Edit 'tn_RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ad59107a43
commit
f9983822d4
|
@ -138,7 +138,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
2:21 k2lz גַּ֣ם ׀ כִּי־אָמַ֣ר אֵלַ֗י 1 **Él incluso me dijo**. Esto indica que lo que sigue va mucho más allá de lo que ellas podían haber esperado que un terrateniente le dijera a Rut.
|
||||
2:21 g585 עִם־הַנְּעָרִ֤ים אֲשֶׁר־לִי֙ תִּדְבָּקִ֔ין 1 Booz estaba expresando confianza en que sus trabajadores no lastimarían a Rut.
|
||||
2:22 f2tw תֵֽצְאִי֙ עִם 1 Esta frase tiene el mismo significado que “tu trabajes con”, incluso pueden intercambiarse o sustituirse.
|
||||
2:22 bcc4 וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖ךְ 1 Esto podría significar: (1) otros trabajadores podrían abusar de Rut o tratar de raptarla o (2) en otro campo, el dueño podría interferir o evitar que ella espigara donde ellos estaban cosechando.
|
||||
2:22 bcc4 וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖ךְ 1 Esto podría tener dos significados, el primero: que otros trabajadores podrían abusar de Rut o tratar de raptarla, y el segundo, que en otro campo, el dueño podría interferir o evitar que ella espigara donde ellos estaban cosechando.
|
||||
2:22 ab64 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖ךְ 1 Esta es la razón por la cual Rut debía continuar trabajando con las siervas de Booz. Si en su idioma es más claro expresar la causa antes que el resultado, puede colocar esta parte de la oración primero, como en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
2:23 e2vq וַתִּדְבַּ֞ק 1 Rut trabajaba en los campos de Booz con sus trabajadoras durante el día, así estaría a salvo.
|
||||
2:23 a7qp וַתֵּ֖שֶׁב אֶת־חֲמוֹתָֽהּ 1 Rut iba a la casa de Noemí para dormir en la noche.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue