From d18800f57b9b6a97a52575e4450894a5785ea7f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EliasPinero Date: Thu, 26 Jan 2023 15:43:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit' --- tn_RUT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_RUT.tsv b/tn_RUT.tsv index 9929d4d..026dea9 100644 --- a/tn_RUT.tsv +++ b/tn_RUT.tsv @@ -155,7 +155,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General 3:2 ms25 זֹרֶ֛ה 1 **Él estará aventando.** El aventar significa separar el grano de la paja no deseada, lanzando al aire tanto el grano como la paja, dejando que el viento se lleve la paja. 3:3 ru6z וָ⁠סַ֗כְתְּ 1 Probablemente hace referencia a la frotación de aceite de olor dulce sobre uno mismo, como una especie de perfume. 3:3 e92h וְיָרַ֣דְתְּ הַ⁠גֹּ֑רֶן 1 Se refiere a salir de la ciudad e ir a la zona abierta y llana donde los trabajadores podían trillar y aventar el grano. -3:4 jdr5 rc://*/ta/man/translate/figs-imperative וִ⁠יהִ֣י 1 **Entonces haz esto:** Esta es una instrucción general que da cabida a la siguiente serie de instrucciones específicas que Noemí va a dar a Rut. Traduce esto de la forma en que la gente lo diría en tu idioma. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) +3:4 jdr5 rc://*/ta/man/translate/figs-imperative וִ⁠יהִ֣י 1 **Y será que** es una instrucción general que da cabida a la siguiente serie de instrucciones específicas que Noemí va a dar a Rut. Traduce esto de la forma en que la gente lo diría en tu idioma. Traducción alternativa: “Entonces haz esto:”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) 3:4 ab21 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background בְ⁠שָׁכְב֗⁠וֹ 1 Esta es una cláusula de fondo, que explica cuándo Rut debe vigilar para ver dónde duerme Booz. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]]) 3:4 ln1m rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וְ⁠גִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו 1 Esto significa quitar el manto o la manta que cubre sus pies (o piernas). Tal vez esta acción de una mujer podría interpretarse como una propuesta de matrimonio. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) 3:4 zi01 מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו 1 La palabra utilizada aquí podría referirse a sus pies o a sus piernas.