Edit 'tn_JON.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1df3da850c
commit
f9f7af5759
|
@ -94,7 +94,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
|
|||
2:7 jdr6 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous בְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י 1 Esta frase podría significar: (1) Jonás ya estaba en proceso de morir cuando se acordó de Jehová; o (2) Jonás había perdido la esperanza de ser rescatado y se resignó al hecho de que moriría. Traducción alternativa: “cuando mi vida se estaba desvaneciendo de mí” o “cuando mi espíritu dentro de mí se había desmayado” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
|
||||
2:7 l2b6 אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי 1 Como Jonás estaba orando a Jehová, podría ser más claro en algunos idiomas decir "Pensé en ti, Jehová" o "Jehová, pensé en ti".
|
||||
2:7 ue9g rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֨יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ 1 Jonás habla como si sus oraciones pudieran viajar hacia Dios y su templo. Esto significa que Dios escuchó su oración y respondió a ella. Traducción alternativa: “entonces tú en tu santo templo escuchaste mi oración” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2:7 jdrf rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ 1 Aquí el término **templo sagrado** puede tener un significado literal o figurado, o tal vez ambos. Jonás podría estar hablando del templo literal en Jerusalén, o podría estar hablando de la morada de Dios en el cielo. Ver la UST. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
2:7 jdrf rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ 1 Aquí el término **santo templo** puede tener un significado literal o figurado, o tal vez ambos. Jonás podría estar hablando del templo literal en Jerusalén, o podría estar hablando de la morada de Dios en el cielo. Ver la UST. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
2:7 jdre נַפְשִׁ֔י 1 Aquí el término hebreo **mi espíritu** también podría significar **mi vida**.
|
||||
2:8 u1l9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom מְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא 1 Aquí el término **vanidades vacías** es probablemente un modismo que se refiere a los ídolos de dioses falsos. Traducción alternativa: “aquellos que prestan atención a ídolos inútiles” o “aquellos que prestan atención a dioses inútiles” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2:8 fac9 חַסְדָּ֖ם יַעֲזֹֽבוּ 1 Aquí, **fidelidad al pacto** podría significar: (1) la fidelidad de Dios o (2) la fidelidad del pueblo. Por lo tanto, podría significar (1) “te están rechazando, quienes les serían fieles” o (2) “están abandonando su compromiso contigo”
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 68.
|
Loading…
Reference in New Issue