1 | Where did people come from in order to follow Jesus? | |
175 | 3:8 | dbtt | basic,observe | ἀκούοντες ὅσα ἐποίει | 1 | Why did the crowd come to Jesus? | |
176 | 3:9 | bt7u | basic,observe | ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν | 1 | Why did Jesus tell his disciples to have a small boat waiting for him? | |
177 | 3:10 | f53x | basic,observe | πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας | 1 | Why was the crowd pressing against Jesus? | |
178 | 3:11 | yy1c | basic,observe | τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ | 1 | What did the **unclean spirits** do when they saw Jesus? | |
179 | 3:11 | p8z2 | basic,observe | λέγοντα, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Who did the unclean spirits say that Jesus was? | |
180 | 3:11 | r1pt | basic,interpret | ἔκραζον λέγοντα, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | Why do you think the unclean spirits acknowledged who Jesus was? | |
181 | 3:12 | ie4l | basic,interpret | πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς, ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν | 1 | Why do you think Jesus did not want the unclean spirits to tell people who he was? | |
182 | 3:13 | aye6 | basic,interpret | ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός | 1 | Why would **up on the mountain** be a good place for Jesus to call people to himself from the larger crowd? | |
183 | 3:14 | v0zj | basic,observe | ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν | 1 | What special role did Jesus give to the **twelve** men whom he called? | |
184 | 3:14-15 | t4qm | basic,observe | ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν & καὶ ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια | -1 | What were the purposes for which Jesus called the twelve apostles? | |
185 | 3:14 | uqks | basic,apply | ὦσιν μετ’ αὐτοῦ | 1 | Why would it be important for the apostles to **accompany** Jesus before he sent them out to preach and cast out demons? | |
186 | 3:16-19 | a7s3 | basic,observe | ἐποίησεν τοὺς δώδεκα | 1 | What were the names of **the twelve** whom Jesus appointed as apostles? | |
187 | 3:16 | dzda | basic,observe | ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον | 1 | What new name did Jesus give to **Simon**? | |
188 | 3:17 | f4tt | basic,observe | ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς | 1 | What new name did Jesus give to **James** and **John**? | |
189 | 3:17 | th8q | basic,interpret | υἱοὶ βροντῆς | 1 | Why do you think Jesus called James and John the **Sons of Thunder**? | |
190 | 3:18 | qq50 | basic,observe | Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου | 1 | How does Jesus distinguish between **James** in this verse and the other James in verse 17? | |
191 | 3:19 | i7ix | basic,observe | Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν | 1 | What important information does Mark add about **Judas Iscariot**? | |
192 | 3:19 | cxx8 | advanced,interpret | Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν | 1 | Since Jesus only chose twelve apostles, why do you think he included **Judas** who would betray him? | |
193 | 3:20 | ytu6 | basic,observe | συνέρχεται πάλιν ὁ ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν | 1 | How did the people react when Jesus came back after choosing his apostles? | |
194 | 3:21,31 | iqg1 | advanced,interpret | ἀκούσαντες, οἱ παρ’ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν & ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | Do you agree that **His family** in verse 21 refer to **his mother and his brothers** who come and summon Jesus in verse 31? | |
195 | 3:21 | z12q | basic,interpret | ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν; ἔλεγον γὰρ, ὅτι ἐξέστη | 1 | What was the reason that those close to Jesus thought he was **out of His mind**? | |
196 | 3:22-23 | p9e9 | basic,interpret | Βεελζεβοὺλ & τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων & Σατανᾶς Σατανᾶν | 1 | What is another name for **Beelzebul** and **the prince of the demons**? | |
197 | 3:22 | t0ls | advanced,interpret | ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια | 1 | Why did the **scribes** say Jesus **drives out demons** by the power of demons rather than by the power of God? | |
198 | 3:23 | awth | basic,observe | ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς | 1 | What method did Jesus use to respond to the accusation of the scribes from Jerusalem? | |
199 | 3:23 | dse2 | basic,observe | πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν? | 1 | What was the basic truth that Jesus illustrated with the parables? | |
200 | 3:24 | atxo | basic,observe | οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη | 1 | What will happen to a **kingdom** that is divided against itself? | |
201 | 3:24 | y6ts | basic,interpret | ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη | 1 | How does the parable about a **kingdom that has been divided** show that it is not logical that Satan casts out his own demons? | |
202 | 3:25 | md5e | basic,observe | οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι | 1 | What will happen to a **house** that is divided against itself? | |
203 | 3:25 | d7pj | basic,interpret | ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι | 1 | How does the parable about a **house** that **is divided** show that it is not logical that Satan casts out his own demons? | |
204 | 3:26 | x3mi | advanced,interpret | εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι, ἀλλὰ τέλος ἔχει | 1 | Based on the truth that Jesus established in the parables, does it seem reasonable that Satan is enabling Jesus to cast out Satan's demons, as the scribes have accused? | |
205 | 3:27 | n2mu | basic,observe | οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ | 1 | According to this parable, what kind of person would be able to plunder the house of a **strong man**? | |
206 | 3:27 | jt4b | basic,interpret | τοῦ ἰσχυροῦ | 1 | Who would the **strong man** represent in this parable? | |
207 | 3:27 | ybp2 | basic,interpret | τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει | 1 | In this parable, who does the one who is able to **tie up the strong man** and **plunder his house** represent? | |
208 | 3:27 | nz11 | advanced,interpret | τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι | 1 | In this parable, who would the **possessions** of the strong man represent? | |
209 | 3:28 | wumc | basic,observe | πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι | 1 | What kind of sins will God forgive? | |
210 | 3:29 | jr4i | basic,observe | ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | What sin will not be forgiven? | |
211 | 3:29 | qca8 | basic,interpret | ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος | 1 | What is the difference between an **eternal sin** and other sins? | |
212 | 3:29-30 | kfy1 | basic,observe | ὃς & ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον & ἔλεγον, πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει | 1 | In what way had the scribes blasphemed **against the Holy Spirit**? | |
213 | 3:31 | lfqn | basic,observe | ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ | 1 | According to verse 21, why did Jesus' **mother and his brothers** come to him? | |
214 | 3:31-32 | j46f | basic,observe | ἔξω στήκοντες, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν | 1 | In light of verse 32, why did Jesus' relatives stand **outside** and send for him, instead of entering the house? | |
215 | 3:33 | mjao | basic,interpret | τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ οἱ ἀδελφοί μου? | 1 | Do you believe that Jesus was talking about his literal **mother** and **brothers** when he asked this question? | |
216 | 3:34 | zwg7 | basic,observe | περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν, κύκλῳ καθημένους | 1 | Who did Jesus tell the crowd were his **mother** and his **brothers**? | |
217 | 3:35 | jct9 | basic,observe | ὃς & ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ | 1 | Who did Jesus say is included in the wider circle of his relatives? | |
218 | 3:35 | ysys | basic,observe | καὶ ἀδελφὴ | 1 | What category of relative did Jesus here include in addition to his mother and brothers who came to him at that time? | |
219 | 3:35 | rk75 | advanced,interpret | ὃς & ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν | 1 | Why do you think Jesus described people who do God's will as if they were his family? | |
220 | 3:35 | oipl | basic,apply | ὃς γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν | 1 | Based on this qualification, would Jesus consider you to be his **brother and sister and mother**? | |
221 | 4:1 | mo4p | basic,observe | συνάγεται πρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον ἐμβάντα | 1 | What was the purpose for which Jesus got into a boat near the shore of the sea? | |
222 | 4:2 | bd82 | basic,observe | ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά | 1 | What did Jesus do in the boat after he got into it? | |
223 | 4:2 | hpej | basic,observe | ἐν παραβολαῖς πολλά | 1 | What form of teaching was Jesus using with the people along the sea? | |
224 | 4:3 | pex3 | basic,interpret | ἀκούετε! ἰδοὺ | 1 | Why do you think Jesus introduced this parable with two different exhortations to pay attention to it? | |
225 | 4:3 | v9yf | basic,interpret | ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι | 1 | What is the purpose for which a **farmer** goes about sowing seed? | |
226 | 4:4 | w537 | basic,interpret | ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἦλθεν τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτό | 1 | Why would seed that falls **along the path** attract **birds** to devour it? | |
227 | 4:5 | swj9 | basic,interpret | ἐπὶ τὸ πετρῶδες, ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν | 1 | Why would seed on **rocky ground** spring up faster than seed in deeper soil? | |
228 | 4:6 | pplt | basic,interpret | ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη | 1 | Why would seeds that sprout in thin soil dry up when the sun shines on them? | |
229 | 4:7 | acip | basic,interpret | ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό, καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκεν | 1 | How do **thorns** cause seed to produce **no crop**? | |
230 | 4:8 | u0io | basic,interpret | καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν, ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα | 1 | What properties of **good soil** enable seed in it to produce **a crop**? | |
231 | 4:8 | jamv | basic,observe | καὶ ἐδίδου καρπὸν, ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν εἰς τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν | 1 | How much can a single seed possibly produce if it is in good soil? | |
232 | 4:9 | v6z1 | basic,observe | ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω | 1 | For whom was this parable intended? | |
233 | 4:9 | fv4k | advanced,interpret | ἀκουέτω | 1 | What did Jesus mean for people to do when he said they should **hear** the parable that he taught? | |
234 | 4:10 | s7cs | basic,interpret | ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς | 1 | Why do you think the followers of Jesus were asking him about **the parables** that he was teaching? What did they want to know? | |
235 | 4:11 | pck0 | advanced,interpret | ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | Here **mystery** means something that was previously not understood until it was revealed. What does that say about **the kingdom of God**? | |
236 | 4:11 | uz3k | basic,interpret | ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω | 1 | Who are **those on the outside** whom the parables kept from understanding? | |
237 | 4:12 | fnpj | basic,observe | ἵνα | 1 | Here **so that** introduces the purpose for which Jesus spoke to the crowd in parables. What was that purpose? | |
238 | 4:12 | ay1h | advanced,apply | βλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν & ἀκούωσι καὶ μὴ συνιῶσιν & μήποτε ἐπιστρέψωσιν | 1 | Why do you think Jesus spoke these things about some of the same people who were in the crowd that was following him and listening to him? | |
239 | 4:13 | sume | basic,interpret | οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην | 1 | Why do you think the apostles do not yet understand the parable of the farmer, in light of the fact that Jesus said in verse 11 that the parable was for them? | |
240 | 4:13 | frov | advanced,interpret | πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε? | 1 | Based on the example of this parable, what additional step, besides hearing a parable, is necessary to understand it? | |
241 | 4:14 | jwcx | basic,observe | ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει | 1 | What does the seed that the **farmer** sows represent in the parable? | |
242 | 4:15 | gj1q | basic,observe | ὅταν ἀκούσωσιν, εὐθὺς ἔρχεται ὁ Σατανᾶς, καὶ αἴρει τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον εἰς αὐτούς | 1 | Who do the birds that take away the seed that was sown beside the road represent in the parable? | |
243 | 4:15 | ylpm | basic,observe | ὅταν ἀκούσωσιν, εὐθὺς ἔρχεται ὁ Σατανᾶς | 1 | How quickly does **Satan** take away the word from people who are like the soil beside the road? | |
244 | 4:16 | rrbf | basic,observe | οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι; οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον, εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν | 1 | How do people who are like the **rocky ground** react to the word when it is sown among them? | |
245 | 4:17 | gec6 | basic,observe | οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν; εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθὺς σκανδαλίζονται | 1 | What causes people who are like rocky ground to **fall away** during **trouble or persecution**? | |
246 | 4:18-19 | sqdo | basic,observe | αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου, καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι | 1 | What things to the **thorns** represent? | |
247 | 4:19 | zyff | basic,interpret | αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου, καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι, συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ ἄκαρπος γίνεται | 1 | How do you think ** worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things** can **choke the word** so that **it becomes unfruitful**? | |
248 | 4:19 | d2gw | advanced,apply | αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος | 1 | What are some examples of **the worries of this life** that cause people today to not produce fruit for God? | |
249 | 4:19 | kmkt | basic,apply | καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου, καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι | 1 | Do any of these things limit what God wants to do in your life? | |
250 | 4:20 | ub51 | basic,observe | οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν | 1 | What is it that produces **a crop** in people who are like good soil? | |
251 | 4:20 | j1e6 | basic,interpret | καρποφοροῦσιν, ἓν τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν | 1 | What might a person do for God that would be like a 30, 60, or 100-fold **crop**? | |
252 | 4:20 | fcb4 | basic,apply | καρποφοροῦσιν, ἓν τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν | 1 | Based on how much of **a crop** you are currently producing for God, what kind of soil would represent you? | |
253 | 4:21 | ytny | basic,interpret | ἔλεγεν αὐτοῖς | 1 | In light of the context in verses 10 and 13, to whom was Jesus still speaking? | |
254 | 4:21 | xhtm | basic,observe | μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ, ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην? | 1 | Where do people not put a **lamp**? | |
255 | 4:21 | m7pm | basic,interpret | οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ? | 1 | Why would someone put a lamp on a **stand** instead of under something? | |
256 | 4:22 | exor | basic,observe | οὐ & ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ; οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν | 1 | What will eventually happen to everything that is now **hidden**? | |
257 | 4:22 | wa6f | advanced,interpret | γάρ | 1 | **For** here introduces the reason that people put lamps on lampstands. What is that reason? | |
258 | 4:23 | blwx | basic,interpret | εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν | 1 | For whom was this teaching about the lamp intended? | |
259 | 4:23 | ospb | basic,interpret | ἀκουέτω | 1 | What did Jesus mean for people to do when he said they should **hear** the parable that he taught? | |
260 | 4:24 | qonf | basic,interpret | βλέπετε τί ἀκούετε | 1 | What do the disciples need to do in order to **Pay attention** to what they hear? | |
261 | 4:24 | u8f7 | advanced,interpret | ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν | 1 | If **the measure you use** refers to how well a person pays attention to the teaching of Jesus, what do you think will be **measured to you** and **added to you**? | |
262 | 4:25 | ck9i | advanced,observe | ὃς & ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ; καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | In light of verse 24, what is it that a person **has** or **does not have** that will either **be given** to him or **taken away from him**? | |
263 | 4:25 | msox | advanced,interpret | ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | In this context, why would it be just for what a person **does not have** to be **taken away**? | |
264 | 4:26 | n7q4 | basic,observe | οὕτως ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ: ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | To what does Jesus compare the kingdom of God? | |
265 | 4:27 | a9s5 | basic,interpret | καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται, νύκτα καὶ ἡμέραν | 1 | After sowing the seed, what does the man do in order to make it grow? | |
266 | 4:27 | csnc | basic,observe | ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται— ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός | 1 | Is the man able to do anything to cause the seed to grow? | |
267 | 4:28 | i9tg | basic,observe | αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ | 1 | What causes the crop to grow? | |
268 | 4:28 | t2od | basic,observe | πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρης σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ | 1 | Why is the order in which the seed grows important? | |
269 | 4:29 | u06j | basic,observe | ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός | 1 | What action does the farmer take when the crop is ready? | |
270 | 4:29 | eol0 | advanced,apply | παρέστηκεν ὁ θερισμός | 1 | In this parable, how much do the farmer, the seed, and the soil each contribute to the development of the crop? | |
271 | 4:29 | wkx8 | advanced,interpret | παρέστηκεν ὁ θερισμός | 1 | In this parable of the kingdom of God, who or what do the farmer, the seed, and the soil each represent in the kingdom? | |
272 | 4:30 | ecsk | basic,observe | πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν | 1 | What does the parable describe? | |
273 | 4:31 | t3qs | basic,observe | κόκκῳ σινάπεως & μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | What unique characteristic of **a mustard seed** in this parable describes the kingdom of God? | |
274 | 4:32 | m6cy | basic,observe | ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων, καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους | 1 | What characteristic of the grown mustard plant represents the kingdom of God in this parable? | |
275 | 4:31-32 | qkh4 | advanced,interpret | μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς & ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων | 1 | What is the important truth about the kingdom of God that Jesus is teaching in this parable? | |
276 | 4:33 | w4cp | basic,observe | τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς, ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον | 1 | In what way did Jesus speak **the word** to the crowds that came to him? | |
277 | 4:33 | jwvz | basic,observe | ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον, καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν | 1 | What characteristic of the audience affected how much Jesus said to them? | |
278 | 4:34 | a0k4 | basic,observe | χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς | 1 | Did Jesus say anything plainly to the crowds at that time? | |
279 | 4:34 | sw8x | basic,observe | ἰδίαν & τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς, ἐπέλυεν πάντα | 1 | In what way did Jesus speak **to His own disciples**? | |
280 | 4:34 | a8ra | advanced,interpret | τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς, ἐπέλυεν πάντα | 1 | Why do you think it was necessary for Jesus to explain his parables to his disciples? | |
281 | 4:35 | c1bu | advanced,intepret | διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν | 1 | Why might Jesus want to **cross to the other side** of the sea when there were large crowds coming to him where he was? | |
282 | 4:36 | vlum | basic,observe | παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ; καὶ ἄλλα πλοῖα ἦν μετ’ αὐτοῦ | 1 | Who went with Jesus across the sea? | |
283 | 4:37 | zhmw | basic,observe | γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον | 1 | What problem happened to Jesus and his disciples as he crossed the sea? | |
284 | 4:38 | h53h | basic,observe | αὐτὸς ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ, ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων | 1 | What was Jesus doing while the boat was in danger from the storm? | |
285 | 4:38 | symg | advanced,interpret | αὐτὸς ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ, ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων | 1 | Would it have been normal to sleep through a storm on a small boat? If not, why do you think Jesus was able to do that? | |
286 | 4:38 | atda | basic,observe | ἐγείρουσιν αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα? | 1 | How did the disciples of Jesus respond to him sleeping through the storm? | |
287 | 4:39 | xl6v | basic,observe | ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ εἶπεν τῇ θαλάσσῃ, σιώπα, πεφίμωσο | 1 | How did Jesus deal with **the wind and the sea** that was threatening his boat? | |
288 | 4:39 | wtit | basic,observe | ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη | 1 | How did the **wind** and the sea respond to the commands of Jesus? | |
289 | 4:40 | x35c | basic,observe | τί δειλοί ἐστε? οὔπω ἔχετε πίστιν? | 1 | What did Jesus suggest was the reason the disciples were **afraid** of the storm? | |
290 | 4:40 | v60q | advanced,interpret | οὔπω ἔχετε πίστιν? | 1 | How might the disciples have reacted differently to the storm if they had **faith**? | |
291 | 4:41 | ja5s | basic,observe | ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν | 1 | How did the disciples react to what Jesus had said and done? | |
292 | 4:41 | jmeo | basic,observe | τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ? | 1 | What was the main question the disciple had after they saw Jesus calm the storm? | |
293 | 4:41 | z28q | advanced,apply | τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ? | 1 | What is the only reasonable answer to the question of who Jesus is, in light of the fact that **even the wind and the sea obey him**? | |
294 | 5:1 | ub8t | basic,observe | ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης | 1 | Who went with Jesus to **the other side of the sea**? | |
295 | 5:2 | qk53 | basic,observe | ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ | 1 | Who came to meet Jesus as soon as he got out of the boat? | |
296 | 5:2-3 | o6kx | basic,observe | ἐκ τῶν μνημείων & ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασιν | 1 | Where had the man with the unclean spirit been living? | |
297 | 5:3-4 | c5fp | basic,observe | οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτὸν δῆσαι, & διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσι δεδέσθαι, καὶ διεσπάσθαι ὑπ’ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι, καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι | 1 | What unusual ability did the unclean spirit give to the man? | |
298 | 5:5 | lyvd | basic,interpret | ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις | 1 | What do you think was the reason the man was continually **crying out and cutting himself with stones**? | |
299 | 5:6 | r8hz | basic,interpret | προσεκύνησεν αὐτῷ | 1 | Why would the man with the unclean spirit bow down to Jesus? | |
300 | 5:6-7 | gxet | advanced,interpret | ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν & Ἰησοῦ, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου | 1 | Jesus had just arrived in this land. How do you think the man recognized him and knew his name? | |
301 | 5:7 | xb7t | basic,observe | ὁρκίζω σε τὸν Θεόν, μή με βασανίσῃς | 1 | What did the man request from Jesus? | |
302 | 5:8 | e9bp | basic,observe | ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ, ἔξελθε, τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐκ τοῦ ἀνθρώπου! | 1 | What had Jesus commanded the **unclean spirit** to do? | |
303 | 5:9 | lc6m | basic,observe | τί ὄνομά σοι? | 1 | What question did Jesus ask the man with the unclean spirit? | |
304 | 5:9 | cnq7 | basic,interpret | λέγει αὐτῷ, Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν | 1 | Who would you say answered Jesus—the man, or the demon, or both? Why do you think that? | |
305 | 5:9 | kfe8 | advanced,interpret | πολλοί ἐσμεν | 1 | What did Legion mean when he said, “**we are many**”? | |
306 | 5:10 | pglg | basic,observe | παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ, ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας | 1 | What did Legion beg Jesus not to do? | |
307 | 5:10 | gz6j | advanced,interpret | ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας | 1 | Why do you think Legion was so afraid of being sent **out of that region**? | |
308 | 5:11 | dapj | basic,observe | ἀγέλη χοίρων μεγάλη | 1 | According to verse 13, how large was the **large herd of pigs**? | |
309 | 5:12 | xn6w | advanced,interpret | πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους, ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν | 1 | Why do you think Legion would rather enter into the pigs than to be sent away? | |
310 | 5:13 | qxkt | basic,observe | ἐπέτρεψεν αὐτοῖς | 1 | Who had the final authority over whether or not the unclean spirits were allowed to enter into the pigs? | |
311 | 5:13 | aqbh | basic,observe | τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ | 1 | What happened to **the herd** of pigs after the unclean spirits entered into them? | |
312 | 5:13 | nk76 | advanced,interpret | ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ | 1 | In light of the fact the unclean spirits did not want to leave the man, why would they kill the pigs into which Jesus allowed them to go? | |
313 | 5:14 | wi7z | basic,observe | οἱ βόσκοντες αὐτοὺς ἔφυγον, καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς | 1 | How did the people of the region hear what had happened to the man and the herd of pigs? | |
314 | 5:15 | beop | basic,observe | θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον καθήμενον, ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν λεγεῶνα | 1 | What was the condition of the man when the people of the region came to Jesus? | |
315 | 5:15 | ql0b | basic,observe | ἐφοβήθησαν | 1 | How did the people respond when they saw that Jesus had removed the demons from the man? | |
316 | 5:16 | j76c | basic,observe | διηγήσαντο αὐτοῖς οἱ ἰδόντες, πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ, καὶ περὶ τῶν χοίρων | 1 | Did the people of the region clearly understand what Jesus had done for the man and to the demons? | |
317 | 5:17 | xlge | basic,observe | ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν | 1 | How did the people respond when they learned what Jesus had done for the man? | |
318 | 5:17 | ymey | advanced,interpret | ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν | 1 | Does the response of the people indicate that they were more concerned about the man, or about the pigs? Why do you think this was the case? | |
319 | 5:18 | pf6v | basic,observe | ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον | 1 | What was Jesus preparing to do when the man spoke to him? | |
320 | 5:18 | ar5a | basic,observe | παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς, ἵνα μετ’ αὐτοῦ ᾖ | 1 | What did the man who had been **possessed by the demons** ask Jesus to allow him to do? | |
321 | 5:18 | ose0 | basic,apply | ἵνα μετ’ αὐτοῦ ᾖ | 1 | Why do you think the man wanted to **go with** Jesus? | |
322 | 5:19 | ua61 | advanced,interpret | οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ, ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου, πρὸς τοὺς σούς, καὶ ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ Κύριός σοι πεποίηκεν, καὶ ἠλέησέν σε | 1 | Jesus called many people to follow him. Why do you think he sent this man to his home instead? | |
323 | 5:19 | y6i5 | basic,observe | ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ Κύριός σοι πεποίηκεν, καὶ ἠλέησέν σε | 1 | What unique thing was the man able to **tell** his relatives, neighbors, and friends? | |
324 | 5:20 | vy0h | basic,observe | ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει, ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς | 1 | How did the man respond to the instructions Jesus gave him in verse 19? | |
325 | 5:20 | rftq | basic,observe | πάντες ἐθαύμαζον | 1 | How did the people **throughout the Decapolis** respond to the reports of the man? | |
326 | 5:20 | uq9y | advanced,apply | πάντες ἐθαύμαζον | 1 | How is this result different than what might have happened if the man had gone away with Jesus as the man had wanted to do? | |
327 | 5:21 | abq0 | basic,observe | διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν, συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ’ αὐτόν | 1 | What did the crowds do as soon as Jesus returned to them from across the sea? | |
328 | 5:22 | parm | basic,observe | ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων ὀνόματι Ἰάειρος | 1 | What position made **Jairus** an important person in that area? | |
329 | 5:22 | dmpg | basic,interpret | πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | What attitude was Jairus demonstrating when he fell at the feet of Jesus? | |
330 | 5:23 | z80m | basic,interpret | τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει; ἵνα ἐλθὼν, ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ, ἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ | 1 | How serious was the medical condition of Jairus’ daughter? | |
331 | 5:23 | grr3 | basic,observe | ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ | 1 | What did Jairus expect Jesus to do in order to heal his daughter? | |
332 | 5:24 | ob98 | basic,observe | ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ | 1 | How did Jesus respond to Jairus’ request? | |
333 | 5:24 | yp4l | basic,observe | ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν | 1 | What was happening to Jesus as he was going to Jairus’ house? | |
334 | 5:25 | z54i | basic,observe | ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη | 1 | What medical problem did the woman have? | |
335 | 5:26 | lk5n | basic,observe | πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν, καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ ἑαυτῆς πάντα, καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα | 1 | What kind of experience did the woman have with the **many physicians** she paid to heal her? | |
336 | 5:26 | c4sk | basic,interpret | μηδὲν ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα | 1 | Did the woman have any reason to expect that physicians could do anything more to help her? | |
337 | 5:26 | kwhy | basic,apply | καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν, καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ ἑαυτῆς πάντα, καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα | 1 | Have you ever been in a situation where you knew the only one who could help you was God? What did you do about that? | |
338 | 5:27 | mvwq | basic,observe | ἀκούσασα τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | Why did the woman come to Jesus? | |
339 | 5:27 | m2bq | basic,interpret | ἀκούσασα τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | What kind of things had Jesus done in that region that the woman might have heard about? | |
340 | 5:27 | ccm9 | basic,observe | ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ | 1 | What did the woman do in order to get Jesus to heal her? | |
341 | 5:28 | pg0g | basic,observe | ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ, σωθήσομαι | 1 | Why did the woman touch the **garments** of Jesus? | |
342 | 5:28 | e144 | advanced,interpret | ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ, σωθήσομαι | 1 | Why do you think the woman did not directly ask Jesus to heal her, or ask his permission to touch his garments? | |
343 | 5:29 | edrf | basic,observe | εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς | 1 | How long did it take for her to be healed after she touched Jesus’ garments? | |
344 | 5:29 | end9 | basic,observe | ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος | 1 | How did the woman know she had already been healed? | |
345 | 5:30 | vdu7 | basic,observe | εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς, ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν | 1 | How soon did Jesus realize that someone had touched him and been healed? | |
346 | 5:30 | vp6o | basic,observe | ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν | 1 | How did Jesus know that the someone had been healed? | |
347 | 5:30 | wm24 | basic,observe | ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν, τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων? | 1 | What did Jesus do when he realized that power to heal had gone out from him? | |
348 | 5:30 | pqhz | basic,interpret | τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων? | 1 | Does it appear that Jesus knew who had been healed? | |
349 | 5:30 | xq62 | advanced,interpret | τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων? | 1 | Why do you think it was important to Jesus that the healing not remain secret? | |
350 | 5:31 | vt7f | basic,interpret | βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις, τίς μου ἥψατο? | 1 | Why do you think the disciples of Jesus were confused when he asked who had **touched** him? | |
351 | 5:32 | r9i4 | basic,observe | περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν | 1 | What was it that Jesus was **looking around to see**? | |
352 | 5:33 | be71 | basic,observe | ἡ δὲ γυνὴ, φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν αὐτῇ | 1 | Why did the woman finally come forward? | |
353 | 5:33 | k2aw | basic,apply | φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ | 1 | Was there ever a time in your life when God helped you, but you were then afraid to tell other people what he had done for you? | |
354 | 5:33 | rjb5 | basic,observe | ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ, καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν | 1 | How did the woman respond to Jesus when she came forward? | |
355 | 5:33 | gjuy | advanced,interpret | φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ | 1 | Based on the actions of the woman, how do you think she expected Jesus to respond to what she had done? | |
356 | 5:34 | h2lj | basic,interpret | θυγάτηρ | 1 | Why do you think Jesus called the woman, “**Daughter**”, and how do you think the woman felt about that? | |
357 | 5:34 | lqz2 | basic,interpret | θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε; ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου | 1 | How does the response of Jesus to the woman compare to what she was probably expecting him to do? | |
358 | 5:34 | tpno | basic,observe | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | What did Jesus say was the reason that the woman was healed? | |
359 | 5:35 | zwh8 | basic,observe | ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου | 1 | Mark now returns to the story that began in verses 21-23. What happened in those verses? | |
360 | 5:35 | sv4b | basic,observe | ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν | 1 | What new event has happened to the daughter of Jairus? | |
361 | 5:35 | nxa1 | basic,interpret | τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον? | 1 | How did the speakers think that Jesus should respond to the death of Jairus’ daughter? | |
362 | 5:36 | lkll | basic,interpret | μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε | 1 | How do you think the synagogue leader would have understood this instruction from Jesus? | |
363 | 5:37 | q795 | basic,interpret | οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα μετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι, εἰ μὴ τὸν Πέτρον, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου | 1 | What possible reason might Jesus have had to take with him only **Peter, James, and John** and not his other disciples? | |
364 | 5:38 | g2vh | basic,interpret | θεωρεῖ θόρυβον, καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά | 1 | Why was there **weeping and wailing loudly** at the house of the synagogue leader? | |
365 | 5:39 | lfuj | basic,observe | τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε? τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει. | 1 | How did Jesus respond to the weeping and commotion at the house of Jairus? | |
366 | 5:39 | rohy | advanced,interpret | τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει | 1 | What did Jesus mean when he said the child was **asleep**? | |
367 | 5:40 | n34i | basic,observe | κατεγέλων αὐτοῦ | 1 | How did the people at Jairus’ house respond to Jesus saying the child was not dead? | |
368 | 5:40 | s44m | basic,observe | αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας, παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου, καὶ τὴν μητέρα, καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον | 1 | Who did Jesus take with him to go into the room where the dead girl was? | |
369 | 5:41 | b6ag | basic,observe | κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου, λέγει αὐτῇ, ταλιθὰ, κοῦμ! | 1 | What did Jesus do in order to bring the little girl back to life again? | |
370 | 5:41 | u7b6 | basic,observe | ταλιθὰ, κοῦμ! ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω ἔγειρε! | 1 | What did Jesus say to the girl, and what did that mean? | |
371 | 5:42 | d1go | basic,observe | εὐθὺς | 1 | How long did it take for the dead girl to respond to the words of Jesus? | |
372 | 5:42 | hbiv | basic,observe | ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει | 1 | How did the dead girl respond to the command of Jesus? | |
373 | 5:42 | n4pp | basic,observe | ἐξέστησαν εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ | 1 | How did the parents of the girl, and Jesus’ disciples, react when the dead girl became alive again? | |
374 | 5:43 | ffa3 | advanced,interpret | διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο | 1 | Why do you think Jesus told them not to tell anyone that he had raised the girl from the dead? | |
375 | 5:43 | kjc9 | advanced,interpret | διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο | 1 | In light of the fact that all the mourners were outside the house, how likely do you think it was that no one noticed that the girl was alive again? | |
376 | 5:43 | gcoq | basic,interpret | εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν | 1 | Why do you think Jesus told them to give the girl something to eat? | |
377 | 6:1 | dlac | basic,interpret | ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ | 1 | According to 1:9, what city was the **hometown** of Jesus? | |
378 | 6:1 | qa6b | basic,observe | ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | Who was with Jesus when he entered his hometown? | |
379 | 6:2 | r4gm | basic,observe | γενομένου Σαββάτου, ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ | 1 | What did Jesus do on the **Sabbath**? | |
380 | 6:2 | y2kb | basic,observe | πόθεν τούτῳ ταῦτα, καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ, καὶ αἱ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι? | 1 | How did the people in the synagogue react to the teaching of Jesus? | |
381 | 6:3 | v788 | basic,observe | οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας, καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου, καὶ Ἰωσῆτος, καὶ Ἰούδα, καὶ Σίμωνος? καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς? | 1 | What did the people of Jesus’ hometown know about Jesus? | |
382 | 6:3 | a1l0 | basic,interpret | ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ | 1 | Why do you think that having known Jesus for a long time caused these people to take **offense** at his teaching? | |
383 | 6:4 | dawv | basic,apply | ὅτι οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ, καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ | 1 | Do you have a similar saying in your language and culture? | |
384 | 6:4 | b7ls | basic,apply | ὅτι οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς συγγενεῦσιν αὐτοῦ, καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ | 1 | In your experience, do people tend to reject the teaching of people they know well? If so, why do you think they do this? | |
385 | 6:5 | bjfo | basic,observe | οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας, ἐθεράπευσεν | 1 | How did the rejection of the people affect the ministry of Jesus among them? | |
386 | 6:5 | h4h3 | basic,interpret | οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας, ἐθεράπευσεν | 1 | Why do you think the rejection of the people caused Jesus to only heal a few of them? | |
387 | 6:5 | i5ec | basic,apply | καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας, ἐθεράπευσεν | 1 | Has there been a time when your lack of belief has hindered God from working powerfully in your life? | |
388 | 6:6 | l79f | basic,observe | ἐθαύμασεν διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν | 1 | Did the response of the people in Jesus’ hometown surprise Jesus? | |
389 | 6:6 | eq3o | basic,observe | περιῆγεν τὰς κώμας, κύκλῳ διδάσκων | 1 | What did Jesus do about his hometown when the people rejected him? | |
390 | 6:7 | rri9 | basic,interpret | προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο | 1 | Why do you think Jesus sent out **the Twelve** apostles **two by two** rather than individually? | |
391 | 6:7 | kzlh | basic,observe | ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων | 1 | How did Jesus prepare the apostles for their work as he sent them out? | |
392 | 6:8-9 | f2fa | basic,observe | μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν, εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον, μὴ πήραν, μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλκόν, & ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια, καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας | 1 | What were the apostles allowed and not allowed to take on their journey? | |
393 | 6:8-9 | mrej | basic,interpret | παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν, εἰ μὴ ῥάβδον μόνον & ὑποδεδεμένους σανδάλια & δύο χιτῶνας | 1 | Why do you think Jesus told them not to take anything for their journey except a **staff**, **sandals**, and one **tunic**? | |
394 | 6:10 | jkgk | basic,observe | ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν | 1 | Where were the apostles supposed to stay as they were on their journey? | |
395 | 6:11 | qide | basic,observe | ὃς ἂν τόπος μὴ δέξηται ὑμᾶς, μηδὲ ἀκούσωσιν ὑμῶν, ἐκπορευόμενοι ἐκεῖθεν | 1 | What would be the reason for the apostles to leave a house where they were staying? | |
396 | 6:11 | d9k3 | basic,observe | ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν | 1 | What symbolic act were the apostles to do when someone did not receive them or listen to them? | |
397 | 6:11 | mclv | basic,interpret | ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς | 1 | What did it mean when the apostles shook off **the dust** under their feet as they left a house? | |
398 | 6:12 | fd0w | basic,observe | ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν | 1 | What specific message did the apostles proclaim as they went out? | |
399 | 6:13 | i36p | basic,observe | δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον | 1 | What miraculous deeds did the apostles do to show their authority as apostles? | |
400 | 6:13 | pkae | basic,observe | ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον | 1 | How were the apostles healing people who were sick? | |
401 | 6:14 | moq7 | basic,observe | ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης, φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | Whose **name** was becoming **well known** as the apostles went about preaching and healing? | |
402 | 6:14 | djn7 | basic,observe | ἔλεγον, ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, καὶ διὰ τοῦτο ἐνεργοῦσιν αἱ δυνάμεις ἐν αὐτῷ | 1 | Why did people think Jesus was able to do miraculous works? | |
403 | 6:14 | z465 | basic,interpret | φανερὸν γὰρ ἐγένετο τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | Why do you think people attributed to Jesus the miraculous works his apostles were doing? | |
404 | 6:15 | kz4j | basic,observe | ὅτι Ἠλείας ἐστίν & ὅτι προφήτης, ὡς εἷς τῶν προφητῶν | 1 | Who did other people think Jesus was? | |
405 | 6:15 | ld9h | basic,interpret | ἄλλοι & ἔλεγον, ὅτι Ἠλείας ἐστίν; ἄλλοι δὲ ἔλεγον, ὅτι προφήτης, ὡς εἷς τῶν προφητῶν | 1 | What characteristics of **Elijah** and **the prophets** would cause some people to think that Jesus was one of those? | |
406 | 6:16 | nud9 | basic,observe | ὅτι ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, Ἰωάννην οὗτος ἠγέρθη! | 1 | Who did Herod think Jesus was? | |
407 | 6:17-18 | fesk | basic,observe | αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρῴδης, ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ Ἡρῳδιάδα | 1 | Why did **Herod** put **John** in prison? | |
408 | 6:17 | hfdf | basic,observe | διὰ Ἡρῳδιάδα, τὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν | 1 | How was **Herodias** related to Herod? | |
409 | 6:18 | te39 | basic,observe | ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης τῷ Ἡρῴδῃ, ὅτι οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου | 1 | What did John say about Herod’s marriage to Herodias? | |
410 | 6:18 | zsrk | basic,apply | ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης τῷ Ἡρῴδῃ, ὅτι οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀδελφοῦ σου | 1 | Are you willing, like John, to speak the truth about God even if it puts you in danger? | |
411 | 6:19 | b8gv | basic,observe | ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ, καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι | 1 | How did **Herodias** react when John said Herod was wrong to marry her? | |
412 | 6:19-20 | f0oq | basic,observe | οὐκ ἠδύνατο; & ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει αὐτόν | 1 | Why was Herodias **unable** to kill John? | |
413 | 6:20 | xli0 | basic,interpret | ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην & συνετήρει αὐτόν | 1 | Why do you think Herod put John in prison if he feared him and **protected him**? | |
414 | 6:20 | h0ne | basic,interpret | ἀκούσας αὐτοῦ, πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν | 1 | Why do you think Herod was **greatly perplexed** by the things John said to him? | |
415 | 6:20 | h2yb | basic,apply | καὶ ἀκούσας αὐτοῦ, πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν | 1 | Is there any area of your life in which you are hearing from God, but not willing to make the changes that he is telling you to do? | |
416 | 6:21 | gw3a | basic,observe | γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου, ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν, τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ, καὶ τοῖς χιλιάρχοις, καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας | 1 | What did Herod do that created an **opportunity** for Herodias? | |
417 | 6:21-22 | lnnr | basic,interpret | γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου | 1 | Why does Mark describe the events of verses 21-22 as an **opportunity** for Herodias? | |
418 | 6:22 | putf | basic,observe | εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρῳδιάδος, καὶ ὀρχησαμένης καὶ ἀρεσάσης τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις | 1 | What did **the daughter of Herodias** do in order to gain the approval of Herod? | |
419 | 6:22-23 | hjyp | basic,observe | εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ, αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι. & καὶ ὤμοσεν αὐτῇ, ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς, δώσω σοι, ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου. | 1 | What did Herod promise to give to the daughter of Herodias? | |
420 | 6:23 | y6vv | basic,interpret | ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου | 1 | What kind of things might the daughter have asked for that would be included in **up to half my kingdom**? | |
421 | 6:24 | y0r5 | basic,observe | εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτῆς, τί αἰτήσωμαι? | 1 | How did the daughter decide what she should request? | |
422 | 6:24 | ho67 | basic,interpret | ἡ δὲ εἶπεν, τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος. | 1 | Of all the things that she could have requested, why do you think Herodias told her to ask for the **head of John the Baptist**? | |
423 | 6:24 | v30z | advanced,apply | τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος | 1 | How do you think a person can be so overwhelmed by hatred that they would desire the death of another person more than anything else? | |
424 | 6:25 | e9ux | basic,observe | εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα, ᾐτήσατο λέγουσα, θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ | 1 | How did the daughter of Herodias respond to the unusual request from her mother? | |
425 | 6:26 | j631 | basic,observe | περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς | 1 | Was the **king** happy with the request of the girl? | |
426 | 6:26 | sd4g | basic,observe | διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν | 1 | Why did the king **not want to refuse** the request of the daughter of Herodias? | |
427 | 6:27 | gd5f | basic,observe | εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα, ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ | 1 | How did the king fulfill the request of daughter of Herodias? | |
428 | 6:27 | zg9s | basic,observe | ἀπελθὼν, ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ | 1 | What did the executioner do in response to the command of Herod? | |
429 | 6:28 | x1y3 | basic,observe | ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς | 1 | What happened to the head of John the Baptist? | |
430 | 6:29 | lnp3 | basic,observe | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον, καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ, καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ | 1 | What happened to the body of John the Baptist after he was beheaded? | |
431 | 6:30 | htfa | basic,interpret | συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ, πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν | 1 | Where had the apostles gone in verse 12 before returning to Jesus here? | |
432 | 6:30 | b9k1 | basic,observe | ἀπήγγειλαν αὐτῷ, πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν | 1 | What did the apostles tell Jesus about their journey? | |
433 | 6:31 | c2u5 | basic,observe | δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ’ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον, καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον | 1 | Why did Jesus want the apostles to go away to a **solitary place**? | |
434 | 6:31 | xysz | basic,interpret | ἀναπαύσασθε ὀλίγον | 1 | Why would the apostles have needed to **rest** at that time? | |
435 | 6:31 | ayno | basic,apply | δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ’ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον, καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον | 1 | Are you at a point in your life when you have been working so hard in ministry for Jesus that you need to take time away to rest and allow him to refresh you? | |
436 | 6:32 | j9ji | basic,observe | ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ | 1 | How did Jesus and his apostles get to the solitary place? | |
437 | 6:32 | lbji | basic,interpret | ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν | 1 | Why do you think Jesus and his apostles went to the solitary place **in a boat** instead of by foot? | |
438 | 6:33 | fa7j | basic,observe | εἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας, καὶ ἐπέγνωσαν πολλοί, καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων συνέδραμον ἐκεῖ | 1 | What did the crowds do when they saw Jesus and his apostles leaving? | |
439 | 6:33 | o3po | basic,interpret | προῆλθον αὐτούς | 1 | Do you think Jesus intended for the crowds to run after him and to arrive before he and his apostles did? | |
440 | 6:34 | je41 | basic,observe | εἶδεν πολὺν ὄχλον καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοὺς, ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα; καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά | 1 | How did Jesus respond to the unexpected presence at the place where he had gone to be alone with his apostles and rest? | |
441 | 6:34 | h61j | advanced,interpret | ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα | 1 | Why is it important for **sheep** to have a **shepherd**? | |
442 | 6:35 | yv5j | basic,observe | ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης & ἤδη ὥρα πολλή | 1 | How long did Jesus teach the people in the desolate place? | |
443 | 6:36 | iiqc | basic,observe | ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας, ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τι φάγωσιν | 1 | What concern did the apostles have about the crowd as it became late in the day? | |
444 | 6:36 | pgus | basic,interpret | ἀπόλυσον αὐτούς | 1 | Why did the apostles think it was necessary to send the crowds away from that place? | |
445 | 6:37 | vw1x | basic,observe | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν | 1 | How did Jesus respond to the apostles request that he send the crowds away? | |
446 | 6:37 | kb9d | basic,observe | ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν | 1 | How much did the apostles estimate it would cost to buy food for the crowd? | |
447 | 6:37 | wr3g | basic,interpret | ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν? | 1 | Since a denarius was equal to a day’s wages, was it reasonable for the apostles to spend this much to feed the crowd? | |
448 | 6:38 | pr4u | basic,interpret | πόσους ἄρτους ἔχετε? ὑπάγετε, ἴδετε | 1 | Based on Jesus’ response, did he expect the apostles to go away and buy food for the crowd? | |
449 | 6:38 | o3pz | basic, observe | πέντε καὶ δύο ἰχθύας | 1 | How much food did the apostles have? How many people might this have fed? | |
450 | 6:39-40 | veic | basic,observe | ἐπέταξεν αὐτοῖς ἀνακλῖναι πάντας, συμπόσια συμπόσια ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ & ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα | 1 | How did Jesus instruct the people to prepare to eat? | |
451 | 6:41 | klaa | basic,observe | λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας, ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν, εὐλόγησεν | 1 | What did Jesus do with **the five loaves and the two fish** before he fed the people? | |
452 | 6:41 | vbpa | basic,observe | κατέκλασεν τοὺς ἄρτους, καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα παρατιθῶσιν αὐτοῖς; καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν | 1 | What role did the **disciples** of Jesus have in the feeding of the people? | |
453 | 6:42 | pe2c | basic,observe | ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν | 1 | How sufficient was the five loaves and two fish in feeding the people? | |
454 | 6:43 | re0k | basic,observe | ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων | 1 | How much food was left over after the people were satisfied? | |
455 | 6:43 | g87e | basic,interpret | ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων | 1 | How did the quantity of the leftover food compare to the original amount in verse 41? | |
456 | 6:44 | z3wu | basic,observe | ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες | 1 | How many **men** did Jesus feed with the five loaves and two fish? | |
457 | 6:45 | ajj8 | basic,observe | εὐθὺς ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν εἰς τὸ πέραν πρὸς Βηθσαϊδάν | 1 | Where did Jesus send his disciples? | |
458 | 6:45 | y6uz | basic,interpret | εὐθὺς ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν εἰς τὸ πέραν πρὸς Βηθσαϊδάν, ἕως αὐτὸς ἀπολύει τὸν ὄχλον | 1 | Are you surprised that Jesus **Immediately** sent his disciples and the crowd away right after he had just done the miracle of feeding them all? Why do you think he did that? | |
459 | 6:46 | g85q | basic,observe | ἀπῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι | 1 | What did Jesus do after he sent away his disciples and the crowd? | |
460 | 6:47 | cbgq | basic,observe | ὀψίας γενομένης, ἦν τὸ πλοῖον ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης | 1 | How far across the sea did the disciples get before it became dark? | |
461 | 6:48 | a01e | basic,observe | ἰδὼν αὐτοὺς βασανιζομένους ἐν τῷ ἐλαύνειν, ἦν γὰρ ὁ ἄνεμος ἐναντίος αὐτοῖς | 1 | What difficulty were the disciples having as they rowed across the sea? | |
462 | 6:48 | qvjy | basic,observe | περὶ τετάρτην φυλακὴν τῆς νυκτὸς, ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς | 1 | The **fourth watch** is about 3-6AM. How long had the disciples been rowing by the time Jesus came to them? | |
463 | 6:48 | hgs3 | basic,observe | ἔρχεται πρὸς αὐτοὺς, περιπατῶν ἐπὶ τῆς θαλάσσης | 1 | How did Jesus come to the disciples? | |
464 | 6:48 | x4eb | basic,observe | ἤθελεν παρελθεῖν αὐτούς | 1 | Did Jesus intend to come and to help his disciples? | |
465 | 6:49 | u88n | basic,observe | οἱ, δὲ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα, ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀνέκραξαν | 1 | Why did the disciples cry out when they saw Jesus? | |
466 | 6:50 | zkzr | basic,observe | ὁ δὲ εὐθὺς ἐλάλησεν μετ’ αὐτῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς, θαρσεῖτε, ἐγώ εἰμι; μὴ φοβεῖσθε | 1 | How did Jesus respond to his disciples when they cried out to him? | |
467 | 6:51 | ju1k | basic,observe | ἀνέβη πρὸς αὐτοὺς εἰς τὸ πλοῖον | 1 | Although Jesus had intended to pass by his disciples, what did he do when they cried out to him? | |
468 | 6:51 | yt5d | basic,observe | ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος | 1 | When Jesus got in the boat, what happened to the wind that had been against the disciples all night? | |
469 | 6:51 | bscu | basic,interpret | λείαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο | 1 | Do you think the disciples were **utterly astounded** because the wind stilled, or because Jesus had walked on the sea? | |
470 | 6:52 | b0m7 | basic,observe | οὐ γὰρ συνῆκαν ἐπὶ τοῖς ἄρτοις, ἀλλ’ ἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη | 1 | What does Mark say is the reason the disciples **had not understood about the loaves**? | |
471 | 6:52 | kqs5 | basic,interpret | οὐ & συνῆκαν ἐπὶ τοῖς ἄρτοις | 1 | What should the disciples have understood about the loaves? | |
472 | 6:52 | h9e9 | advanced,interpret | οὐ & συνῆκαν ἐπὶ τοῖς ἄρτοις | 1 | If the disciples had understood **about the loaves**, how would that have better prepared them for when Jesus came to them walking on the sea? | |
473 | 6:53 | mn84 | basic,interpret | διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν, ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ | 1 | Jesus told his disciples to go to Bethsaida in verse 45. Where did they actually arrive after the night in the strong winds? | |
474 | 6:54-55 | lg0i | basic,observe | εὐθὺς ἐπιγνόντες αὐτὸν & περιέδραμον ὅλην τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ ἤρξαντο ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν, ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν | 1 | What did the people of Gennesaret do immediately after Jesus arrived there? | |
475 | 6:56 | cen3 | basic,observe | ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας, καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα κἂν τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ ἅψωνται | 1 | Why were people placing **the sick in the marketplaces**? | |
476 | 6:56 | a72h | basic,observe | ὅσοι ἂν ἥψαντο αὐτοῦ ἐσῴζοντο | 1 | What happened to everyone who touched Jesus’ garment? | |
477 | 7:1 | na87 | basic,observe | συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων, ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων | 1 | Who came to Jesus **from Jerusalem**? | |
478 | 7:2 | v9ed | basic,observe | τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους | 1 | What did the **disciples** of Jesus do that concerned the Pharisees and scribes? | |
479 | 7:3 | b3g1 | basic,observe | οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι, ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν | 1 | What do **the Pharisees and all the Jews** always do before they eat? | |
480 | 7:3 | xr4g | basic,observe | κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων | 1 | Why did the Pharisees and all the Jews wash their hands before eating? | |
481 | 7:4 | c7rh | basic,observe | ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων | 1 | What other things did the Pharisees and all the Jews wash in accordance with tradition? | |
482 | 7:5 | nmrs | basic,observe | διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον? | 1 | What accusation did the Pharisees and scribes make against the disciples of Jesus? | |
483 | 7:6 | sx6y | basic,observe | ἐπροφήτευσεν Ἠσαΐας | 1 | Who did Jesus quote to answer the Pharisees and scribes? | |
484 | 7:6 | bbq5 | basic,observe | περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν | 1 | What did Jesus call the Pharisees and scribes? | |
485 | 7:6 | pemg | basic,interpret | οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | According to the prophesy that Jesus quoted, what did the Pharisees and scribes do that made them hypocrites? | |
486 | 7:7 | d82g | basic,interpret | μάτην δὲ σέβονταί με | 1 | What does it mean to worship someone **in vain**? | |
487 | 7:7 | b4bp | basic,observe | διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων | 1 | What was the source of the **doctrine** that the Pharisees and scribes taught? | |
488 | 7:8 | qk16 | basic,observe | ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ | 1 | How had the Pharisees and scribes treated **the commandment of God**? | |
489 | 7:8 | u40o | basic,observe | κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων | 1 | What had the Pharisees and scribes obeyed in place of the commandment of God? | |
490 | 7:9 | ucnr | basic,interpret | καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε | 1 | Here, Jesus is using sarcasm to criticize the Pharisees. What does he really mean when he says, “**You neatly set aside the command of God**”? | |
491 | 7:9 | ujjd | basic,observe | ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε | 1 | What was that reason the Pharisees rejected the commandment of God? | |
492 | 7:10 | sqr5 | basic,observe | τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου; καί, ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω | 1 | What was the specific commandment of God spoken through **Moses** that the Pharisees rejected? | |
493 | 7:11-12 | j0sg | basic,observe | ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, κορβᾶν,\n(ὅ ἐστιν δῶρον), ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς & οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί | 1 | What did the Pharisees teach that contradicted the commandment of God through Moses? | |
494 | 7:11 | e67d | basic,observe | κορβᾶν,\n(ὅ ἐστιν δῶρον), ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς | 1 | What did the Pharisees allow a man to do instead of providing for his parents? | |
495 | 7:13 | vds1 | basic,interpret | ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε | 1 | How did the teaching of the Pharisees **nullify the word of God**? | |
496 | 7:13 | quph | basic,observe | παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε | 1 | Was this the only teaching by which the Pharisees nullified the word of God? | |
497 | 7:14 | bc96 | basic,observe | προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον, ἔλεγεν αὐτοῖς | 1 | Jesus has been speaking to the Pharisees. To whom does he now begin to speak? | |
498 | 7:14 | rrgr | basic,observe | ἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε | 1 | What does Jesus command the crowd to do? | |
499 | 7:15 | zbrd | basic,observe | οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν, ὃ δύναται κοινῶσαι αὐτόν | 1 | What kind of things are not able to **defile** a man? | |
500 | 7:15 | jb6b | basic,observe | τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά, ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον | 1 | What kind of things are able to **defile** a man? | |
501 | 7:16 | wr0x | basic,interpret | Εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω | 1 | Who should listen to what Jesus said? | |
502 | 7:17 | bx27 | basic,observe | ὅτε εἰσῆλθεν εἰς οἶκον ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὴν παραβολήν | 1 | Why do you think Jesus’ disciples waited until they were alone in a house before they asked him **about the parable**? | |
503 | 7:17-18 | frt1 | basic,observe | ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὴν παραβολήν & λέγει αὐτοῖς, οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε? | 1 | Why were the disciples asking Jesus about the parable? | |
504 | 7:18-19 | m89o | basic,observe | πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον, οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι & ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν, ἀλλ’ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται | 1 | What did Jesus say is the reason that nothing **that enters a man** **can defile him**? | |
505 | 7:19 | lrdp | basic,observe | καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα | 1 | How did Mark say this principle affects **all foods**? | |
506 | 7:20 | gc8t | basic,observe | τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | 1 | What is it that can actually defile a man? | |
507 | 7:21 | e8h2 | basic,observe | ἔσωθεν γὰρ ἐκ τῆς καρδίας τῶν ἀνθρώπων | 1 | Where do the things that defile a man actually come from? | |
508 | 7:21-22 | n399 | basic,observe | οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται, πορνεῖαι, κλοπαί, φόνοι & μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς, πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη | 1 | What are the kinds of things that come from the heart in order to defile a man? | |
509 | 7:23 | b0g5 | basic,observe | πάντα ταῦτα τὰ πονηρὰ ἔσωθεν ἐκπορεύεται καὶ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον | 1 | How do these evil thoughts in the heart eventually defile a person? | |
510 | 7:24 | end8 | basic,observe | οὐδένα ἤθελεν γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνάσθη λαθεῖν | 1 | What was the purpose for which Jesus came to **the region of Tyre** and entered into a house? | |
511 | 7:24 | cy5r | basic,interpret | οὐδένα ἤθελεν γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνάσθη λαθεῖν | 1 | Why do you think Jesus did not want anyone to know that he had come to Tyre? | |
512 | 7:25 | js71 | basic,observe | γυνὴ & ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον ἐλθοῦσα, προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | Who **soon heard about Jesus** and came to him in the house where he was staying? | |
513 | 7:25 | w12y | basic,interpret | ἀλλ’ εὐθὺς ἀκούσασα & περὶ αὐτοῦ | 1 | What might the woman have heard about Jesus that caused her to come to him? | |
514 | 7:26 | wwq3 | basic,observe | ἡ & γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα τῷ γένει | 1 | What nationality was the woman? | |
515 | 7:26 | ezbo | basic,observe | ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς | 1 | What did the woman want Jesus to do for her? | |
516 | 7:27 | vzot | advanced,interpret | ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα; οὐ γάρ ἐστιν καλόν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων | 1 | Jesus answers the Greek woman with a parable. Considering what she wants Jesus to do, who would **the children** represent in this parable? | |
517 | 7:27 | xs9x | advanced,interpret | ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα; οὐ γάρ ἐστιν καλόν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων | 1 | Considering what the Greek woman wants Jesus to do, what would **the children’s bread** represent in this parable? | |
518 | 7:27 | d6vi | advanced,interpret | τοῖς κυναρίοις βαλεῖν | 1 | Considering what the Greek woman wants Jesus to do, who would **the dogs** represent in this parable? | |
519 | 7:28 | w5qb | advanced,interpret | τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων | 1 | Considering what the Greek woman wants Jesus to do, what would **the children’s crumbs** that the dogs eat represent in this parable? | |
520 | 7:28 | i7zi | advanced,interpret | τὰ κυνάρια ὑποκάτω τῆς τραπέζης ἐσθίουσιν ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν παιδίων | 1 | Why would allowing the little dogs to eat **the children’s crumbs** that fall under the table not be equal to taking away the food of the children in verse 27? | |
521 | 7:29 | llh9 | basic,observe | διὰ τοῦτον τὸν λόγον, ὕπαγε, ἐξελήλυθεν τὸ δαιμόνιον, ἐκ τῆς θυγατρός σου | 1 | Did Jesus approve of the response of the Greek woman? | |
522 | 7:29 | xgpp | basic,interpret | ἐξελήλυθεν τὸ δαιμόνιον, ἐκ τῆς θυγατρός σου | 1 | The response of Jesus talks about the **daughter** and the leaving of the **demon**. Does this statement agree with what you said the parable represents in verse 27? | |
523 | 7:30 | aety | basic,observe | εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην, καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός | 1 | To what degree was the request of the woman in verse 26 fulfilled? | |
524 | 7:31 | jdw9 | basic,observe | εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως | 1 | Where did Jesus return to when he left Tyre? | |
525 | 7:32 | fqz4 | basic,observe | φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον | 1 | What problem did the man have who the people brought to Jesus? | |
526 | 7:32 | y3te | basic,observe | παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα | 1 | What did the people ask Jesus to do in order to heal the man? | |
527 | 7:33 | e5ky | basic,observe | ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ, καὶ πτύσας, ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ | 1 | What did Jesus do in order to heal the man? | |
528 | 7:33 | nlj0 | basic,interpret | ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ & ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ | 1 | Why do you think Jesus specifically touched the man’s ears and tongue? | |
529 | 7:34 | e4qe | basic,interpret | λέγει αὐτῷ, ἐφφαθά, ὅ ἐστιν, διανοίχθητι | 1 | What did Jesus intend to be **opened**? | |
530 | 7:35 | qkis | basic,observe | ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς | 1 | What was the result of Jesus touching the man’s **ears** and **tongue** and commanding them to be opened? | |
531 | 7:36 | gvca | basic,interpret | διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν | 1 | Why do you think Jesus **ordered** the people **not to tell anyone** how he had healed the man? | |
532 | 7:36 | tnf8 | basic,interpret | ὅσον δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον | 1 | Why do you think the people did not obey Jesus and stop talking about him, but instead, **the more widely they proclaimed** what he had done? | |
533 | 7:37 | bgyx | basic,observe | καλῶς πάντα πεποίηκεν, καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν, καὶ ἀλάλους λαλεῖν | 1 | What had Jesus done that **utterly astonished** the people? | |
534 | 7:37 | pec5 | advanced,interpret | καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν, καὶ ἀλάλους λαλεῖν | 1 | What do these abilities of Jesus imply concerning who he is? | |
535 | 8:1 | cvhy | basic,observe | πάλιν, πολλοῦ ὄχλου ὄντος, καὶ μὴ ἐχόντων τι φάγωσιν | 1 | What problem did **the crowd** listening to Jesus have? | |
536 | 8:1 | q4m1 | basic,observe | προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ | 1 | How did Jesus respond to the need of the crowd? | |
537 | 8:2 | c4mg | basic,observe | σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον | 1 | How did Jesus feel about **this crowd** being hungry? | |
538 | 8:2 | o6qe | basic,observe | ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι | 1 | What had the crowd been doing for **three days** before they became hungry? | |
539 | 8:3 | daa3 | basic,observe | ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν, ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ. & καί τινες αὐτῶν ἀπὸ μακρόθεν ἥκασιν | 1 | Why did Jesus not want to **send** the crowd **home** to find their own food? | |
540 | 8:4 | x1hu | basic,observe | πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ’ ἐρημίας? | 1 | Why did the disciples not think it was possible to feed the crowd in the place where they were? | |
541 | 8:4 | akn9 | advanced,interpret | πόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ’ ἐρημίας? | 1 | Knowing that the disciples have already watched Jesus feed 5,000 men with a few small loaves and fish in 6:35-44, are you surprised that they did not consider that he might do the same thing here? | |
542 | 8:5 | jbe9 | basic,observe | ἠρώτα αὐτούς, πόσους ἔχετε ἄρτους? οἱ δὲ εἶπαν, ἑπτά | 1 | How much food did the disciples have with them? | |
543 | 8:6 | vwsf | basic,observe | παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους, εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα παρατιθῶσιν, καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ | 1 | How did Jesus organize the crowd in order to feed them? | |
544 | 8:6 | ibi2 | basic,observe | λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους, εὐχαριστήσας | 1 | What did Jesus do with the seven loaves before he gave them to the people? | |
545 | 8:6 | evs8 | basic,observe | ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα παρατιθῶσιν, καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ | 1 | What role did the **disciples** have in distributing the food to the crowd? | |
546 | 8:7 | jgcu | basic,interpret | εἶχαν ἰχθύδια ὀλίγα; καὶ εὐλογήσας αὐτὰ, εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι | 1 | Why do you think Mark does not mention the **few small fish** until now, as if they were not very significant? | |
547 | 8:8 | atij | basic,observe | ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν | 1 | How well did the seven loaves and the small fish accomplish the purpose of feeding the crowd? | |
548 | 8:8 | hyeb | basic,observe | ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας | 1 | How much food remained after the crowd finished eating? | |
549 | 8:9 | lno6 | basic,observe | ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι | 1 | How many people did Jesus feed with the seven loaves and a few small fish? | |
550 | 8:9 | ci0v | basic,observe | ἀπέλυσεν αὐτούς | 1 | Why do you think Jesus sent the crowd away immediately after miraculously feeding them? | |
551 | 8:10 | ieq9 | basic,observe | καὶ εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά | 1 | How long did Jesus and his disciples remain in the area where he had fed the 4,000? | |
552 | 8:11 | ze9m | basic,interpret | ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ, ἤρξαντο συνζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν | 1 | What was the reason the Pharisees wanted Jesus to give them **a sign from heaven**? | |
553 | 8:12 | siri | basic,interpret | ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ | 1 | Why do you think Jesus **sighed deeply in His spirit**? | |
554 | 8:12 | ydoj | basic,interpret | τί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον? | 1 | Why do you think Jesus was especially unhappy that the Pharisees were seeking **a sign** at this particular time? | |
555 | 8:13 | b2f6 | basic,interpret | ἀφεὶς αὐτοὺς, πάλιν ἐμβὰς ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν | 1 | How do you think the Pharisees reacted when Jesus responded to their request by leaving and going away across the Sea of Galilee? | |
556 | 8:14 | lm1r | basic,observe | ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ’ ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ | 1 | What had the disciples forgotten to do when they quickly left where the Pharisees were? | |
557 | 8:15 | cg55 | basic,observe | ὁρᾶτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου | 1 | What things did Jesus tell his disciples that they must watch out for? | |
558 | 8:15 | b1xa | advanced,interpret | τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου | 1 | What do you think Jesus was referring to when he warned about **the leaven of the Pharisees and of Herod**? | |
559 | 8:16 | v1c9 | basic,observe | διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους, ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχουσιν | 1 | What did the disciples think Jesus was referring to when he warned about **the leaven of the Pharisees and of Herod**? | |
560 | 8:17-18 | jjwq | advanced,interpret | τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε? οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε? πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν? & ὀφθαλμοὺς ἔχοντες, οὐ βλέπετε? καὶ ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε? καὶ οὐ μνημονεύετε? | 1 | Why do you think Jesus used a series of six rhetorical questions to correct his disciples instead of just telling them that they were wrong? | |
561 | 8:17 | x6cf | basic,interpret | τί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε? οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε? πεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν? | 1 | Based on Jesus’ questions, what was the reason the disciples did not correctly understand what “the leaven of the Pharisees and of Herod” referred to? | |
562 | 8:18 | qdkw | basic,observe | ὀφθαλμοὺς ἔχοντες, οὐ βλέπετε? καὶ ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε? καὶ οὐ μνημονεύετε? | 1 | Did Jesus think it was reasonable that the disciples did not yet understand the meaning of the yeast? | |
563 | 8:19 | ab0w | basic,interpret | ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε? λέγουσιν αὐτῷ, δώδεκα | 1 | What main point do you think Jesus expected the disciples to understand from the amount of leftover food when he fed the 5,000 in 6:35-44? | |
564 | 8:20 | emwi | basic,interpret | ὅτε καὶ τοὺς ἑπτὰ εἰς τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε? καὶ λέγουσιν αὐτῷ, ἑπτά | 1 | What main point do you think Jesus expected the disciples to understand from the amount of leftover food when he fed the 4,000 in 8:1-9? | |
565 | 8:21 | e0wc | basic,interpret | πῶς οὔπω συνίετε? | 1 | In light of the feeding of the 5,000 and the 4,000, was it reasonable for the disciples to think Jesus was worried that they did not have enough bread with them? | |
566 | 8:21 | fjm4 | advanced,interpret | πῶς οὔπω συνίετε? | 1 | What do you think the disciples should have understood “the leaven of the Pharisees and of Herod” to mean? | |
567 | 8:22 | mvs0 | basic,observe | φέρουσιν αὐτῷ τυφλὸν, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται | 1 | What did the people of Bethsaida want Jesus to do for the **blind man** when they brought him to Jesus? | |
568 | 8:23 | pub7 | basic,interpret | ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς τοῦ τυφλοῦ, ἐξήνεγκεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης | 1 | Why do you think Jesus led **the blind man** out of **the village**? | |
569 | 8:23 | px29 | advanced,interpret | πτύσας εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ | 1 | In the same way Jesus healed the deaf man in 7:32-37, he now spits into the eyes of the blind man. Why do you think Jesus used this method to heal them? | |
570 | 8:23 | eufl | basic,interpret | ἐπηρώτα αὐτόν, εἴ τι βλέπεις? | 1 | Do you think Jesus already knew what the man would be able to see when he asked him this question? | |
571 | 8:24 | v3ut | basic,interpret | βλέπω τοὺς ἀνθρώπους, ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας | 1 | What did the man mean when he said he saw people who **look like trees walking around**? | |
572 | 8:25 | dpny | basic,observe | εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη καὶ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα | 1 | What happened to the man after **Jesus placed His hands on the man’s eyes** a second time? | |
573 | 8:25 | bgyy | advanced,interpret | εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη καὶ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα | 1 | Why do you think Jesus healed the man in two stages, instead of immediately like he normally healed people? | |
574 | 8:26 | h9wb | basic,observe | ἀπέστειλεν αὐτὸν εἰς οἶκον αὐτοῦ | 1 | Where did Jesus send the man after he healed him? | |
575 | 8:26 | tg79 | advanced,interpret | μηδὲ εἰς τὴν κώμην εἰσέλθῃς | 1 | Having led the man out of the village, why do you think Jesus did not allow the man to go back into it after Jesus had healed him? | |
576 | 8:27 | ynz1 | basic,observe | ἐξῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας Καισαρείας τῆς Φιλίππου. καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων αὐτοῖς, τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι? | 1 | As Jesus and his disciples traveled from Bethsaida to **Caesarea Philippi**, what question did Jesus ask them? | |
577 | 8:28 | mlcq | basic,observe | Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν | 1 | According to the disciples, what three people did people say Jesus was? | |
578 | 8:28 | qe9p | basic,interpret | Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν | 1 | What did Jesus have in common with these three people that might have made people think he was one of them? | |
579 | 8:29 | jtqq | basic,observe | ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι? | 1 | What second question did Jesus ask his disciples? | |
580 | 8:29 | t8um | basic,observe | ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ Χριστός | 1 | Who did **Peter** believe Jesus was? | |
581 | 8:29 | ph88 | advanced,interpret | σὺ εἶ ὁ Χριστός | 1 | When Peter said that Jesus was **the Christ**, what did that title imply about Jesus? | |
582 | 8:30 | jb14 | basic,interpret | ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ | 1 | Why do you think Jesus did not yet want the disciples to tell other people that Jesus was the Christ? | |
583 | 8:31 | ycx2 | basic,observe | δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι | 1 | What four things did Jesus say must happen to **the Son of Man**? | |
584 | 8:31 | hdbq | basic,interpret | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Why do you think Jesus referred to himself as **the Son of Man**? | |
585 | 8:31 | ineu | basic,observe | τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων | 1 | Who would cause the Son of Man to suffer? | |
586 | 8:32 | m8eo | basic,interpret | παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει | 1 | Why do you think Jesus began to clearly describe his future suffering to the disciples at this time? | |
587 | 8:32 | ch7p | basic,observe | προσλαβόμενος αὐτὸν, ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ | 1 | How did **Peter** react when Jesus told the disciples that he would suffer and be killed? | |
588 | 8:33 | rq5m | basic,observe | ὁ δὲ, ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, ἐπετίμησεν Πέτρῳ | 1 | How did Jesus react to Peter's rebuke? | |
589 | 8:33 | gp74 | basic,observe | ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ | 1 | Who did Jesus say Peter was acting like? | |
590 | 8:33 | vur7 | basic,observe | ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων | 1 | In what way was Peter acting like Satan? | |
591 | 8:33 | qdiu | advanced,interpret | ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ Θεοῦ | 1 | In this rebuke, **the things of God** appears to refer to Jesus suffering and being killed. Does that mean God was in favor of this happening? | |
592 | 8:33 | ux30 | advanced,interpret | τὰ τῶν ἀνθρώπων | 1 | In this rebuke, **the things of men** appears to refer to not wanting Jesus to suffer and be killed. Why would that benefit **men** rather then God? | |
593 | 8:34 | rjxp | basic,observe | προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ | 1 | Who did Jesus now include in his audience in addition to his disciples? | |
594 | 8:34 | kw62 | basic,observe | εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἀκολουθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν, καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι | 1 | What two things must everyone do in order to follow Jesus? | |
595 | 8:34 | gk5d | basic,interpret | ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν | 1 | What does it mean for a person to **deny himself** in order to follow Jesus? | |
596 | 8:34 | s9i4 | advanced,interpret | ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ | 1 | What does it mean for a person to **take up his cross** in order to follow Jesus? | |
597 | 8:34 | zpqn | basic,apply | εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἀκολουθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν, καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι | 1 | In what way have you denied yourself and taken up your cross in order to follow Jesus? | |
598 | 8:35 | vj40 | basic,observe | ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν | 1 | What will happen to the person who tries to **save his life**? | |
599 | 8:35 | y6qx | advanced,interpret | ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν | 1 | How might a person wanting to **save his life** cause him to **lose it**? | |
600 | 8:35 | nzr7 | basic,observe | ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν | 1 | What will happen to the person who **loses his life** for the sake of Jesus and the gospel? | |
601 | 8:35 | cw0k | advanced,interpret | ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν | 1 | How might a man losing **his life** for the sake of Jesus and the gospel cause him to **save it**? | |
602 | 8:36 | aj6s | basic,application | τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ? | 1 | Jesus implies the answer that it does not **benefit a man** anything at all if he gains **the whole world** but forfeits **his life**. Do you agree with that evaluation? | |
603 | 8:37 | pjgc | basic,application | τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ? | 1 | Jesus implies the answer that the life of a man is so valuable to him that he should be willing to give anything **in exchange for** it. Do you agree with that evaluation? | |
604 | 8:38 | rhy5 | basic,interpret | ὃς & ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους | 1 | How might someone demonstrate that he **is ashamed** of Jesus and the words of Jesus? | |
605 | 8:38 | ppvo | basic,interpret | τῇ γενεᾷ ταύτῃ, τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ | 1 | What does it mean for a **generation** to be **adulterous and sinful**? | |
606 | 8:38 | c295 | basic,interpret | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Why do you think Jesus refers to himself as **the Son of Man** as he speaks about his return in glory? | |
607 | 8:38 | f9jc | basic,observe | ὃς & ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ, τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται αὐτὸν ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων | 1 | When the Son of Man comes in glory, how will he respond to people who have previously been ashamed of him or of his words? | |
608 | 9:1 | q7wc | basic,interpret | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | Why do you think Jesus started his statement with the words **“Truly I tell you”**? | |
609 | 9:1 | gxv3 | basic,interpret | εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων | 1 | Who was with Jesus at that time, according to verse 8:34? | |
610 | 9:1 | gw29 | basic,interpret | οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου | 1 | What does it mean to **taste death**? | |
611 | 9:1 | rhrp | basic,observe | εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει | 1 | What did Jesus say some of the people with him at that time would see happen? | |
612 | 9:2 | s4b5 | basic,interpret | παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον, καὶ τὸν Ἰάκωβον, καὶ τὸν Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους | 1 | Why do you think Jesus took only **Peter, James, and John** up the mountain, and not his other disciples? | |
613 | 9:2 | ot88 | basic,observe | μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν | 1 | What happened to Jesus as he was on the mountain with his three disciples? | |
614 | 9:2-3 | fk5t | basic,observe | μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν & τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λείαν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι | 1 | According to this verse, what did Mark mean when he said in verse 2 that Jesus **was transfigured**? | |
615 | 9:3 | pmua | basic,interpret | τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λείαν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι | 1 | As you read Mark’s description of what happened to Jesus, is it possible that this was a natural event? | |
616 | 9:4 | ka9b | basic,observe | ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ | 1 | Who did the disciples see **talking with Jesus** as he was transfigured? | |
617 | 9:4 | oe12 | basic,interpret | Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ | 1 | Why should it have been impossible for **Elijah and Moses** to be talking with Jesus? | |
618 | 9:5 | wvmh | basic,observe | ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ, Ῥαββεί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι; καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν, καὶ Μωϋσεῖ μίαν, καὶ Ἠλείᾳ μίαν | 1 | What did **Peter** think the disciples should do in response to the presence of **Moses** and **Elijah** with Jesus? | |
619 | 9:5 | sibe | advanced,interpret | ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς | 1 | What might have been the reason Peter wanted to **put up three shelters**? | |
620 | 9:6 | mefy | basic,observe | οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ; ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο | 1 | What does Mark say is the reason Peter suggested building three shelters? | |
621 | 9:7 | me3d | basic,observe | ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης | 1 | What response did Peter receive to his suggestion to build three shelters for Jesus, Moses, and Elijah? | |
622 | 9:7 | z9wx | basic,interpret | οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός | 1 | Who was it that spoke from the cloud and called Jesus his **beloved Son**? | |
623 | 9:7 | w9i5 | basic,interpret | ἀκούετε αὐτοῦ | 1 | Why did the voice command the disciples to listen to the **beloved Son** rather than build tents to honor Moses and Elijah as well? | |
624 | 9:7-8 | hih3 | basic,interpret | ἀκούετε αὐτοῦ & καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι, οὐκέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν | 1 | How would the disappearance of Moses and Elijah, leaving only Jesus, emphasize the command to the disciples to listen to Jesus? | |
625 | 9:9 | g1wz | basic,interpret | καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους, διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται | 1 | Why do you think Jesus ordered his disciples to not yet tell anyone what had happened on the mountain? | |
626 | 9:9 | r9te | basic,interpret | εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ | 1 | Why would Jesus allow the disciples to speak about his transfiguration until after he **had risen from the dead**? | |
627 | 9:10 | xdtx | basic,interpret | τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς, συνζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι | 1 | Why do you think the disciples did not understand what it meant to **rise from the dead**, despite the fact that Jesus explained this in 8:31? | |
628 | 9:11 | smc6 | basic,observe | ὅτι λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον? | 1 | According to **the scribes** who must come before the Son of Man can come in glory? | |
629 | 9:12 | az65 | basic,observe | Ἠλείας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα | 1 | For what purpose did **Elijah** come before the Son of Man? | |
630 | 9:12 | qked | advanced,interpret | καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ? | 1 | The disciples apparently did not understand that **the Son of Man** would come one time to suffer, and another time in glory. How did this misunderstanding cause them to be confused about the coming of Elijah? | |
631 | 9:13 | ihul | advanced,interpret | ἀλλὰ λέγω ὑμῖν, ὅτι καὶ Ἠλείας ἐλήλυθεν | 1 | In light of 1:2-8, to whom might Jesus have been referring when he said that **Elijah has indeed come**? | |
632 | 9:13 | oojx | advanced,interpret | ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν | 1 | In light of 6:16-29, to what might Jesus have been referring when he said that they did to Elijah **whatever they wished**? | |
633 | 9:14 | dsl8 | basic,observe | ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς, εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς, καὶ γραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς | 1 | What did Jesus and his three disciples see happening when they returned from the mountain to the other disciples? | |
634 | 9:15 | xo4x | basic,observe | εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν | 1 | What did **all the people** do when they saw Jesus? | |
635 | 9:16-17 | ossx | basic,observe | Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον | 1 | What act had caused the crowd and the scribes to begin arguing? | |
636 | 9:18 | ynp2 | basic,observe | ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν; καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας, καὶ ξηραίνεται | 1 | What did the mute spirit do to the man’s son? | |
637 | 9:18 | j3ir | basic,observe | εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου, ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν | 1 | What happened when the disciples tried to cast out the spirit? | |
638 | 9:18 | fezj | basic,observe | οὐκ ἴσχυσαν | 1 | According to the father, what was the reason the disciples were not able to cast out the spirit? | |
639 | 9:19 | tovp | basic,observe | ὦ γενεὰ ἄπιστος! | 1 | How did Jesus describe the people in the crowd? | |
640 | 9:19 | va3e | basic,interpret | ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι? ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν? | 1 | Based on the two questions Jesus asked, did he think the unbelief of the crowd was reasonable? | |
641 | 9:19 | s00l | basic,observe | φέρετε αὐτὸν πρός με | 1 | What did Jesus tell the people to do with the boy? | |
642 | 9:20 | hil6 | basic,observe | ἰδὼν αὐτὸν, τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς, ἐκυλίετο ἀφρίζων | 1 | What did the spirit immediately do to the boy when the people brought him to Jesus? | |
643 | 9:21 | s0v1 | basic,observe | πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ? & ἐκ παιδιόθεν | 1 | How long had the evil spirit been tormenting the boy? | |
644 | 9:22 | vyse | basic,observe | πολλάκις καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα, ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν | 1 | How had the spirit attempted to kill the boy? | |
645 | 9:22 | x40j | basic,observe | ἀλλ’ εἴ τι δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν, σπλαγχνισθεὶς ἐφ’ ἡμᾶς | 1 | What did the father of the boy ask Jesus to do for them? | |
646 | 9:23 | c6zs | basic,interpret | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, τὸ εἰ δύνῃ? | 1 | Based on the response of Jesus, did he think the father believed he was able to heal the boy? | |
647 | 9:23 | lilj | basic,interpret | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, τὸ εἰ δύνῃ? | 1 | What had happened earlier in this story that might have caused the father to doubt whether Jesus could cast out the evil spirit? | |
648 | 9:23 | o260 | basic,observe | πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι | 1 | According to the statement of Jesus, was there any doubt in his mind that he could heal the boy? | |
649 | 9:23 | kswu | basic,apply | πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι | 1 | When you pray to God, to what degree do you truly believe that there is nothing that he cannot do? | |
650 | 9:24 | zqwl | basic,observe | πιστεύω, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ! | 1 | What two seemingly contradictory statements did the father make? | |
651 | 9:24 | dur6 | basic,interpret | πιστεύω, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ! | 1 | How is it possible that a person can **believe** and still need help with their **unbelief**? | |
652 | 9:24 | s43e | basic, apply | πιστεύω, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ! | 1 | Even if you believe in God, what are the areas where you need him to increase your faith? | |
653 | 9:25 | lq4w | advanced,interpret | ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς, ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος, ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ | 1 | Jesus quickly **rebuked the unclean spirit** when he saw that **a crowd** was running to them. Why do you think he did not wait for the crowd to arrive before healing the boy? | |
654 | 9:25 | d4f4 | basic,observe | τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα, ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ, καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν | 1 | What two things did Jesus command the **deaf and mute spirit* to do? | |
655 | 9:26 | hj2w | basic,observe | κράξας, καὶ πολλὰ σπαράξας, αὐτόν ἐξῆλθεν | 1 | How did the unclean spirit respond to the command of Jesus? | |
656 | 9:26 | hqfm | basic,observe | ἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν | 1 | What happened to the boy as the spirit came out of him? | |
657 | 9:27 | jjov | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ, ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη | 1 | What did Jesus do to the boy after he appeared to be dead? | |
658 | 9:28 | yox7 | basic,observe | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ’ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό? | 1 | What question did the disciples ask Jesus when they were alone in a house? | |
659 | 9:29 | kpfe | basic,observe | τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ | 1 | What did Jesus say was necessary in order to cast a difficult spirit such as the mute and deaf spirit? | |
660 | 9:29 | y21b | basic,interpret | τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ | 1 | What does Jesus’ answer imply about the spiritual condition of the disciples? | |
661 | 9:29 | h9h7 | basic,apply | τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ | 1 | In what area of your life where you are still waiting for God to work, in which you need to be more serious about prayer or fasting in order for him to answer you? | |
662 | 9:30 | jdrm | basic,interpret | παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν ἵνα τις γνοῖ | 1 | How did Jesus respond to the people of **Galilee** as he was passing through with his disciples? | |
663 | 9:31 | yxh2 | basic,observe | ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται | 1 | Here, the word **because** introduces the reason why Jesus did not tell the people of Galilee that he was passing through. What was that reason? | |
664 | 9:31 | qtgb | basic,interpret | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Why do you think Jesus again speaks about himself as the **Son of Man**? | |
665 | 9:31 | g4f6 | basic,interpret | ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται | 1 | Do you think Jesus is speaking clearly about what will happen to him? If not, how could this be clarified? | |
666 | 9:32 | alrb | basic,interpret | οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι | 1 | Why do you think the disciples were not able to understand what Jesus had said would happen to him? | |
667 | 9:33 | jmym | basic,observe | ἦλθον εἰς Καφαρναούμ; καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος, ἐπηρώτα αὐτούς, τί ἐν τῇ ὁδῷ διελογίζεσθε? | 1 | What question did Jesus ask his disciples when they arrived at **Capernaum**? | |
668 | 9:34 | dn7v | basic,interpret | οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων | 1 | Why do you think they did not want to tell Jesus they **had been arguing about which of them was the greatest**? | |
669 | 9:34 | mrsm | basic,interpret | ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων | 1 | Why do you think the disciples so strongly desired to be the **greatest** among the disciples? | |
670 | 9:35 | w2xt | basic,interpret | καθίσας, ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς, εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι | 1 | How did Jesus know **the Twelve** were talking about who was **first** despite the fact that they did not tell him? | |
671 | 9:35 | o51f | basic,observe | εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος | 1 | According to Jesus, what kind of person will be **first** among the disciples? | |
672 | 9:35 | m3uh | basic,apply | ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος | 1 | What do you think are examples of what a person could do to be considered **the last of all** and **the servant of all**? | |
673 | 9:36 | trz4 | basic,observe | λαβὼν παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ | 1 | What did Jesus do with a **little child** as an example of how to be last of all and a servant of all? | |
674 | 9:37 | unuf | basic,observe | ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται | 1 | According to Jesus, what is the way to welcome him? | |
675 | 9:37 | uj5i | basic,interpret | ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου | 1 | What might someone do in order to receive **one of these little children** in Jesus’ **name**? | |
676 | 9:37 | bw38 | basic,observe | ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται, οὐκ ἐμὲ δέχεται, ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με | 1 | When someone **welcomes** Jesus, who are they also welcoming? | |
677 | 9:37 | p5rp | basic,interpret | τὸν ἀποστείλαντά με | 1 | Who was Jesus referring to when he spoke of **the One who sent Me**? | |
678 | 9:38 | wbta | basic,observe | εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν | 1 | Why did the disciples prevent a man from **driving out demons** in the name of Jesus? | |
679 | 9:39 | zj6b | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, μὴ κωλύετε αὐτόν | 1 | Did Jesus approve of the disciples preventing a man who was not one of the Twelve from driving out demons in the name of Jesus? | |
680 | 9:39 | unmg | basic,observe | οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με | 1 | Here **For** introduces the reason the apostles should not prevent people from doing works in Jesus’ name. What was that reason? | |
681 | 9:40 | d564 | basic,interpret | ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν | 1 | What does Jesus mean when he says someone is **against us** or **for us**? | |
682 | 9:40 | fj1k | basic,apply | ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν | 1 | How successful are you at accepting and supporting other people who are working for Jesus, but who are not a part of your group? | |
683 | 9:41 | rjhr | basic,observe | ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος | 1 | To whom does this person give **a cup of water**? | |
684 | 9:41 | wm54 | basic,observe | ἐν ὀνόματι, ὅτι Χριστοῦ ἐστε | 1 | What is the reason that this person gives them a cup of water? | |
685 | 9:41 | n31z | basic,observe | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ | 1 | What will happen to the **reward** of the person who gives a cup of water to someone who belongs to Christ? | |
686 | 9:42 | zlwg | basic,interpret | ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ | 1 | In the context of verse 41, to whom does **one of these little ones who believe in Me** refer back? | |
687 | 9:42 | mob7 | basic,interpret | ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ | 1 | What might it mean to cause one of these believers **to stumble**? | |
688 | 9:42 | f5vv | basic,interpret | καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | Jesus said putting **a large millstone** around someone's neck and throwing them **into the sea** would be better than the punishment of the one who causes one of these believers to stumble. What kind of punishment might be worse than that? | |
689 | 9:43 | ue6v | basic,observe | ἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν | 1 | What is the believer supposed to do to his one **hand** if it causes him **to sin**? | |
690 | 9:43 | etyl | basic,observe | καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν Γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον | 1 | What reason does Jesus give for a believer to go to extreme measures to prevent his body from causing him to sin? | |
691 | 9:45 | hm61 | basic,observe | ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν | 1 | What is the believer supposed to do to his one **foot** if it causes him **to sin**? | |
692 | 9:45 | y88e | basic,observe | καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν | 1 | What reason does Jesus give for a believer to go to extreme measures to prevent his body from causing him to sin? | |
693 | 9:47 | ehib | basic,observe | ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν | 1 | What is the believer supposed to do to his one **eye** if it causes him **to sin**? | |
694 | 9:47 | v9bu | basic,observe | καλόν σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν | 1 | What reason does Jesus give for a believer to go to extreme measures to prevent his body from causing him to sin? | |
695 | 9:48 | u8j3 | basic,observe | ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται | 1 | What are the two things that Jesus says never end in Gehenna? | |
696 | 9:48 | krkf | basic,observe | τὸ πῦρ οὐ σβέννυται | 1 | How does this verse compare to the end of verse 43? | |
697 | 9:49 | s9jt | basic,interpret | πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται | 1 | Since **fire** here seems to refer back to verse 48, what would it represent? | |
698 | 9:49 | btrd | basic,interpret | πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται | 1 | In light of what **fire** means in this context, what do you think it means when someone is **salted with fire**? | |
699 | 9:50 | u5ur | advanced,interpret | καλὸν τὸ ἅλας | 1 | The meaning of this statement is difficult to understand. If **Salt** here refers back to being **salted** in verse 49, why would that be **good**? | |
700 | 9:50 | ykdc | basic,interpret | ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται | 1 | Is it possible for **salt** to lose **its saltiness**? If so, how might that happen? | |
701 | 9:50 | i6xc | basic,interpret | ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε? | 1 | This question implies that nothing can **season** salt to make it salty again. Does that agree with what you know of salt? | |
702 | 9:50 | e0a3 | basic,interpret | ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα | 1 | Considering your answer to the meaning of **salt** in this verse, what would it mean to have **salt among yourselves**? | |
703 | 9:50 | yqxx | basic,interpret | εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις | 1 | Considering how this story began in verses 33-36, why did the disciples need to learn to **be at peace with one another**? | |
704 | 10:1 | ew13 | basic,observe | ἐκεῖθεν ἀναστὰς, ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας, καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου | 1 | Where did Jesus and his disciples go after leaving Capernaum? | |
705 | 10:1 | ct1f | basic,observe | συνπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώθει πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς | 1 | What did Jesus do for **the crowds** that followed him to the east side of the **Jordan** River? | |
706 | 10:2 | pjyt | basic,observe | Φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν, εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι | 1 | What were the **Pharisees** questioning Jesus about? | |
707 | 10:2 | kquo | basic,observe | πειράζοντες αὐτόν | 1 | What was the reason the Pharisees were questioning Jesus about **divorce**? | |
708 | 10:3 | iqsm | basic,observe | τί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς? | 1 | How did Jesus answer the questions of the Pharisees? | |
709 | 10:4 | hba4 | basic,observe | ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι | 1 | What did Moses say about a man divorcing his wife? | |
710 | 10:5 | n0x6 | basic,observe | πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν, ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην | 1 | According to Jesus, what was the reason Moses permitted a man to divorce his wife? | |
711 | 10:6 | ksui | basic,observe | ἀπὸ & ἀρχῆς κτίσεως, ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς | 1 | According to this quotation from Genesis, what distinction did God make when he created people? | |
712 | 10:7 | k4ip | basic,observe | ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα | 1 | According to Genesis, what should a man do when he marries a wife? | |
713 | 10:8 | w977 | basic,observe | ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ | 1 | What major change happens to a man and a woman when they are married? | |
714 | 10:8 | hxvd | basic,interpret | σάρκα μίαν & μία σάρξ | 1 | What does it mean for a man and a woman to become **one flesh**? | |
715 | 10:9 | v1ow | basic,observe | ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν | 1 | According to Jesus, who joins a man and a woman together in marriage? | |
716 | 10:9 | qma4 | basic,interpret | ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω | 1 | Is it reasonable for men to try to separate people that God has joined together? | |
717 | 10:10 | h1x1 | basic,observe | εἰς τὴν οἰκίαν πάλιν, οἱ μαθηταὶ περὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν | 1 | Did **the disciples** fully understand what Jesus said about not separating people whom God had joined in marriage? | |
718 | 10:11 | px0m | basic,observe | λέγει αὐτοῖς, ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν | 1 | According to Jesus, what is the spiritual condition of a man who divorces his wife and marries another woman? | |
719 | 10:11 | t0wx | basic,observe | ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν | 1 | According to this statement, if a man has divorced his wife, what second action would he need to take in order to be considered to be guilty of **adultery**? | |
720 | 10:12 | defl | basic,observe | ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς, γαμήσῃ ἄλλον, μοιχᾶται | 1 | According to this statement, if a woman has divorced her husband, what second action would she need to take in order to be considered to be guilty of **adultery**? | |
721 | 10:11-12 | nchm | basic,observe | ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ & ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς | 1 | Does Jesus’ teaching about divorce appear to differ in any way, depending upon whether the one divorcing their spouse is a man or a woman? | |
722 | 10:13 | bc5k | basic,observe | προσέφερον αὐτῷ παιδία, ἵνα αὐτῶν ἅψηται | 1 | Why were people bringing their **little children** to Jesus? | |
723 | 10:13 | fvax | basic,observe | οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς | 1 | How did **the disciples** react to the people bringing their little children to Jesus? | |
724 | 10:13 | cgpq | basic,interpret | οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς | 1 | Why do you think the disciples did not want people to bring their little children to Jesus? | |
725 | 10:14 | v8it | basic,observe | ἰδὼν δὲ, ὁ Ἰησοῦς ἠγανάκτησεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά | 1 | How did **Jesus** react when the disciples rebuked people who were bringing their little children to him? | |
726 | 10:14 | qalp | basic,observe | τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | Here **For** introduces the reason Jesus wanted people to bring their children to him. What is that reason? | |
727 | 10:15 | r8ji | basic,observe | ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν | 1 | According to Jesus, how must someone **receive the kingdom of God** in order to **enter it**? | |
728 | 10:15 | xzsp | basic,interpret | ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν | 1 | What do you think it means to **receive the kingdom of God like a little child**? | |
729 | 10:15 | a4ai | basic,apply | ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν | 1 | Based on this statement, would **a little child** be able to **enter** the **kingdom of God**? | |
730 | 10:16 | ns6r | basic,observe | ἐναγκαλισάμενος αὐτὰ, κατευλόγει τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτά | 1 | What did Jesus do with the little children after he finished correcting the disciples? | |
731 | 10:17 | qctv | basic,observe | προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν | 1 | What did the man do that indicates he respected Jesus? | |
732 | 10:17 | welr | basic,observe | Διδάσκαλε ἀγαθέ | 1 | How did the man address Jesus? | |
733 | 10:17 | kd6g | basic,observe | τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω? | 1 | What did the man want to receive? | |
734 | 10:18 | nuj8 | basic,interpret | τί με λέγεις ἀγαθόν? οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός | 1 | Since only **God** is truly **good**, do you think the man thought Jesus was God? | |
735 | 10:19 | ibwm | basic,interpret | τὰς ἐντολὰς οἶδας | 1 | Why do you think Jesus said that the man knew **the commandments**? | |
736 | 10:19 | iju4 | basic,interpret | μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα | 1 | Why do you think Jesus chose to list these six commandments from all of the other commandments? | |
737 | 10:20 | sjm0 | basic,observe | Διδάσκαλε | 1 | Why do you think the man no longer addresses Jesus as “Good Teacher” as in verse 17, and here only calls him “**Teacher**”? | |
738 | 10:20 | peaf | basic,observe | ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου | 1 | What did the man think was his spiritual condition according to God’s commandments? | |
739 | 10:21 | mxm5 | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ, ἠγάπησεν αὐτὸν | 1 | How did Jesus feel about the man who was questioning him? | |
740 | 10:21 | n6l7 | basic,observe | εἶπεν αὐτῷ, ἕν σε ὑστερεῖ | 1 | Did Jesus agree with the man that he had fully kept all the commandments of God? | |
741 | 10:21 | ph37 | basic,observe | ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον, καὶ δὸς τοῖς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο, ἀκολούθει μοι | 1 | What did Jesus say the man needed to do in order to **have treasure in heaven**? | |
742 | 10:21 | ifwu | basic,interpret | ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ | 1 | Does **have treasure in heaven”** here mean the same as “inherit eternal life” in verse 17? | |
743 | 10:21 | s67j | basic,interpret | δεῦρο, ἀκολούθει μοι | 1 | What was Jesus inviting the man to do when he told him to, “**come, follow me**”? | |
744 | 10:22 | tg2e | basic,observe | ὁ δὲ, στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ, ἀπῆλθεν λυπούμενος | 1 | How did the man respond to what Jesus told him to do? | |
745 | 10:22 | emih | basic,observe | ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά | 1 | Here **because** introduces the reason the man did not obey Jesus and follow him. What was that reason? | |
746 | 10:23 | g8fm | basic,observe | πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες, εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται! | 1 | What had just happened that was the reason for Jesus to make this statement? | |
747 | 10:23-24 | auah | basic,interpret | πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες, εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται! & οἱ δὲ μαθηταὶ ἐθαμβοῦντο ἐπὶ τοῖς λόγοις αὐτοῦ | 1 | Why do you think the disciples **were amazed** that it is difficult for a rich person to enter into the kingdom of God? | |
748 | 10:24 | n62i | basic,observe | τέκνα, πῶς δύσκολόν ἐστιν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν | 1 | By repeating this statement, did Jesus leave any doubt that it was true? | |
749 | 10:25 | bs6y | basic,interpret | εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος διελθεῖν | 1 | How difficult would it be for **a camel to pass through an eye of a needle**? | |
750 | 10:25 | qbdq | basic,interpret | εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος διελθεῖν, ἢ πλούσιον εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν | 1 | What is this comparison supposed to teach us about the difficulty of a **rich man** entering into the kingdom of God? | |
751 | 10:26 | b92q | basic,observe | οἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο | 1 | How does the reaction of the disciples after the camel example compare to their reaction in verse 24? | |
752 | 10:26 | cryi | basic,interpret | καὶ τίς δύναται σωθῆναι? | 1 | With this rhetorical question, who are the disciples implying **can be saved**? | |
753 | 10:26 | p5el | advanced,interpret | καὶ τίς δύναται σωθῆναι? | 1 | The disciples were astonished that it was difficult for a rich man to be saved because they thought God favored the rich. How might this incorrect belief have caused them to wonder if anyone could be saved? | |
754 | 10:27 | i2ev | basic,observe | παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ Θεῷ | 1 | According to Jesus, is it possible for men to be saved? | |
755 | 10:27 | ycte | basic,interpret | πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | According to Jesus, who is able to save men? | |
756 | 10:28 | m9gq | basic,observe | ἤρξατο λέγειν ὁ Πέτρος αὐτῷ, ἰδοὺ, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι | 1 | What had the apostles sacrificed in order to follow Jesus? | |
757 | 10:28 | tkfz | basic,apply | ἰδοὺ, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι | 1 | What have you **left** in order to follow Jesus? Or, what are you holding on to that you should leave behind? | |
758 | 10:29 | s6u1 | basic,observe | οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἢ ἀδελφοὺς, ἢ ἀδελφὰς, ἢ μητέρα, ἢ πατέρα, ἢ τέκνα, ἢ ἀγροὺς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | What things have some disciples left for the **sake** of Jesus and **for the gospel**? | |
759 | 10:30 | b3w6 | basic,observe | ἐὰν μὴ λάβῃ ἑκατονταπλασίονα νῦν ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ, οἰκίας, καὶ ἀδελφοὺς, καὶ ἀδελφὰς, καὶ μητέρας, καὶ τέκνα, καὶ ἀγροὺς, μετὰ διωγμῶν | 1 | What will those who had left people and things for the sake of Jesus and of the gospel receive **in the present age**? | |
760 | 10:30 | bn9k | basic,interpret | μετὰ διωγμῶν | 1 | Why do you think Jesus adds **along with persecutions** to the list of what they will receive? | |
761 | 10:30 | bfsr | basic,observe | καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον | 1 | What will those who had left people and things for the sake of Jesus and of the gospel receive **in the age to come**? | |
762 | 10:30 | hro2 | basic,interpret | ἐὰν μὴ λάβῃ & καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον | 1 | How does this statement relate to the original question of the man in verse 17? | |
763 | 10:31 | ghhm | basic,interpret | πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι | 1 | In verses 23-26, the disciples were astonished that rich people would not easily enter into the kingdom of God. How might Jesus’ statement here refer to who is expected to enter heaven, and who actually does? | |
764 | 10:31 | qil5 | basic,interpret | πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι | 1 | How does this statement relate to the argument of the disciples in 9:33-35? | |
765 | 10:32 | yx92 | basic,interpret | ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, οἱ δὲ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο | 1 | Why do you think the disciples **were afraid** to follow Jesus up to Jerusalem? | |
766 | 10:32 | qn5h | basic,observe | παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα, ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν | 1 | What did Jesus begin to tell **the Twelve** as they were going to Jerusalem? | |
767 | 10:33 | kicf | basic,observe | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ, καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν | 1 | What did Jesus say **the chief priests and scribes** would do to him in Jerusalem? | |
768 | 10:34 | o3zu | basic,observe | ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ, καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν, καὶ ἀποκτενοῦσιν | 1 | What did Jesus say the Gentiles would do to him in Jerusalem? | |
769 | 10:34 | qcod | basic,observe | καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται | 1 | What did Jesus say would happen to him **after three days**? | |
770 | 10:35 | wgmc | basic,observe | προσπορεύονται αὐτῷ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης, οἱ υἱοὶ Ζεβεδαίου | 1 | Who approached Jesus with a request? | |
771 | 10:35 | ep2z | basic,interpret | Διδάσκαλε, θέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμέν σε, ποιήσῃς ἡμῖν | 1 | Why do you think James and John did not say what their request was when they asked Jesus to do something for them? | |
772 | 10:36 | th2x | basic,observe | τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν? | 1 | How did Jesus respond to the initial request of James and John? | |
773 | 10:37 | zdj5 | basic,observe | οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, δὸς ἡμῖν, ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου | 1 | What did James and John request from Jesus? | |
774 | 10:37 | a4g4 | basic,interpret | δὸς ἡμῖν, ἵνα εἷς σου ἐκ δεξιῶν, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου | 1 | Considering that Jesus had stated in verses 33-34 that he was going to suffer and be killed in Jerusalem, do you think their request was appropriate? | |
775 | 10:38 | ew3r | basic,interpret | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε | 1 | Based on the answer from Jesus, did he think the request of James and John was appropriate? | |
776 | 10:38 | y2sh | advanced,interpret | δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, ἢ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι? | 1 | In the context of Jesus saying in verses 33-34 that he was going to Jerusalem to suffer and die, what do you think **the cup** and **the baptism** might here refer to? | |
777 | 10:39 | plbf | basic,observe | οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, δυνάμεθα | 1 | How did the brothers answer Jesus’ question? | |
778 | 10:39 | j12r | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, πίεσθε, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε | 1 | What did Jesus promise that James and John would receive? | |
779 | 10:39 | ympp | advanced,interpret | τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, πίεσθε, καὶ τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε | 1 | In light of what is going to happen to Jesus in Jerusalem, what is the **cup** and the **baptism** that James and John are going to experience at some point? | |
780 | 10:40 | wlnh | basic,observe | τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου ἢ ἐξ εὐωνύμων, οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται | 1 | James and John asked to sit at the **right** and **left** of Jesus in his glory. Did Jesus agree to give that to them? | |
781 | 10:40 | i56a | basic,interpret | οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι, ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται | 1 | Since Jesus said he is not the one who will give this right, who is it that will grant those positions of honor? | |
782 | 10:41 | zdc0 | basic,observe | ἀκούσαντες, οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου | 1 | How did the other **ten** apostles react to the request of James and John? | |
783 | 10:41 | r65c | basic,interpret | οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου | 1 | Why do you think the request of James and John made the other apostles so angry? | |
784 | 10:41 | sn1a | basic,apply | οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου | 1 | Have you ever been angry with a fellow believer because you believe he or she was seeking a position of status? | |
785 | 10:42 | bfiw | basic,observe | οἴδατε ὅτι οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν | 1 | How do the **rulers of the Gentiles** treat the people over whom they rule? | |
786 | 10:43 | bmlm | basic,observe | οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν | 1 | Are disciples of Jesus supposed to act like the Gentile rulers? | |
787 | 10:43 | ae1u | basic,observe | ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος | 1 | How are the disciples supposed to act differently than the Gentile rulers? | |
788 | 10:43-44 | jft0 | basic,observe | ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος & καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος | 1 | What should disciples of Jesus do in order to receive honor when he comes in his glory? | |
789 | 10:43-44 | pfc9 | basic,interpret | ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος & καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος | 1 | In light of verse 9:35, why should the disciples not have been surprised by this statement? | |
790 | 10:44 | t5yn | basic,apply | ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται πάντων δοῦλος | 1 | How well are you doing in becoming **the slave of all** so that you will receive blessing from Jesus? | |
791 | 10:45 | ffdm | basic,observe | καὶ γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν | 1 | Here **For** gives the purpose for which Jesus came. What is that purpose? | |
792 | 10:45 | nh4k | basic,interpret | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι, καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν | 1 | In what way did Jesus serve as the perfect example of becoming the servant or slave of all? | |
793 | 10:45 | bu1m | advanced,interpret | δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν | 1 | What did Jesus mean when he said that he would **give His life as a ransom for many**? | |
794 | 10:46 | mujr | basic,observe | ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰερειχὼ, καὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ ὄχλου ἱκανοῦ, ὁ υἱὸς Τιμαίου, Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης, ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδόν | 1 | Who did Jesus see **sitting beside the road** as he went out of **Jericho**? | |
795 | 10:46 | artt | basic,interpret | τυφλὸς προσαίτης, ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδόν | 1 | Why does a **beggar** typically sit **beside the road**? | |
796 | 10:47 | i6vl | basic,interpret | ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν, Υἱὲ Δαυεὶδ, Ἰησοῦ, ἐλέησόν με | 1 | Why do you think the blind man addressed Jesus as **Son of David**? | |
797 | 10:47 | iq69 | basic,observe | ἤρξατο κράζειν καὶ λέγειν, Υἱὲ Δαυεὶδ, Ἰησοῦ, ἐλέησόν με | 1 | What did the blind man ask Jesus to do for him? | |
798 | 10:48 | irue | basic,observe | ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ | 1 | How did the crowd react to the blind man calling to Jesus? | |
799 | 10:48 | cca1 | basic,observe | ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν, Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με | 1 | How did the blind man respond when people told him to stop calling out to Jesus? | |
800 | 10:49 | b999 | basic,interpret | στὰς, ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, φωνήσατε αὐτόν | 1 | Why do you think Jesus waited to call the blind man instead of answering him when he first cried out? | |
801 | 10:49 | op41 | basic,interpret | στὰς, ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, φωνήσατε αὐτόν | 1 | Why do you think Jesus told the crowd to call in the blind man instead of speaking to him directly? | |
802 | 10:49 | imvc | basic,interpret | φωνοῦσι τὸν τυφλὸν, λέγοντες αὐτῷ, θάρσει, ἔγειρε, φωνεῖ σε | 1 | Why do you think the crowd spoke to the blind man as they did? | |
803 | 10:50 | gmbd | basic,interpret | ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ | 1 | Would a blind man normally throw aside his coat and leave it? | |
804 | 10:51 | hzop | basic,observe | ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, τί σοι θέλεις ποιήσω? | 1 | What did Jesus ask the blind man? | |
805 | 10:51 | i1dt | basic,observe | ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ, Ραββουνεί, ἵνα ἀναβλέψω | 1 | What did the blind man want Jesus to do for him? | |
806 | 10:51 | age4 | basic,interpret | ἵνα ἀναβλέψω | 1 | Is this what a blind beggar would typically ask of someone passing by on the road? | |
807 | 10:52 | xmp3 | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | What exactly did Jesus say to the blind man? | |
808 | 10:52 | xott | basic,interpret | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | Is this how you would have expected Jesus to answer the blind man? | |
809 | 10:52 | wbwx | basic,observe | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | What did Jesus say had **healed** the blind man? | |
810 | 10:52 | ldru | basic,observe | καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν | 1 | How did Jesus meet the desire of the blind man to see again? | |
811 | 10:52 | kjpb | basic,observe | καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ | 1 | What did the blind man do after he was healed? | |
812 | 11:1 | hi12 | basic,observe | εἰς Ἱεροσόλυμα, εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν | 1 | Where was Jesus when he sent out **two of His disciples**? | |
813 | 11:2 | o2yr | basic,observe | ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν | 1 | Where were the two disciples supposed to go? | |
814 | 11:2 | s6xd | basic,observe | εὐθὺς εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν, εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον ἐφ’ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὔπω ἐκάθισεν | 1 | What were the disciples going to find **as soon as** they entered the village? | |
815 | 11:2 | xaeg | basic,observe | λύσατε αὐτὸν καὶ φέρετε | 1 | What were the disciples supposed to do with the **colt**? | |
816 | 11:3 | slyh | basic,observe | ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, τί ποιεῖτε τοῦτο? εἴπατε, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει | 1 | How were the two disciples supposed to respond if anyone asks why they are untying the colt? | |
817 | 11:4 | tsbo | basic,observe | εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς τὴν θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου | 1 | What did the disciples find when they arrived in the village? | |
818 | 11:5 | i50u | basic,observe | τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς, τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον? | 1 | How did people react when they began to untie the colt? | |
819 | 11:6 | af0n | basic,observe | ἀφῆκαν αὐτούς | 1 | How did the people respond to the explanation of the disciples? | |
820 | 11:7 | dxcu | basic,interpret | ἤγαγον τὸν πῶλον πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν | 1 | Why did the disciples throw **their cloaks** on the colt? | |
821 | 11:8 | zp5p | basic,interpret | πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν | 1 | Why do you think people **spread their cloaks** or **spread branches** on the road in front of Jesus? | |
822 | 11:9 | q5p7 | basic,observe | ἔκραζον, ὡσαννά! εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου! | 1 | What were people **shouting** as Jesus came to Jerusalem on the donkey? | |
823 | 11:9 | c644 | basic,interpret | εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | Why do you think the people were shouting that Jesus was coming **in the name of the Lord**? | |
824 | 11:10 | xeak | advanced,interpret | ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν, Δαυείδ | 1 | How does **the coming kingdom of our father David** relate to the cry of the blind man in 10:47? | |
825 | 11:10 | c0rl | basic,interpret | ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις! | 1 | The word **Hosanna** means to praise. What would **Hosanna in the highest** therefore mean? | |
826 | 11:11 | lo57 | basic,observe | εἰσῆλθεν εἰς Ἱεροσόλυμα, εἰς τὸ ἱερόν; καὶ περιβλεψάμενος πάντα | 1 | What did Jesus do in **the temple courts** when he entered into them? | |
827 | 11:11 | w7c2 | basic,observe | ὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας, ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα | 1 | Why did Jesus leave the temple and go out to **Bethany**? | |
828 | 11:12 | dt8w | basic,observe | τῇ ἐπαύριον, ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας, ἐπείνασεν | 1 | What problem did Jesus have when he **left Bethany** the next day? | |
829 | 11:13 | gjvh | basic,observe | ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα | 1 | What did Jesus see **in the distance**? | |
830 | 11:13 | eh9c | basic,observe | ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ | 1 | Why did Jesus come to the fig tree? | |
831 | 11:13 | u4xh | basic,observe | ἐλθὼν ἐπ’ αὐτὴν, οὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα | 1 | What did Jesus find on the fig tree when he came looking for figs to eat? | |
832 | 11:13 | rctz | basic,observe | ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων | 1 | What does Mark say was the reason there were no figs on the tree? | |
833 | 11:14 | qka8 | basic,interpret | εἶπεν αὐτῇ, μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα, ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι | 1 | Since Jesus knew it was not the season for figs, why do you think he cursed the tree? | |
834 | 11:15 | dc95 | basic,interpret | εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν, ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ; καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς, κατέστρεψεν | 1 | What did Jesus begin to do after he **entered the temple courts** in Jerusalem? | |
835 | 11:15 | clmb | basic,interpret | τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ; καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς, κατέστρεψεν | 1 | Why do you think people were **buying and selling** in the temple ? | |
836 | 11:15 | glt1 | advanced,interpret | εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν, ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ; καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς, κατέστρεψεν | 1 | Do you think Jesus not finding fruit on the fig tree and cursing it in verses 12-14 was only about the fig tree, or was it an illustration of what he found in the temple? | |
837 | 11:16 | x5eg | basic,interpret | οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ | 1 | What kind of **merchandise** might people have been carrying **through the temple courts**? | |
838 | 11:17 | a7s7 | basic,observe | ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν | 1 | What was the temple of God supposed to be? | |
839 | 11:17 | xqr3 | basic,observe | ὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν | 1 | How had the Jews used the temple of God? | |
840 | 11:18 | xl85 | basic,observe | ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν | 1 | What did **the chief priests and scribes** want to do to Jesus? | |
841 | 11:18 | o92c | basic,observe | ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ | 1 | Why did **the chief priests and the scribes** decide to destroy Jesus? | |
842 | 11:19 | h089 | basic,observe | ὅταν ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως | 1 | What did Jesus and his disciples do each evening? | |
843 | 11:20 | x60d | basic,observe | παραπορευόμενοι πρωῒ, εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν | 1 | What did the disciples see when they were **walking back in the morning**? | |
844 | 11:21 | vh6y | basic,observe | ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος | 1 | What did **Peter** remember when he saw the fig tree? | |
845 | 11:21 | c8vd | basic,observe | Ῥαββεί, ἴδε, ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται | 1 | What was the reason the **fig tree** had **withered**? | |
846 | 11:22 | fel5 | basic,interpret | ἔχετε πίστιν Θεοῦ | 1 | With his command to, “**Have faith in God**” what question does Jesus appear to be answering for the disciples? | |
847 | 11:23 | x9yi | basic,observe | ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν | 1 | What miraculous thing does Jesus say that his followers should be able to do? | |
848 | 11:23 | nvs3 | basic,observe | μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ ὅτι ὃ λαλεῖ γίνεται | 1 | What condition does Jesus say must be met in order for a follower of Jesus to be able to do miraculous works? | |
849 | 11:24 | jbaz | basic,interpret | πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν | 1 | What is the importance of the fact that Jesus here repeats the condition he stated in verse 23 for receiving our requests? | |
850 | 11:25 | bev3 | basic,observe | ὅταν στήκετε προσευχόμενοι, ἀφίετε εἴ τι ἔχετε κατά τινος | 1 | What are we to do when we are praying and remember that we **hold anything against** someone? | |
851 | 11:25 | wply | basic,observe | ἵνα καὶ ὁ Πατὴρ ὑμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἀφῇ ὑμῖν τὰ παραπτώματα ὑμῶν | 1 | What is the reason that we must forgive people against whom we have something? | |
852 | 11:27 | rnc5 | basic,observe | ἔρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ | 1 | Where did Jesus go when he came again **to Jerusalem**? | |
853 | 11:27 | cu3c | basic,observe | ἔρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ οἱ πρεσβύτεροι | 1 | Who came to Jesus as he was walking around in the temple? | |
854 | 11:27 | o1m6 | basic,interpret | οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ οἱ πρεσβύτεροι | 1 | How had **the chief priests, scribes, and elders** treated Jesus when they had come to him in past events? | |
855 | 11:28 | n817 | basic,observe | ἔλεγον αὐτῷ, ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς? ἢ, τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην, ἵνα ταῦτα ποιῇς? | 1 | What problem did they question Jesus about? | |
856 | 11:28 | e4ug | basic,observe | ταῦτα ποιεῖς & ταῦτα ποιῇς | 1 | What things had Jesus recently done in the temple in verses 15-17 that made the religious rulers angry? | |
857 | 11:29 | tmxf | basic,observe | ἐπερωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ | 1 | What did Jesus propose to do instead of directly answering the question of the religious rulers? | |
858 | 11:30 | eeo4 | basic,observe | ἐξ οὐρανοῦ | 1 | What would it mean if the baptism of John was **from heaven**? | |
859 | 11:30 | gcto | basic,observe | τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? | 1 | What would be the difference in **John’s baptism** if it was **from heaven** or **from men**? | |
860 | 11:31 | b3z4 | basic,observe | ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ? | 1 | Why did the religious rulers not want to say the baptism of John was **From heaven**? | |
861 | 11:32 | a0vk | basic,observe | εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων?\n(ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον, ἅπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην, ὄντως ὅτι προφήτης ἦν.) | 1 | Why did the religious rulers not want to say the baptism of John was **From men**? | |
862 | 11:31-32 | zp36 | basic,interpret | ἐὰν εἴπωμεν & εἴπωμεν | 1 | Did the religious rulers make any attempt to discern the truth about where the baptism of John was from, or did they only think about how people would react to their answer? | |
863 | 11:33 | uukm | basic,observe | οὐκ οἴδαμεν | 1 | How did the religious rulers answer Jesus‘ question? | |
864 | 11:33 | r0zj | basic,observe | οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ | 1 | How did Jesus respond when the religious rulers refused to answer his question? | |
865 | 11:33 | xjes | basic,interpret | οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ | 1 | Do you think Jesus believed the religious rulers wanted to honestly discuss who had given him his **authority**? | |
866 | 12:1 | hjx4 | basic,observe | ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν | 1 | In what way did Jesus begin speaking to his disciples differently than he did previously? | |
867 | 12:1 | wf9f | basic,observe | ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν, καὶ περιέθηκεν φραγμὸν, καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον, καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον | 1 | What did the man in the parable do with his land to make it productive? | |
868 | 12:1 | pa8s | basic,observe | ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν | 1 | What did the man do after he had prepared his vineyard? | |
869 | 12:1 | smc2 | basic,interpret | ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς | 1 | What obligation would the farmers have had to the owner of the vineyard? | |
870 | 12:1 | d0dd | advanced,interpret | ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν | 1 | Considering that Jesus is speaking this parable in the temple of Jerusalem, what would the **vineyard** in the parable represent? | |
871 | 12:1 | wycl | advanced,interpret | ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς | 1 | In light of your answer to the previous question, who would the **tenants** in the parable represent? | |
872 | 12:2 | uxcs | basic,observe | ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς τῷ καιρῷ δοῦλον, ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος | 1 | For what purpose did the owner of the vineyard send his servant to the tenants at harvest time? | |
873 | 12:2 | xhbv | basic,interpret | ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος | 1 | What should the tenants have sent to the owner at this time? | |
874 | 12:3 | jy25 | basic,observe | λαβόντες αὐτὸν, ἔδειραν καὶ ἀπέστειλαν κενόν | 1 | How did the tenants treat the servant the owner sent? | |
875 | 12:4 | si2i | basic,observe | πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον | 1 | How did the owner respond when the first servant returned with nothing? | |
876 | 12:4 | at4i | basic,observe | κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν | 1 | What did the tenants do to the second servant the owner sent? | |
877 | 12:5 | e6bx | basic,observe | ἄλλον ἀπέστειλεν, κἀκεῖνον ἀπέκτειναν; καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποκτέννοντες | 1 | How did the tenants treat each of the following servants the owner sent to them? | |
878 | 12:5 | rnfh | advanced,observe | ἄλλον ἀπέστειλεν, κἀκεῖνον ἀπέκτειναν; καὶ πολλοὺς ἄλλους, οὓς μὲν δέροντες, οὓς δὲ ἀποκτέννοντες | 1 | Who do you think the servants whom the owner sent to the tenants would represent? | |
879 | 12:6 | abjg | basic,observe | ἔτι ἕνα εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν, ἀπέστειλεν αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς | 1 | Who did the owner finally send to the tenants? | |
880 | 12:6 | owjt | advanced,interpret | ἔτι ἕνα εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν | 1 | Who would the **one beloved son** of the owner in this parable represent? | |
881 | 12:6 | m6w0 | advanced,interpret | ἔτι ἕνα εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν, ἀπέστειλεν αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς | 1 | In this parable, who would the owner who sent his son represent? | |
882 | 12:6 | v51t | basic,observe | λέγων, ὅτι ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου | 1 | After the tenants had abused the servants the owner sent, why did he send his **son** to them? | |
883 | 12:7 | uyd4 | basic,observe | ἐκεῖνοι δὲ οἱ γεωργοὶ πρὸς ἑαυτοὺς εἶπαν, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος; δεῦτε, ἀποκτείνωμεν αὐτόν, καὶ ἡμῶν ἔσται ἡ κληρονομία | 1 | What was the reason the tenants decided to **kill** the son of the owner? | |
884 | 12:8 | juq7 | basic,observe | λαβόντες, ἀπέκτειναν αὐτόν, καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος | 1 | What did the tenants do to the beloved son of the owner of the vineyard? | |
885 | 12:9 | izno | basic,observe | τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος? ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις | 1 | According to Jesus, what will the owner of the vineyard do to the tenants who refused to give him his portion of the crop and who killed his son? | |
886 | 12:9 | v5l9 | advanced,interpret | ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις | 1 | What does this parable represent when it describes the destructions of **those tenants** and the giving of **the vineyard to others**? | |
887 | 12:10 | j04c | basic,observe | λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | In this quotation from Psalm 118, what happened to the **stone the builders rejected**? | |
888 | 12:10 | bd3q | advanced,interpret | κεφαλὴν γωνίας | 1 | Why is the stone that became **the cornerstone** the most important stone in a building? | |
889 | 12:11 | u66m | basic,observe | παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη | 1 | According to Psalm 118, who caused the rejected stone to become the head of the corner? | |
890 | 12:11 | pdrh | basic,observe | ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν | 1 | What did the writer of Psalm 118 think about the rejected stone becoming the head of the corner? | |
891 | 12:12 | w24g | basic,observe | ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον; ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν | 1 | How did the religious rulers react to the parable and the Psalm that Jesus quoted? | |
892 | 12:12 | skns | basic,observe | ἀφέντες αὐτὸν, ἀπῆλθον | 1 | How did Jesus respond when the religious rulers wanted to seize him? | |
893 | 12:13 | k2w7 | basic,observe | ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν | 1 | Who did the religious rulers send to talk to Jesus? | |
894 | 12:13 | e4ze | basic,observe | ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ | 1 | What was the reason the religious rulers sent the Pharisees and Herodians to Jesus? | |
895 | 12:14 | mu4s | basic,observe | ἐλθόντες, λέγουσιν αὐτῷ, Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός; οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις | 1 | What did the Pharisees and Herodians tell Jesus was the reason they came to him? | |
896 | 12:14 | x37x | basic,interpret | Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός; οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις | 1 | Did the Pharisees and Herodians really believe that Jesus taught **the way of God in accordance with the truth**? If not, why did they say that? | |
897 | 12:14 | ieb0 | basic,observe | ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ? δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν? | 1 | What question did the Pharisees and Herodians ask Jesus? | |
898 | 12:14 | sful | basic,interpret | δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν? | 1 | In light of the fact that the Jews hated Caesar, why would it be a trap for Jesus to say they should pay taxes to him? | |
899 | 12:14 | yxej | basic,interpret | δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν? | 1 | Considering that Caesar’s Roman army ruled Israel at that time, why would it be a trap for Jesus to tell the Jews not to pay taxes to him? | |
900 | 12:15 | kdhb | basic,observe | ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν, εἶπεν αὐτοῖς, τί με πειράζετε? | 1 | Were the Pharisees and Herodians able to trick Jesus with their question? | |
901 | 12:15 | e9me | basic,observe | φέρετέ μοι δηνάριον, ἵνα ἴδω | 1 | What did Jesus tell the Pharisees and Herodians to do? | |
902 | 12:16 | h6c3 | basic,observe | οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς, τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή? | 1 | What question did Jesus ask the Pharisees and Herodians when they brought him the denarius—the coin used to pay the tax to Caesar? | |
903 | 12:16 | tfhj | basic,observe | οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ, Καίσαρος | 1 | According to the Pharisees and Herodians, whose image is on the denarius? | |
904 | 12:17 | ejxz | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι | 1 | To whom did Jesus say the Jews should give the money that bore the image of **Caesar**? | |
905 | 12:17 | wn36 | advanced,interpret | τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ | 1 | What was it that the Jews believed bore the image of **God**? | |
906 | 12:17 | ns9a | advanced,interpret | καὶ ἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ | 1 | Why do you think the Pharisees and Herodians **marveled** at the way Jesus answered their question? | |
907 | 12:18 | rmpt | basic,observe | Σαδδουκαῖοι & οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι | 1 | What did the **Sadducees** believe about the **resurrection** of dead people? | |
908 | 12:18 | ok2k | basic,interpret | ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν & καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν | 1 | What do you think was the purpose for which the Sadducees **questioned** Jesus? | |
909 | 12:19 | muum | basic,observe | Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ, καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα, καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ | 1 | What did **Moses** say a Jewish man must do if his bother **dies and leaves a wife but no children**? | |
910 | 12:19 | ub9s | basic,interpret | ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ | 1 | What does the man need to do in order to **raise up offspring for** his brother? | |
911 | 12:20-22 | xza3 | basic,observe | ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν; καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων, οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα & καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν, μὴ καταλιπὼν σπέρμα; καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως & καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα | 1 | In the example of the Sadducees, what happened to each of the **seven brothers**? | |
912 | 12:22 | eusx | basic,observe | ἔσχατον πάντων καὶ, ἡ γυνὴ ἀπέθανεν | 1 | What finally happened to the wife of the seven brothers? | |
913 | 12:23 | t4t8 | basic,interpret | ἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν | 1 | Why did the Sadducees speak about **the resurrection** when Mark has already said they did not believe it would happen? | |
914 | 12:23 | s82t | basic,observe | ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή? οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα | 1 | What was the question the Sadducees asked Jesus? | |
915 | 12:23 | m5k4 | advanced,interpret | τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή? οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα | 1 | The Sadducees imply that a woman cannot have multiple husbands at the same time. Why did they think this would be a problem for Jesus and others who believed in the resurrection? | |
916 | 12:24 | jarb | basic,observe | πλανᾶσθε | 1 | In what way did Jesus rebuke the Sadducees for suggesting their story proved there was no resurrection? | |
917 | 12:24 | n5zx | basic,observe | οὐ διὰ τοῦτο & μὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ | 1 | Here **because** introduces the reasons the Sadducees were **mistaken** in their belief. What were those two reasons? | |
918 | 12:25 | mhtc | basic,interpret | ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν | 1 | In what way was it a rebuke to the Sadducees that Jesus said “**When the dead rise**” instead of “**if the dead rise**”? | |
919 | 12:25 | lcyd | basic,observe | οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται | 1 | According to Jesus, will people **marry** in heaven? | |
920 | 12:25 | whbf | basic,observe | οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ’ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | Jesus states only one way in which people will be **like the angels in heaven**. What is that way? | |
921 | 12:26 | yvq5 | basic,observe | περὶ δὲ τῶν νεκρῶν, ὅτι ἐγείρονται | 1 | Does Jesus leave any room for doubt that **the dead** will rise? | |
922 | 12:26 | kz6z | basic,interpret | οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου | 1 | When Jesus suggested that the Sadducees had not read one of the most well-known passages about **Moses** in the Old Testament, why would that have been a rebuke to the Sadducees? | |
923 | 12:26 | mtr9 | basic,interpret | ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ | 1 | How is “**I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob**” different from “**I was the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob**,” and why is that difference important? | |
924 | 12:26-27 | lf7t | basic,interpret | ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ, καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ & οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων | 1 | Since God is the God of Abraham, Isaac, and Jacob, and he is the God **of the living**, what does that tell us about the current state of Abraham, Isaac, and Jacob? | |
925 | 12:27 | hfvt | basic,interpret | οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων | 1 | If Abraham, Isaac, and Jacob are alive, what does that tell us about the truth of the resurrection? | |
926 | 12:27 | xy6h | basic,observe | πολὺ πλανᾶσθε | 1 | What does Jesus plainly tell the Sadducees about their belief that there is no resurrection? | |
927 | 12:28 | nr25 | basic,observe | προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων, ἀκούσας αὐτῶν συνζητούντων, ἰδὼν ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς, ἐπηρώτησεν αὐτόν | 1 | Why did the scribe decide to question Jesus? | |
928 | 12:28 | fodc | basic,observe | ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων? | 1 | What question did the scribe ask Jesus? | |
929 | 12:29-30 | o8c3 | basic,observe | ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς, ὅτι πρώτη ἐστίν, ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν & καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου | 1 | According to Jesus, what is the first and most important commandment? | |
930 | 12:29 | ehbk | basic,observe | Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν | 1 | According to this commandment, what is God like? | |
931 | 12:30 | uifs | basic,observe | ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου | 1 | According to this commandment, what are we to do for God? | |
932 | 12:31 | e7cq | basic,interpret | δευτέρα αὕτη | 1 | Jesus states the second most important commandment. Did the scribe ask him about this second one? | |
933 | 12:31 | mccf | basic,observe | ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν | 1 | What is the second most important thing that God wants us to do? | |
934 | 12:31 | sfwg | basic,observe | μείζων τούτων ἄλλη ἐντολὴ οὐκ ἔστιν | 1 | According to Jesus, how do these two commandments compare to all the other commandments in the Law of Moses? | |
935 | 12:30-31 | zamb | basic,apply | ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου, ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου & ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν | 1 | How well would you say you keep these two most important commandments? | |
936 | 12:32 | z0jq | basic,observe | εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς, καλῶς, Διδάσκαλε, ἐπ’ ἀληθείας εἶπας, ὅτι εἷς ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ | 1 | How did the scribe respond to the commandments that Jesus stated were the most important? | |
937 | 12:32 | n8pr | basic,observe | ἐπ’ ἀληθείας εἶπας, ὅτι εἷς ἐστιν, καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ | 1 | What additional conclusion did the scribe state was true because God **is One**? | |
938 | 12:33 | bcm2 | basic,observe | τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, καὶ ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος, καὶ, τὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν, περισσότερόν ἐστιν πάντων τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ θυσιῶν | 1 | Jesus said these two commandments were greater than all the others. How did the scribe apply that fact to the required **burnt offerings and sacrifices** of Israel in the Old Testament? | |
939 | 12:34 | bmey | basic,observe | ὁ Ἰησοῦς, ἰδὼν αὐτὸν ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη | 1 | What did Jesus think about the answer of the scribe? | |
940 | 12:34 | hj69 | basic,interpret | οὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | What did Jesus mean to say about the scribe when he said that he was “**not far from the kingdom of God**”? | |
941 | 12:34 | sjek | basic,interpret | οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι | 1 | As the result of how Jesus answered the Pharisees and Herodians in verses 13-17, the Sadducees in verses 18-27, and the scribe in verses 28-34, why do you think **no one dared to question Him any further**? | |
942 | 12:35 | rgji | basic,observe | ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ, πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν? | 1 | Since the religious leaders were afraid to ask Jesus any more questions, what question did he ask them? | |
943 | 12:36 | z8r8 | basic,observe | ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου | 1 | In this Psalm of **David** about the Messiah, How does **The Lord** address the Messiah, and what does he tell him to do? | |
944 | 12:37 | qpsm | basic,interpret | αὐτὸς Δαυεὶδ λέγει αὐτὸν, Κύριον, καὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν? | 1 | In that time, fathers were considered to be greater than their sons. How would that fact explain why it was strange for David to call his **son** **Lord**’? | |
945 | 12:37 | q8lj | basic,observe | πολὺς ὄχλος ἤκουεν αὐτοῦ ἡδέως | 1 | How did the **large crowd** react to the teaching of Jesus? | |
946 | 12:38-39 | huig | basic,observe | βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων, τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν, καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς & καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις | 1 | According to Jesus, what things motivated the **scribes**? | |
947 | 12:38-39 | s7dc | basic,apply | βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων, τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν, καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς & καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις | 1 | Has there ever been a time when you were tempted to seek out one or more of these same things that the scribes desired? | |
948 | 12:40 | px2r | basic,interpret | οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν | 1 | Jesus said the scribes were, “**devouring the houses of the widows**.” What might they have been doing to widows that would cause Jesus to say that about them? | |
949 | 12:40 | bhra | basic,observe | οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι | 1 | According to Jesus, what was the reason the scribes were **offering long prayers**? | |
950 | 12:40 | haks | basic,observe | οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα | 1 | What would happen to the scribes because of their hypocrisy? | |
951 | 12:41 | lah6 | basic,observe | καθίσας κατέναντι τοῦ γαζοφυλακίου, ἐθεώρει πῶς ὁ ὄχλος βάλλει χαλκὸν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον | 1 | What was Jesus watching as he sat down **opposite the treasury**? | |
952 | 12:41 | w958 | basic,observe | πολλοὶ πλούσιοι ἔβαλλον πολλά | 1 | How much money were the **rich** putting into the temple treasury? | |
953 | 12:42 | ttcw | basic,observe | μία χήρα πτωχὴ ἔβαλεν λεπτὰ δύο, ὅ ἐστιν κοδράντης | 1 | How much money did the **poor widow** put into the temple treasury? | |
954 | 12:42 | relk | basic,interpret | λεπτὰ δύο, ὅ ἐστιν κοδράντης | 1 | In light of the fact that these **lepta** were the least valuable coins of that time, how significant do you think the widow’s offering was? | |
955 | 12:43 | wbh3 | basic,observe | ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον | 1 | What did Jesus say about the offering of the **poor widow**? | |
956 | 12:44 | godn | basic,observe | πάντες γὰρ ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον | 1 | According to Jesus, what had the rich put into the treasury? | |
957 | 12:44 | ycy7 | basic,observe | αὕτη δὲ, ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς, πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς | 1 | According to Jesus, what had the poor widow put into the treasury? | |
958 | 12:43-44 | ymxy | basic,interpret | ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον & πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς | 1 | What was the reason that Jesus said the widow had put more into the temple treasury than all the rich people had done? | |
959 | 12:44 | xmo2 | basic,apply | αὕτη δὲ, ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς, πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν, ὅλον τὸν βίον αὐτῆς | 1 | Compare your own giving to the Lord with what you have left. Are you giving sacrificially as the woman was? | |
960 | 13:1 | leu9 | basic,observe | ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί! | 1 | What did the disciples of Jesus say to him about **the temple** buildings as they were leaving them? | |
961 | 13:1 | wmy8 | basic,interpret | ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί! | 1 | Why did the disciple make that exclamation about the temple **buildings**? | |
962 | 13:2 | wuh2 | basic,observe | βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς? οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ | 1 | What did Jesus say would happen to the **great buildings** of the temple? | |
963 | 13:2 | kc21 | basic,apply | οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ | 1 | Jesus uses a negative expression for emphasis. How would you say the same idea in a positive form? | |
964 | 13:3 | bk72 | basic,observe | καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ | 1 | Where was Jesus sitting when his disciples came to him? | |
965 | 13:3 | c9nj | basic,observe | ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος, καὶ Ἰάκωβος, καὶ Ἰωάννης, καὶ Ἀνδρέας | 1 | Why do you think these four disciples came to Jesus **privately**? | |
966 | 13:4 | axr9 | basic,observe | ταῦτα | -1 | To what topic in verse 2 do **these things** refer back? | |
967 | 13:4 | v522 | basic,observe | τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα? | 1 | What were the disciples looking for in order to know when the destruction of the temple would happen? | |
968 | 13:5-6 | fxgw | basic,observe | βλέπετε, μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ & πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ὅτι ἐγώ εἰμι, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν | 1 | What is the first thing that will take place before the sign signals that the things Jesus predicted are about to happen? | |
969 | 13:6 | pvg3 | basic,observe | πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ὅτι ἐγώ εἰμι | 1 | In what way will many people lead the believers astray? | |
970 | 13:7 | t8tl | basic,observe | ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων | 1 | What is the second thing that will take place before the sign signals that the things Jesus predicted are about to happen? | |
971 | 13:7 | fj9e | basic,observe | μὴ θροεῖσθε; δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος | 1 | How should believers react when they hear **of wars and rumors of wars**? | |
972 | 13:8 | ngpt | basic,interpret | ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν | 1 | Why will the ‘wars and rumors of wars’ in verse 7 happen? | |
973 | 13:8 | sa16 | basic,observe | ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους | 1 | What is the third thing that will take place before the sign signals that the things Jesus predicted are about to happen? | |
974 | 13:8 | ju6f | basic,observe | ἔσονται λιμοί | 1 | What is the fourth thing that will take place before the sign signals that the things Jesus predicted are about to happen? | |
975 | 13:8 | f5qt | basic,observe | ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα | 1 | To what does Jesus compare these four kinds of events that precede the sign of the destruction that is coming? | |
976 | 13:7-8 | fv7v | basic,apply | ὅταν & ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων & ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν. ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, ἔσονται λιμοί | 1 | Are you troubled when you hear of these things, or do they indicate to you that the Lord is coming back soon? | |
977 | 13:9 | e82n | basic,observe | βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς | 1 | What does Jesus command his disciples to do as they wait for the sign of the coming destruction? | |
978 | 13:9 | pa6g | basic,observe | παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ | 1 | What will unbelievers do to the disciples before the coming destruction? | |
979 | 13:9 | wvhg | basic,observe | εἰς μαρτύριον αὐτοῖς | 1 | What purpose will the persecution of the believers accomplish? | |
980 | 13:10 | rgte | basic,observe | εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον | 1 | What activity must happen before the coming destruction that Jesus prophesied? | |
981 | 13:9-10 | wwaw | basic,interpret | εἰς μαρτύριον αὐτοῖς & εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον | 1 | In what way will **the gospel** **be proclaimed to all the nations**? | |
982 | 13:11 | wh26 | basic,observe | ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε; οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον | 1 | Why should believers not be worried as they are persecuted for the sake of Jesus? | |
983 | 13:11 | yy94 | basic,interpret | ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε; οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον | 1 | In what way do you think the **Holy Spirit** will give to believers what they should speak when they are being persecuted? | |
984 | 13:11 | j73m | basic,apply | ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε; οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον | 1 | Has there ever been a time when you clearly felt that the Holy Spirit was giving you the words to say in a difficult situation? | |
985 | 13:12 | bd11 | basic,observe | παραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον; καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς | 1 | How will the persecution of the believers affect their families? | |
986 | 13:12 | tcve | basic,interpret | παραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον; καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς | 1 | What do you think is the reason their own family members will turn against believers before the coming judgment? | |
987 | 13:12 | k6qx | basic,apply | καὶ παραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον, καὶ πατὴρ τέκνον; καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς | 1 | Have any of your own family members acted against you because of your faith in Christ? | |
988 | 13:13 | m43r | basic,observe | ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου | 1 | In the coming times, how will people react to people who believe in the **name** of Jesus? | |
989 | 13:13 | f4va | basic,observe | ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται | 1 | Who is it that **will be saved**? | |
990 | 13:14 | vva7 | basic,observe | ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ | 1 | Jesus finally answers the disciples question in verse 4 about what the sign will be that the end is coming. What will be that sign? | |
991 | 13:14 | kmn3 | advanced,interpret | τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως | 1 | Jesus appears to be referring to the ‘abomination’ in Daniel 9:25-27. What does that passage tell us about the identity of **the abomination of desolation**? | |
992 | 13:14 | y71v | basic,interpret | ὁ ἀναγινώσκων νοείτω | 1 | Why do you think Mark specifically tells **the reader** that they should **understand** this? | |
993 | 13:14 | ui6i | basic,apply | ὁ ἀναγινώσκων νοείτω | 1 | How well do you, as the reader, understand this explanation of the coming times? | |
994 | 13:14 | k1el | basic,observe | τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη | 1 | What does Jesus tell the Jews to do when the sign of **the abomination of desolation** happens? | |
995 | 13:15 | kado | basic,interpret | ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω, μηδὲ εἰσελθάτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ | 1 | What would be the reason that someone **on the housetop** should not take time to **retrieve anything from his house** after the sign happens? | |
996 | 13:16 | z6zk | basic,observe | καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν, μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω, ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ | 1 | What would be the reason that someone **in the field** should not take time to **return for his cloak** after the sign happens? | |
997 | 13:17 | dpy2 | basic,observe | οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις | 1 | What kind of people will be particularly in danger when the sign happens? | |
998 | 13:17 | t47r | basic,interpret | ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις | 1 | Why would the events of the end times be especially difficult for pregnant or nursing women? | |
999 | 13:18 | ce9z | basic,interpret | προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος | 1 | Why would it be especially difficult for people if the end times happen **in the winter**? | |
1000 | 13:19 | gblc | basic,observe | ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις, οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη, ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως ἣν ἔκτισεν ὁ Θεὸς, ἕως τοῦ νῦν, καὶ οὐ μὴ γένηται | 1 | How will the **days of tribulation** compare to other difficult times that have happened? | |
1001 | 13:20 | y29w | basic,observe | καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν Κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ | 1 | How severe will the tribulation be in those days? | |
1002 | 13:20 | r3hn | basic,observe | ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς, οὓς ἐξελέξατο, ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας | 1 | What will be the reason that the Lord will shorten **those days** of the coming tribulation? | |
1003 | 13:20 | gtns | advanced,interpret | τοὺς ἐκλεκτοὺς, οὓς ἐξελέξατο | 1 | Who are **the elect**, and how did they receive that status? | |
1004 | 13:21 | hyab | basic,observe | καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἴδε, ὧδε ὁ Χριστός, ἴδε, ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε | 1 | What kind of false claim should believers beware of during the days of the coming tribulation? | |
1005 | 13:22 | p6xk | basic,observe | ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα | 1 | Who **will appear and perform signs and wonders** during the days of the coming tribulation? | |
1006 | 13:22 | z8wa | basic,observe | πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς | 1 | For what purpose will these **false Christs and false prophets** appear and perform **signs and wonders** during the tribulation? | |
1007 | 13:22 | hg5y | advanced,interpret | πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς | 1 | For what reason does Jesus insert, “**if that were possible** into the statement about the intent of the false Christs and prophets to **deceive even the elect**? | |
1008 | 13:23 | kfvs | basic,observe | ὑμεῖς δὲ βλέπετε | 1 | What should be the response of believers to this explanation of the sign of the coming tribulation. | |
1009 | 13:23 | fhvh | basic,observe | ἰδοὺ, προείρηκα ὑμῖν πάντα | 1 | How do we know that Jesus was speaking about events that had not yet happened? | |
1010 | 13:24-25 | lu12 | basic,observe | μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην, ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς & καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται | 1 | What final events will happen as the tribulation is completed? | |
1011 | 13:26 | y0ib | basic,observe | τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις, μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης | 1 | How will the **Son of Man** appear at the end of the tribulation? | |
1012 | 13:27 | n6o6 | basic,observe | τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ, ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ | 1 | What will the Son of Man send **the angels** to do when he appears? | |
1013 | 13:27 | jpge | advanced,interpret | ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ | 1 | What does the phrase **the ends of heaven** imply as to the location of some of the elect who will be gathered at this time? | |
1014 | 13:28 | jw00 | basic,observe | ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς, μάθετε τὴν παραβολήν | 1 | What object does Jesus use as a **lesson** about the coming events of the end times? | |
1015 | 13:28 | l6pd | basic,observe | ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται, καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν | 1 | What does the fig tree signal is about to happen when **its branches become tender and sprout leaves**? | |
1016 | 13:29 | l3zm | basic,interpret | ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα | 1 | To what events in verses 14-23 do **these things** refer back? | |
1017 | 13:29 | mk1u | basic,interpret | οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα | 1 | How is the parable of the fig tree similar to the events that signal the beginning of the tribulation? | |
1018 | 13:29 | c5ie | basic,interpret | γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις | 1 | What event in verse 24 **is near, right at the door** when these things happen? | |
1019 | 13:30 | rpax | basic,observe | οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη, μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται | 1 | How long will it be **until all these things have happened**? | |
1020 | 13:31 | f893 | basic,observe | ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται | 1 | How certain was Jesus that these things would happen exactly as he said they would? | |
1021 | 13:32 | qvgd | basic,observe | περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας, οὐδεὶς οἶδεν; οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ | 1 | Who knows the exact time when these things will happen? | |
1022 | 13:32-33 | en2o | basic,apply | περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας, οὐδεὶς οἶδεν; οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ & οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν | 1 | How does the fact that you will not be able to know the time of the coming of the Lord affect the way you live each day for him? | |
1023 | 13:33 | hoqm | basic,interpret | βλέπετε | 1 | The command to **Be on your guard** is exactly the same as the command translated as **watch out!** in verse 23. Why do you think Jesus repeated this command here? | |
1024 | 13:33 | geua | basic,observe | ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε | 1 | What are believers to be doing as they watch and wait for the sign of the end times? | |
1025 | 13:33 | mbx9 | basic,observe | οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν | 1 | Why is it so important to continually watch and pray as we wait for the end times? | |
1026 | 13:34 | wwhf | basic,observe | ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος, ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ | 1 | In this story, what preparations did **a man** make before he went **on a journey**? | |
1027 | 13:34 | c724 | basic,observe | καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ | 1 | What was the specific thing that the man commanded **the doorkeeper** to do? | |
1028 | 13:35 | nuc1 | basic,interpret | γρηγορεῖτε οὖν; οὐκ οἴδατε γὰρ | 1 | After stating what a man did in verse 34, to whom did Jesus begin to speak in this verse? | |
1029 | 13:35 | bebx | basic,observe | οὐκ οἴδατε γὰρ, πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, ἢ ὀψὲ, ἢ μεσονύκτιον, ἢ ἀλεκτοροφωνίας, ἢ πρωΐ | 1 | Why must disciples of Jesus stay alert? | |
1030 | 13:35 | zdkc | basic,interpret | ὁ κύριος τῆς οἰκίας | 1 | For the disciples, who would be their **master of the house**? | |
1031 | 13:36 | gjqq | basic,observe | μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας | 1 | What might happen to a disciple who does not stay alert for the coming of the lord of the house? | |
1032 | 13:37 | zkq2 | basic,observe | ὃ δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσιν λέγω | 1 | To whom, in addition to the disciples, does Jesus give this command? | |
1033 | 13:37 | lvv8 | basic,observe | γρηγορεῖτε! | 1 | What does Jesus command every person to do who is waiting for him to return? | |
1034 | 14:1 | wem1 | basic,observe | ἦν δὲ τὸ Πάσχα καὶ τὰ Ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας | 1 | What events were going to start in Jerusalem in **two days**? | |
1035 | 14:1 | kl3e | basic,observe | ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ κρατήσαντες, ἀποκτείνωσιν | 1 | What were **the chief priests and scribes** seeking to do to Jesus? | |
1036 | 14:2 | ehi9 | basic,observe | ἔλεγον γάρ, μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ | 1 | Why did the chief priests and the scribes not want to arrest Jesus **during the feast**? | |
1037 | 14:2 | e290 | basic,interpret | μήποτε ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ | 1 | Why did the chief priests and the scribes think there might be **a riot among the people** if they arrested Jesus during the feast? | |
1038 | 14:3 | aw31 | basic,observe | ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ, ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, κατακειμένου αὐτοῦ | 1 | Where did Jesus go in order to eat a meal? | |
1039 | 14:3 | j7bl | basic,observe | ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου, νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς | 1 | What did **a woman** bring with her when she came to Jesus? | |
1040 | 14:3 | z4yb | basic,observe | συντρίψασα τὴν ἀλάβαστρον, κατέχεεν αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς | 1 | What did the woman do with **the jar** of precious oil when she came to Jesus? | |
1041 | 14:4 | zjjv | basic,observe | ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς, εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν? | 1 | Why did some of the people at the meal express **their indignation** with the woman for pouring the oil on Jesus? | |
1042 | 14:5 | dw6l | basic,observe | ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων, καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς | 1 | What did some of the people at the meal think the woman should have done with the jar of precious oil? | |
1043 | 14:5 | bjxg | basic,interpret | ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων | 1 | A denarius was equal to wages for one day at that time. How much would **three hundred denarii** be worth in your money today? | |
1044 | 14:5 | nkvd | basic,observe | καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ | 1 | How did some of the people at the meal treat the woman because of what she had done for Jesus? | |
1045 | 14:6 | pp2t | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἄφετε αὐτήν; τί αὐτῇ κόπους παρέχετε? | 1 | How did Jesus react to the people who were scolding the woman? | |
1046 | 14:6 | s6h1 | basic,observe | καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί | 1 | What did Jesus say the woman had done for him? | |
1047 | 14:7 | z1ia | basic,observe | πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε, δύνασθε αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι | 1 | What did Jesus say about the suggestion in verse 5 that the woman should have sold the oil and given the money to the **poor**? | |
1048 | 14:7 | cm8d | basic,observe | πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν & ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε | 1 | Why was it more important for the woman to honor Jesus with the oil at that time than to help the **poor**? | |
1049 | 14:8 | r462 | basic,observe | προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν | 1 | According to Jesus, what had the woman actually done for him? | |
1050 | 14:9 | yg9l | basic,observe | ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον εἰς ὅλον τὸν κόσμον, καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη, λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς | 1 | What did Jesus tell his followers to do in order to honor this woman for what she had done to him? | |
1051 | 14:9 | zs9g | basic,interpret | καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη, λαληθήσεται εἰς μνημόσυνον αὐτῆς | 1 | Why would Jesus want everyone **in all the world** to know what this woman had done for him? | |
1052 | 14:9 | kh3w | basic,apply | ὃ ἐποίησεν αὕτη | 1 | Is there something you can do for Jesus that will honor him in a similar way to what this woman did? | |
1053 | 14:10 | wt07 | basic,observe | Ἰούδας Ἰσκαριὼθ, ὁ εἷς τῶν δώδεκα, ἀπῆλθεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς, ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς | 1 | What did **Judas Iscariot** offer to do for **the chief priests**? | |
1054 | 14:11 | mxto | basic,observe | οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν, καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι | 1 | How did the chief priests respond to the offer by Judas Iscariot? | |
1055 | 14:11 | qncn | basic,observe | ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ | 1 | What did Judas begin to do after he met with the chief priests? | |
1056 | 14:11 | hlzf | basic,observe | ἐζήτει πῶς αὐτὸν εὐκαίρως παραδοῖ | 1 | Despite being one of the Twelve apostles, why did Judas decide to hand Jesus over to the chief priests? | |
1057 | 14:12 | dq4n | basic,observe | τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν Ἀζύμων, ὅτε τὸ Πάσχα ἔθυον | 1 | On what day did the Jews sacrifice **the Passover lamb**? | |
1058 | 14:12 | wq3m | basic,observe | λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ποῦ θέλεις ἀπελθόντες, ἑτοιμάσωμεν ἵνα φάγῃς τὸ Πάσχα? | 1 | What question did the disciples ask Jesus on the day the Passover lamb was being sacrificed? | |
1059 | 14:13 | px9k | basic,observe | ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ λέγει αὐτοῖς, ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων; ἀκολουθήσατε αὐτῷ | 1 | What did Jesus tell two of his disciples to do in order to find the place to prepare the Passover for them to eat? | |
1060 | 14:13 | vk76 | basic,interpret | ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων | 1 | How could Jesus have known that **a man carrying a jug of water** would meet his two disciples? | |
1061 | 14:14 | amyo | basic,observe | ὅπου ἐὰν εἰσέλθῃ, εἴπατε τῷ οἰκοδεσπότῃ | 1 | To whom would the man carrying the jug of water lead the two disciples of Jesus? | |
1062 | 14:14 | dz8u | basic,observe | ὅτι ὁ διδάσκαλος λέγει, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμά μου, ὅπου τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω? | 1 | What question did Jesus tell his two disciples to ask the master of the house? | |
1063 | 14:14 | xfz1 | basic,observe | ὅπου ἐὰν εἰσέλθῃ, εἴπατε τῷ οἰκοδεσπότῃ, ὅτι ὁ διδάσκαλος λέγει, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμά μου | 1 | How could Jesus have known in advance that the man carrying the jug of water would lead the disciples to a house where the master had a guest room that Jesus could use? | |
1064 | 14:15 | u36f | basic,observe | αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον | 1 | What would be the condition of the room that the master of the house would show to the disciples? | |
1065 | 14:15 | gez3 | basic,observe | ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν | 1 | What were the two disciples to do when they had found the guest room? | |
1066 | 14:16 | bl09 | basic,observe | ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ, καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν, καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς | 1 | What did the disciples find when they **went into the city**? | |
1067 | 14:16 | caqv | basic,interpret | καὶ εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς | 1 | When the disciples found it **as** Jesus had said to them, how do you think it affected their opinion about who Jesus was? | |
1068 | 14:17 | a0dz | basic,observe | ὀψίας γενομένης, ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα | 1 | When did Jesus join **the Twelve** in the upper room? | |
1069 | 14:18 | eibi | basic,observe | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με, ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ | 1 | What shocking statement did Jesus make to the Twelve as they were eating the Passover meal? | |
1070 | 14:18 | ypqx | basic,interpret | εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με, ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ | 1 | In verses 10-11, Judas Iscariot agreed to hand Jesus over to the Jewish leaders. How would Jesus have known about that? | |
1071 | 14:19 | yk81 | basic,observe | ἤρξαντο λυπεῖσθαι, καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς, μήτι ἐγώ? | 1 | How did the Twelve react to this statement of Jesus? | |
1072 | 14:20 | zxb8 | basic,observe | εἷς τῶν δώδεκα | 1 | Does Jesus’ answer leave any doubt that that one of his own apostles will betray him? | |
1073 | 14:20 | rtts | basic,interpret | ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον | 1 | To what was Jesus referring when he identified the betrayer as, “**the one who is dipping his hand into the bowl with Me**”? | |
1074 | 14:21 | t4cc | basic,interpret | ὅτι ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑπάγει, καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ | 1 | Knowing who planned to betray him, did Jesus intend to stop that from happening? Why or why not? | |
1075 | 14:21 | t52x | basic,observe | οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται | 1 | What did Jesus say about the condition of the man who would hand him over to the Jewish leaders? | |
1076 | 14:21 | c77g | basic,observe | καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος | 1 | How serious would the punishment be for the one who would hand Jesus over to the Jewish leaders? | |
1077 | 14:22 | n5j4 | basic,observe | λαβὼν ἄρτον, εὐλογήσας, ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς | 1 | What did Jesus do with the **bread** before he gave it to his disciples? | |
1078 | 14:22 | hn6y | basic,observe | καὶ εἶπεν, λάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου | 1 | What did Jesus tell the disciples about the bread? | |
1079 | 14:22 | g6zz | basic,interpret | τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου | 1 | In what sense do you think the bread was the **body** of Jesus? | |
1080 | 14:23 | psrr | basic,observe | λαβὼν ποτήριον, εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς | 1 | What did Jesus do with the **cup** before he gave it to his disciples? | |
1081 | 14:23 | zim4 | basic,observe | ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες | 1 | How many of the disciples **drank from** the cup? | |
1082 | 14:24 | h0ar | basic,observe | εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης | 1 | What did Jesus tell the disciples about the cup? | |
1083 | 14:24 | gtzd | basic,interpret | τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης | 1 | In what way was **blood** associated with **the covenant** for the Jews? | |
1084 | 14:24 | vzdm | basic,interpret | τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης | 1 | In what sense was the cup Jesus’ **blood of the covenant**? | |
1085 | 14:24 | cyct | basic,observe | τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης, τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν | 1 | What did Jesus say was about to happen to his **blood**? | |
1086 | 14:24 | zfgc | basic,observe | τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν | 1 | For whom was the blood of Jesus **poured out**? | |
1087 | 14:25 | d8gv | basic,interpret | ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου | 1 | What is **the fruit of the vine**? | |
1088 | 14:25 | xj75 | basic,observe | ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου, ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν, ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | According to Jesus, when would be the next time he would **drink of the fruit of the vine**? | |
1089 | 14:25 | tl5d | basic,interpret | ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν, ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | In what way do you think drinking the fruit of the vine **in the kingdom of God** will make it **anew**? | |
1090 | 14:25 | yxt7 | basic,interpret | ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν, ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | Why do you think we will drink from the fruit of the vine **in the kingdom of God**? | |
1091 | 14:26 | uwcy | basic,observe | ὑμνήσαντες, ἐξῆλθον | 1 | What did Jesus and his disciples do before they left the room? | |
1092 | 14:26 | ep7k | basic,observe | ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν | 1 | Where did Jesus and his disciples go after they left the room? | |
1093 | 14:27 | my2z | basic,observe | λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὅτι πάντες σκανδαλισθήσεσθε | 1 | What did Jesus say that all the disciples would do? | |
1094 | 14:27 | lugj | basic,interpret | ὅτι πάντες σκανδαλισθήσεσθε, ὅτι γέγραπται, πατάξω τὸν ποιμένα καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται | 1 | In light of the quotation from the prophet Zechariah, in what way would all the disciples **fall away**? | |
1095 | 14:27 | pz14 | basic,interpret | πατάξω τὸν ποιμένα | 1 | What do you think the prophesy means when it says, “**I will strike the Shepherd**”? | |
1096 | 14:28 | fcd1 | basic,interpret | ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με | 1 | What did Jesus mean when he said, “**after I have risen**”? | |
1097 | 14:28 | y2zg | basic,observe | προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν | 1 | Where did Jesus say he would meet his disciples after he was raised up? | |
1098 | 14:29 | twpq | basic,observe | ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ, εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ | 1 | How did **Peter** react when Jesus said they would all be scattered? | |
1099 | 14:29 | jew6 | basic,apply | εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ | 1 | Has there ever been a time when you were confident you would be faithful to the Lord, and yet unexpectedly failed him? | |
1100 | 14:30 | jlmd | basic,observe | λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ἀμὴν, λέγω σοι, ὅτι σὺ σήμερον, ταύτῃ τῇ νυκτὶ, πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι, τρίς με ἀπαρνήσῃ | 1 | According to **Jesus**, how long would it be before Peter would **deny** Jesus? | |
1101 | 14:30 | puvh | basic,observe | σὺ & τρίς με ἀπαρνήσῃ | 1 | According to **Jesus**, how many times would Peter **deny** Jesus? | |
1102 | 14:31 | gt1n | basic,observe | ὁ δὲ ἐκπερισσῶς ἐλάλει, ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι | 1 | How did Peter respond to the prediction by Jesus that Peter would deny him that night? | |
1103 | 14:31 | l4ah | basic,observe | ἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν σοι, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι | 1 | What sacrifice did Peter say he would be willing to make for Jesus? | |
1104 | 14:31 | psmw | basic,observe | ὡσαύτως δὲ καὶ πάντες ἔλεγον | 1 | How did the other disciples respond to the prophesy that they would all be scattered? | |
1105 | 14:32 | x2kt | basic,observe | καὶ ἔρχονται εἰς χωρίον, οὗ τὸ ὄνομα Γεθσημανεί | 1 | In verse 26, Mark says they went to the Mount of Olives. What was the name of the **place** where they arrived on the Mount of Olives? | |
1106 | 14:32 | jbcz | basic,observe | καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, καθίσατε ὧδε, ἕως προσεύξωμαι | 1 | What did Jesus ask his disciples to do when they arrived at Gethsemane? | |
1107 | 14:33 | o0ta | basic,interpret | παραλαμβάνει τὸν Πέτρον, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, μετ’ αὐτοῦ | 1 | Why do you think Jesus took **Peter, James, and John** with him? | |
1108 | 14:33 | s9pk | basic,observe | καὶ ἤρξατο ἐκθαμβεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν | 1 | How was Jesus feeling at that time? | |
1109 | 14:34 | i1ze | basic,observe | λέγει αὐτοῖς, περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου | 1 | What did Jesus tell his three disciples was the reason he was going to pray? | |
1110 | 14:34 | mu0y | basic,interpret | περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου | 1 | What do you think is the reason Jesus was **consumed with sorrow to the point of death**? | |
1111 | 14:34 | x3bn | basic,observe | μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε | 1 | What did Jesus ask Peter, James, and John to do for him? | |
1112 | 14:35 | vgam | basic,interpret | προελθὼν μικρὸν | 1 | Why do you think Jesus left the other disciples and then also went **a little farther** away from Peter, James, and John? | |
1113 | 14:35 | kjl5 | basic,observe | καὶ προελθὼν μικρὸν, ἔπιπτεν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ προσηύχετο | 1 | What did Jesus begin to do when he had gone **a little farther** from Peter, James, and John? | |
1114 | 14:35 | pnbm | basic,observe | προσηύχετο ἵνα, εἰ δυνατόν ἐστιν, παρέλθῃ ἀπ’ αὐτοῦ ἡ ὥρα | 1 | What was Jesus praying about? | |
1115 | 14:35 | j2ie | basic,interpret | παρέλθῃ ἀπ’ αὐτοῦ ἡ ὥρα | 1 | What was **the hour** that Jesus wanted to **pass from Him**? | |
1116 | 14:36 | tj21 | basic,observe | ἔλεγεν, Ἀββά, ὁ Πατήρ | 1 | How did Jesus address God when he prayed? | |
1117 | 14:36 | x8vw | basic,interpret | πάντα δυνατά σοι | 1 | Did Jesus believe that his Father could rescue him from his coming death? | |
1118 | 14:36 | cqlf | basic,observe | παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | What did Jesus ask his Father to do for him? | |
1119 | 14:36 | fmtc | basic,interpret | ἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλὰ τί σύ | 1 | What was the most important thing that Jesus wanted to happen as a result of his prayer? | |
1120 | 14:37 | z3ap | basic,observe | καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας | 1 | What did Jesus find Peter, James, and John doing when he returned to them? | |
1121 | 14:37 | npf3 | basic,observe | λέγει τῷ Πέτρῳ, Σίμων, καθεύδεις? οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι? | 1 | How did Jesus respond to **Peter** when he found his three disciples **sleeping**? | |
1122 | 14:38 | a478 | basic,observe | γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν & τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής | 1 | Why was it so important that the disciples **Watch and pray** at that time? | |
1123 | 14:38 | lvhh | basic,interpret | γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν | 1 | While walking to Gethsemane in verses 26-31, what **temptation** had Jesus told Peter he would face that very night? | |
1124 | 14:38 | gv9g | basic,apply | γρηγορεῖτε | 1 | To what degree do you sense the urgency to pray to God to help you avoid the **temptation** that is so common in life? | |
1125 | 14:38 | gacy | advanced,interpret | τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής | 1 | In what sense is the **spirit** **willing** but the **body** **weak**? | |
1126 | 14:39 | ze3f | basic,observe | πάλιν ἀπελθὼν, προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών | 1 | What did Jesus pray about the second time he went away alone? | |
1127 | 14:40 | juc4 | basic,observe | καὶ πάλιν ἐλθὼν, εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας | 1 | What did Jesus find Peter, James, and John doing the second time he came back to them? | |
1128 | 14:40 | iyv3 | basic,observe | ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι, καὶ οὐκ ᾔδεισαν τί ἀποκριθῶσιν αὐτῷ | 1 | Why were the disciples sleeping instead of watching and praying? | |
1129 | 14:41 | pizh | basic,observe | καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον, καὶ λέγει αὐτοῖς, καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε | 1 | What did Jesus find Peter, James, and John doing the third time he came back to them? | |
1130 | 14:41 | slyb | basic,observe | ἦλθεν ἡ ὥρα; ἰδοὺ, παραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν | 1 | What is **The hour** that Jesus says has now arrived? | |
1131 | 14:41 | cwkw | basic,interpret | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Why do you think Jesus here refers to himself as **the Son of Man**? | |
1132 | 14:42 | jn66 | basic,observe | ἰδοὺ, ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν! | 1 | Who did Jesus say is about to arrive? | |
1133 | 14:42-43 | fl1y | basic,observe | ὁ παραδιδούς με & καὶ εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, παραγίνεται Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα | 1 | To whom does **My betrayer** refer? | |
1134 | 14:43 | mk7w | basic,observe | καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, παρὰ τῶν ἀρχιερέων, καὶ τῶν γραμματέων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων | 1 | Who came with Judas to arrest Jesus? | |
1135 | 14:44 | guk4 | basic,observe | δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων, ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστιν; κρατήσατε αὐτὸν, καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς | 1 | What **signal** had Judas planned to give to to the authorities so they would know which person was Jesus and could arrest him? | |
1136 | 14:44 | s4su | basic,interpret | ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστιν | 1 | Why do you think Judas chose to use a kiss as the signal to identify Jesus? | |
1137 | 14:45 | j67x | basic,observe | καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ, λέγει, Ῥαββεί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν | 1 | What did Judas do when he approached Jesus? | |
1138 | 14:46 | ajk4 | basic,observe | οἱ δὲ ἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν | 1 | What did the authorities do when Judas kissed Jesus? | |
1139 | 14:47 | k3h5 | basic,observe | εἷς δέ τις τῶν παρεστηκότων, σπασάμενος τὴν μάχαιραν, ἔπαισεν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτάριον | 1 | How did **one of the bystanders** try to protect Jesus from being arrested? | |
1140 | 14:47 | okz5 | basic,interpret | εἷς & τις τῶν παρεστηκότων | 1 | The Gospel of John tells us that this **one of the bystanders** was Peter. Why do you think Mark did not identify Peter by name? | |
1141 | 14:48 | r9fl | basic,observe | καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με? | 1 | According to **Jesus**, how were the authorities treating him? | |
1142 | 14:49 | as1h | basic,observe | καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με | 1 | Why was it unreasonable for the authorities to arrest Jesus in this manner? | |
1143 | 14:49 | j4sn | basic,observe | ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ Γραφαί | 1 | According to Jesus, why was it necessary for his arrest to happen in this way? | |
1144 | 14:50 | hpn4 | basic,observe | καὶ ἀφέντες αὐτὸν, ἔφυγον πάντες | 1 | How did the disciples react when the authorities arrested Jesus? | |
1145 | 14:50 | l6d9 | basic,interpret | καὶ ἀφέντες αὐτὸν, ἔφυγον πάντες | 1 | In what way did the actions of the disciples fulfill what Jesus told them beforehand in verse 27? | |
1146 | 14:51 | ag23 | basic,interpret | καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ | 1 | Many scholars believe this **One young man** was Mark. If so, how would that explain his knowledge of what happened in Gethsemane? | |
1147 | 14:51-52 | w3yw | basic,interpret | καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ; καὶ κρατοῦσιν αὐτόν & ὁ δὲ καταλιπὼν τὴν σινδόνα, γυμνὸς ἔφυγεν | 1 | If this **One young man** was indeed Mark, why do you think he might have decided not to identify himself by name? | |
1148 | 14:53 | ss60 | basic,observe | καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα | 1 | Where did the authorities take Jesus after they arrested him? | |
1149 | 14:53 | jbvc | basic,observe | καὶ συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ οἱ πρεσβύτεροι, καὶ οἱ γραμματεῖς | 1 | Who gathered together with the high priest to judge Jesus? | |
1150 | 14:54 | ci5r | basic,observe | καὶ ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ, ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως; καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν, καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς | 1 | What did Peter do after the authorities took Jesus away? | |
1151 | 14:54 | r2m4 | basic,interpret | ἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως; καὶ ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν, καὶ θερμαινόμενος πρὸς τὸ φῶς | 1 | Why do you think Peter went to the house of the high priest after he had fled with the other disciples in verse 50? | |
1152 | 14:55 | wg4k | basic,observe | οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ Συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν, εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν | 1 | Why did the **chief priests and the whole Sanhedrin** meet together that night? | |
1153 | 14:55 | kvqw | basic,observe | οὐχ ηὕρισκον | 1 | What problem did the chief priests and the Sanhedrin have in their attempt to put Jesus to death? | |
1154 | 14:56 | ne64 | basic,observe | πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν | 1 | What was wrong with the testimonies of the **many** people who **bore false witness against Jesus**? | |
1155 | 14:57-58 | z8zj | basic,observe | τινες ἀναστάντες, ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ & ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον, τὸν χειροποίητον, καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω | 1 | What accusation did some people falsely make against Jesus? | |
1156 | 14:59 | svrq | basic,observe | καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν | 1 | Was this accusation against Jesus sufficient to condemn him? | |
1157 | 14:60 | vpwf | basic,observe | καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἰς μέσον, ἐπηρώτησεν τὸν Ἰησοῦν λέγων, οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν? | 1 | What did the **high priest** attempt to get Jesus to do? | |
1158 | 14:61 | v2tu | basic,observe | ὁ δὲ ἐσιώπα, καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν | 1 | How did Jesus respond to the questions of the high priest? | |
1159 | 14:61 | glzf | basic,observe | πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν, καὶ λέγει αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ? | 1 | What final question did the high priest ask Jesus? | |
1160 | 14:62 | xw6f | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἐγώ εἰμι; καὶ ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως, καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ | 1 | How did Jesus answer the question about whether he was the Christ? | |
1161 | 14:61-62 | g59t | basic,interpret | ὁ Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ & καὶ ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | Why do you think Jesus referred to himself as the **Son of Man** when the high priest asked about the **Son of the Blessed One**? | |
1162 | 14:62 | rj6u | basic,interpret | ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως, καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ | 1 | At what future event will the **Son of Man** be **sitting at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven**? | |
1163 | 14:63 | t9nt | basic,observe | ὁ δὲ ἀρχιερεὺς διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ λέγει, τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων? | 1 | How did the high priest respond to Jesus’ answer? | |
1164 | 14:63 | gxjj | basic,interpret | διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ | 1 | Why do you think the high priest **tore his clothes**? | |
1165 | 14:63-64 | c4rl | basic,observe | τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων? & ἠκούσατε τῆς βλασφημίας | 1 | According to the high priest, what was the reason the assembly did not need **any more witnesses** against Jesus? | |
1166 | 14:64 | ka0o | basic,interpret | ἠκούσατε τῆς βλασφημίας. & τί ὑμῖν φαίνεται? | 1 | Why did the assembly think that Jesus’ answer to the high priest was **blasphemy**? | |
1167 | 14:64 | i1zl | basic,observe | οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν, ἔνοχον εἶναι θανάτου | 1 | What did the assembly decide to do to Jesus because of his answer? | |
1168 | 14:65 | gmb9 | basic,observe | καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ, καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον, καὶ κολαφίζειν αὐτὸν, καὶ λέγειν αὐτῷ, προφήτευσον! καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον | 1 | How did the assembly treat Jesus after they decided he was guilty of blasphemy? | |
1169 | 14:65 | bl7i | basic,interpret | ἐμπτύειν αὐτῷ | 1 | Why did they begin **to spit on** Jesus? | |
1170 | 14:65 | g2rg | basic,interpret | περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον, καὶ κολαφίζειν αὐτὸν, καὶ λέγειν αὐτῷ, προφήτευσον! | 1 | What do you think they wanted Jesus to prophesy about after they blindfolded him and beat him? | |
1171 | 14:66 | vlev | basic,observe | καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ, ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως | 1 | Who approached **Peter** when he was **in the courtyard** of the high priest? | |
1172 | 14:67 | tvku | basic,observe | αὐτῷ λέγει, καὶ σὺ μετὰ τοῦ Ναζαρηνοῦ ἦσθα τοῦ Ἰησοῦ | 1 | What did the servant girl say about Peter? | |
1173 | 14:68 | denv | basic,observe | ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, οὔτε οἶδα, οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις | 1 | How did Peter respond to the servant girl? | |
1174 | 14:68 | pnw6 | basic,interpret | ὁ δὲ ἠρνήσατο | 1 | Why would being in the courtyard of the high priest make it especially dangerous for Peter to admit he was with Jesus? | |
1175 | 14:69 | xed9 | basic,observe | καὶ ἡ παιδίσκη ἰδοῦσα αὐτὸν, ἤρξατο πάλιν λέγειν τοῖς παρεστῶσιν, ὅτι οὗτος ἐξ αὐτῶν ἐστιν | 1 | To whom did **the servant girl** begin to speak about Peter? | |
1176 | 14:70 | m071 | basic,observe | ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο | 1 | How did Peter respond to the words of the servant girl? | |
1177 | 14:70 | ub7z | basic,observe | καὶ μετὰ μικρὸν, πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ, ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ | 1 | Who now began to tell Peter that he was with Jesus? | |
1178 | 14:70 | mze7 | basic,observe | ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ | 1 | What was the reason the people standing around thought Peter was with Jesus? | |
1179 | 14:71 | l8w4 | basic,observe | ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύειν, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον, ὃν λέγετε! | 1 | How did Peter respond to this third accusation that he was with Jesus? | |
1180 | 14:71 | j6i3 | basic,observe | ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύειν | 1 | What did Peter do this third time to emphasize that he was not with Jesus? | |
1181 | 14:71 | m3z1 | basic,apply | ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύειν, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον τοῦτον, ὃν λέγετε! | 1 | Has there ever been a time when you knew you should speak about your faith in Jesus, but failed to do so? | |
1182 | 14:72 | l2l3 | basic,observe | καὶ εὐθὺς ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν | 1 | What happened **immediately** after Peter denied Jesus for the third time? | |
1183 | 14:72 | vcok | basic,observe | καὶ ἀνεμνήσθη ὁ Πέτρος τὸ ῥῆμα ὡς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι δὶς, τρίς με ἀπαρνήσῃ | 1 | What did Peter remember that Jesus had told him in verse 30? | |
1184 | 14:72 | zafg | basic,observe | καὶ ἐπιβαλὼν, ἔκλαιεν | 1 | How did Peter react to hearing the rooster crow and remembering the words of Jesus? | |
1185 | 14:72 | f9n4 | basic,interpret | καὶ ἐπιβαλὼν, ἔκλαιεν | 1 | What do you think was the thing that grieved Peter the most at that time? | |
1186 | 15:1 | c1j8 | basic,observe | εὐθὺς πρωῒ | 1 | How soon did the Jewish leaders act on their plan to kill Jesus? | |
1187 | 15:1 | vhqd | basic,observe | οἱ ἀρχιερεῖς, μετὰ τῶν πρεσβυτέρων καὶ γραμματέων, καὶ ὅλον τὸ Συνέδριον, δήσαντες τὸν Ἰησοῦν, ἀπήνεγκαν | 1 | Who participated in taking Jesus away for judgment? | |
1188 | 15:1 | rm8r | basic,observe | ἀπήνεγκαν καὶ παρέδωκαν Πειλάτῳ | 1 | To whom did the Jews hand over Jesus for judgment? | |
1189 | 15:2 | iozz | basic,observe | καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος, σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων? | 1 | What question did **Pilate** ask Jesus? | |
1190 | 15:2 | k1jj | basic,interpret | σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων? | 1 | As the Roman governor, why do you think Pilate asked Jesus this particular question? | |
1191 | 15:2 | bnyx | basic,observe | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει, σὺ λέγεις | 1 | How did Jesus answer Pilate? | |
1192 | 15:2 | f3hc | basic,interpret | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει, σὺ λέγεις | 1 | Why do you think Jesus answered Pilate the way that he did? | |
1193 | 15:3 | zl8m | basic,observe | καὶ κατηγόρουν αὐτοῦ οἱ ἀρχιερεῖς πολλά | 1 | What did **the chief priests** tell Pilate? | |
1194 | 15:4 | erx6 | basic,observe | ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν λέγων, οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? ἴδε, πόσα σου κατηγοροῦσιν! | 1 | How did **Pilate** react when Jesus did not answer the accusations of the Jewish leaders? | |
1195 | 15:5 | u8gm | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη | 1 | What did **Jesus** do in response to Pilate’s questions? | |
1196 | 15:5 | y92j | basic,observe | ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον | 1 | What did **Pilate** think about Jesus not defending himself? | |
1197 | 15:6 | zzsf | basic,observe | κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο | 1 | What favor did Pilate do for the Jews every year during the Passover festival? | |
1198 | 15:7 | g0np | basic,observe | ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς, μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος, οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν | 1 | What was the reason that **Barabbas** had been arrested by the Romans? | |
1199 | 15:8 | refv | basic,observe | ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς | 1 | What did **the crowd** want Pilot to do for them? | |
1200 | 15:9 | qb5v | basic,observe | ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων? | 1 | Who did Pilate offer to **release** to the Jews? | |
1201 | 15:10 | mz77 | basic,observe | ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς | 1 | Why did Pilate think Jesus should be released? | |
1202 | 15:11 | fh6x | basic,observe | οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον, ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς | 1 | Why did the crowd ask Pilate to **release Barabbas** instead of Jesus? | |
1203 | 15:12 | w6ah | basic,interpret | ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς, τί οὖν ποιήσω λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων? | 1 | Why do you think Pilate referred to Jesus as **the King of the Jews** when he was speaking to the crowd? | |
1204 | 15:13 | zeb5 | basic,observe | οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, σταύρωσον αὐτόν! | 1 | What did the crowd tell Pilate to do to Jesus? | |
1205 | 15:14 | r5i2 | basic,observe | ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς, τί γὰρ κακόν ἐποίησεν? | 1 | What question did Pilate ask the crowd about Jesus? | |
1206 | 15:14 | cag9 | basic,interpret | ὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς, τί γὰρ κακόν ἐποίησεν? | 1 | Since Pilate did not believe that Jesus had done any **evil**, what should he have done with Jesus according to the law? | |
1207 | 15:14 | sz5q | basic,observe | οἱ δὲ περισσῶς ἔκραξαν, σταύρωσον αὐτόν! | 1 | How did the crowd respond when Pilate suggested Jesus had not done anything wrong? | |
1208 | 15:15 | i90y | basic,observe | ὁ δὲ Πειλᾶτος βουλόμενος τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι, ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν | 1 | Who did Pilate release to **the crowd**? | |
1209 | 15:15 | d4wm | basic,observe | ὁ δὲ Πειλᾶτος βουλόμενος τῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι, ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν | 1 | Why did Pilate release **Barabbas**, who was guilty, instead of Jesus, whom he believed to be innocent? | |
1210 | 15:15 | q9le | basic,observe | καὶ παρέδωκεν τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας, ἵνα σταυρωθῇ | 1 | What did Pilate decide to do with Jesus? | |
1211 | 15:16 | ouxm | basic,observe | οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον, καὶ συνκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν | 1 | What did **the soldiers** do after they brought Jesus into the courtyard of Pilate’s palace? | |
1212 | 15:17 | mzx2 | basic,interpret | καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν, καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον | 1 | What was the reason the soldiers put **a purple robe** and **a crown of thorns** on Jesus? | |
1213 | 15:17 | jmso | basic,interpret | πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον | 1 | Why did the soldiers make a crown out of **thorns** to put on Jesus? | |
1214 | 15:18 | yu1u | basic,observe | καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν, Χαῖρε, Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων! | 1 | What title did the soldiers call Jesus? | |
1215 | 15:18 | a0rz | basic,interpret | ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν, Χαῖρε, Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων! | 1 | Why do you think the Roman soldiers treated the **King of the Jews** in this harsh manner? | |
1216 | 15:19 | jrrw | basic,observe | καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ; καὶ τιθέντες τὰ γόνατα, προσεκύνουν αὐτῷ | 1 | What did the Roman soldiers do to Jesus while he was wearing the purple robe and the crown of thorns? | |
1217 | 15:19-20 | hkce | basic,observe | καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ; καὶ τιθέντες τὰ γόνατα, προσεκύνουν αὐτῷ & καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ | 1 | According to verse 20, why did the soldiers do the things in verse 20 to Jesus? | |
1218 | 15:20 | y97i | basic,observe | ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν, καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν, ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν | 1 | What did the Roman soldiers do with Jesus when they had finished mocking him? | |
1219 | 15:21 | r582 | basic,observe | ἀγγαρεύουσιν, παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον, ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ, τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ | 1 | What did the soldiers force **Simon of Cyrene** to do for Jesus? | |
1220 | 15:21 | qi99 | basic,interpret | ἀγγαρεύουσιν, παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον, ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ, τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου, ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ | 1 | The Romans normally forced prisoners to carry their own crosses to the place of their crucifixion. Why might it have been necessary to force Simon to carry the cross for Jesus? | |
1221 | 15:22 | qljg | basic,observe | καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν, τόπον ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, Κρανίου Τόπος | 1 | What is the name of the **place** where they crucified Jesus? | |
1222 | 15:23 | f6sx | basic,observe | καὶ ἐδίδουν αὐτῷ, ἐσμυρνισμένον οἶνον; ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν | 1 | How did Jesus react when the soldiers offered him **wine mixed with myrrh** to drink? | |
1223 | 15:23 | h0li | basic,interpret | ἐσμυρνισμένον οἶνον; ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν | 1 | At that time, **wine mixed with myrrh** was given to prisoners to ease the pain of the crucifixion. Why do you think Jesus chose not to drink it? | |
1224 | 15:24 | i3ka | basic,observe | σταυρώσαντες αὐτὸν, καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, βάλλοντες κλῆρον ἐπ’ αὐτὰ, τίς τί ἄρῃ | 1 | After crucifying Jesus, what did the soldiers do with his clothes? | |
1225 | 15:25 | us69 | basic,interpret | ἦν δὲ ὥρα τρίτη, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν | 1 | The Jews counted the hours from sunset and from sunrise. Since this was the morning, what time would **the third hour** be in modern time? | |
1226 | 15:26 | e1bx | basic,observe | καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων | 1 | What was **the charge** against Jesus that was written on a sign on his cross? | |
1227 | 15:26 | g451 | basic,interpret | ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων | 1 | The Romans executed Jesus because he claimed to be **THE KING OF THE JEWS**. Was his claim true or false? Why? | |
1228 | 15:27 | qwe9 | basic,observe | καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ | 1 | Who else was **crucified** with Jesus? | |
1229 | 15:29 | ee64 | basic,observe | καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν, κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, καὶ λέγοντες, οὐὰ, ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις | 1 | What insult did the Jewish bystanders hurl at Jesus as he was suffering on the cross? | |
1230 | 15:30 | r84l | basic,observe | σῶσον σεαυτὸν, καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ! | 1 | What did the Jewish bystanders challenge Jesus to do? | |
1231 | 15:30 | f9md | basic,interpret | σῶσον σεαυτὸν, καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ! | 1 | Considering the fact that Jesus announced his death beforehand to his disciples, why do you think he did not save himself and **come down from the cross**? | |
1232 | 15:31-32 | hgm6 | basic,observe | ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον, ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι & ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν! | 1 | What did the Jewish **chief priests and scribes** challenge Jesus to do? | |
1233 | 15:31 | qoe9 | basic,observe | ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι | 1 | Considering the works Jesus had already done, do you think they said Jesus **cannot save Himself** from the cross? | |
1234 | 15:32 | kvhi | basic,observe | ὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν! | 1 | Considering the chief priests did not believe as a result of the other miraculous works Jesus had done, do you think their statement was honest? Why or why not? | |
1235 | 15:32 | e7r4 | basic,observe | καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν | 1 | How did the two criminals being crucified with Jesus react to his suffering? | |
1236 | 15:33 | m4l5 | basic,interpret | καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης | 1 | The Jews counted the hours from sunset and from sunrise. Since this was three hours later than “the third hour” in verse 25, what time would **the sixth hour** be in modern time? | |
1237 | 15:33 | pnq6 | basic,interpret | ὥρας ἐνάτης | 1 | Based on your calculation of **the sixth hour**, what time would **the ninth hour** be in modern time? | |
1238 | 15:33 | cuct | basic,interpret | σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν, ἕως ὥρας ἐνάτης | 1 | Since this was the middle of the day, why would **darkness** have come **over all the land**? | |
1239 | 15:34 | a6zb | basic,observe | καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ, ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, Ἐλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει? ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, ὁ Θεός μου, ὁ Θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με? | 1 | At the end of the three hours of darkness, what did Jesus cry out? | |
1240 | 15:34 | clht | advanced,interpret | ὁ Θεός μου, ὁ Θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με? | 1 | What would cause the Father to temporarily forsake his Son on the cross? | |
1241 | 15:35 | oy2w | basic,observe | καί τινες τῶν παρεστηκότων, ἀκούσαντες ἔλεγον, ἴδε, Ἠλείαν φωνεῖ | 1 | What did some of the people nearby think Jesus had said? | |
1242 | 15:35 | k5mg | basic,interpret | ἴδε, Ἠλείαν φωνεῖ | 1 | Why might the people have misunderstood Jesus’ words in the Aramaic language and thought he was calling for Elijah? | |
1243 | 15:36 | quen | basic,observe | δραμὼν δέ τις, καὶ γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτόν | 1 | What did someone give Jesus **to drink**? | |
1244 | 15:36 | vxn0 | basic,interpret | ἄφετε, ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλείας καθελεῖν αὐτόν | 1 | What did one person think Jesus wanted **Elijah** to do for him? | |
1245 | 15:37 | big5 | basic,observe | ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην, ἐξέπνευσεν | 1 | What did Jesus do after he drank the vinegar? | |
1246 | 15:38 | lx8f | basic,observe | καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω | 1 | What happened to **the veil of the temple** when Jesus died? | |
1247 | 15:38 | sr9e | basic,interpret | τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ | 1 | What was the purpose of **the veil of the temple**? | |
1248 | 15:38 | p9pi | advanced,interpret | ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω | 1 | What is the reason that the veil **was torn in two from top to bottom**? | |
1249 | 15:38 | udc8 | advanced,apply | τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο, ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω | 1 | Now that the temple curtain has been torn open by the death of Jesus, what does that imply about the access of men to God? | |
1250 | 15:39 | u3av | basic,observe | ἰδὼν δὲ, ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ, ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν εἶπεν, ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος Υἱὸς Θεοῦ ἦν! | 1 | What did **the centurion** decide was true about Jesus? | |
1251 | 15:39 | gneb | basic,interpret | ἰδὼν & ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν | 1 | Why did the centurion make this claim about Jesus? | |
1252 | 15:40 | e8ki | basic,observe | ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ, καὶ Σαλώμη | 1 | Who were some of the woman who saw these events happen? | |
1253 | 15:41 | az2z | basic,observe | αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ | 1 | Why were these women present at the crucifixion of Jesus? | |
1254 | 15:41 | xho0 | basic,observe | καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | Who else was present at the crucifixion? | |
1255 | 15:42 | y26s | basic,observe | καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον | 1 | On what day did Jesus die on the cross? | |
1256 | 15:43 | q3b5 | basic,observe | Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | What kind of man was **Joseph of Arimathea**? | |
1257 | 15:43 | x667 | basic,observe | ἐλθὼν & τολμήσας, εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ | 1 | What did Joseph ask **Pilate** for permission to take? | |
1258 | 15:44 | k7ag | basic,observe | ὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν; καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα, ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν | 1 | What did Pilate want to learn from **the centurion**? | |
1259 | 15:45 | id6v | basic,observe | καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος, ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ | 1 | What did Pilate give **to Joseph** after the centurion confirmed that Jesus was dead? | |
1260 | 15:45 | ndvq | basic,interpret | καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος | 1 | Why is it an important historical fact that the Roman **centurion** confirmed to Pilate that Jesus indeed was dead? | |
1261 | 15:46 | f6n8 | basic,observe | καὶ ἀγοράσας σινδόνα, καθελὼν αὐτὸν, ἐνείλησεν τῇ σινδόνι, καὶ ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνήματι | 1 | What did Joseph do with the body of Jesus? | |
1262 | 15:46 | nqhc | basic,observe | ἔθηκεν αὐτὸν ἐν μνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας | 1 | What was the **tomb** like into which Joseph put the body of Jesus? | |
1263 | 15:46 | kf8z | basic,observe | καὶ προσεκύλισεν λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου | 1 | How did Joseph secure the body of Jesus in the tomb? | |
1264 | 15:47 | p0ma | basic,observe | ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος, ἐθεώρουν ποῦ τέθειται | 1 | Who was watching to see what Joseph did with the body of Jesus? | |
1265 | 16:1 | p1c1 | basic,observe | καὶ διαγενομένου τοῦ Σαββάτου | 1 | For what did the women wait to pass before they came back to the tomb? | |
1266 | 16:1 | kyx9 | basic,observe | ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου, καὶ Σαλώμη, ἠγόρασαν ἀρώματα, ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν | 1 | Why did the women come back to the tomb? | |
1267 | 16:2 | ye8x | basic,observe | καὶ λείαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου | 1 | What time was it when the women went **to the tomb**? | |
1268 | 16:3 | gvev | basic,observe | καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου? | 1 | What problem did the women anticipate having when they arrived at the tomb? | |
1269 | 16:3 | h934 | basic,interpret | τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου? | 1 | Why would the three women not have been able to **roll away the stone** from the tomb themselves? | |
1270 | 16:4 | uxwb | basic,observe | καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος; ἦν γὰρ μέγας σφόδρα | 1 | What surprised the women when they arrived at the tomb? | |
1271 | 16:5 | xftc | basic,observe | καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον, εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς, περιβεβλημένον στολὴν λευκήν | 1 | What did the women see when they **entered the tomb**? | |
1272 | 16:5 | ri3b | basic,observe | καὶ ἐξεθαμβήθησαν | 1 | How did the women react to the man in the white robe in the tomb? | |
1273 | 16:6 | j69g | basic,observe | ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, μὴ ἐκθαμβεῖσθε | 1 | What was the first thing the young man said to the women? | |
1274 | 16:6 | kfvj | advanced,interpret | ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, μὴ ἐκθαμβεῖσθε | 1 | What kind of being in the scriptures typically caused people to **be alarmed** when they appeared to people? | |
1275 | 16:6 | sk9q | basic,observe | Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν, τὸν ἐσταυρωμένον. & ἠγέρθη! οὐκ ἔστιν ὧδε; ἴδε, ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν | 1 | According to the young man, what had happened to Jesus? | |
1276 | 16:7 | rqfu | basic,observe | ἀλλὰ ὑπάγετε, εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ | 1 | Where did the young man tell the women to go? | |
1277 | 16:7 | qae3 | basic,interpret | ἀλλὰ ὑπάγετε, εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ | 1 | Why do you think the young man specifically told the women to also speak to **Peter**? | |
1278 | 16:7 | msj0 | basic,apply | εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ | 1 | Do you find it encouraging that Jesus specifically wanted to see Peter in Galilee, even though Peter had denied him three times? | |
1279 | 16:7 | y5vo | basic,observe | ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν; ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν | 1 | According to the young man, where would the disciples see Jesus again? | |
1280 | 16:8 | xxq9 | basic,observe | καὶ ἐξελθοῦσαι, ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου; εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις | 1 | How did the women react after the young man gave them his news? | |
1281 | 16:8 | mo4r | basic,observe | καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον; ἐφοβοῦντο γάρ | 1 | Why did the women not immediately tell the disciples what had happened, as the young man had instructed them? | |
1282 | 16:8 | qn1r | basic,apply | εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις, καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον; ἐφοβοῦντο γάρ | 1 | How do you think you might have reacted if something like this had happened to you? |