Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
miguelcordero 2023-04-08 09:21:10 +00:00
parent 0f96b9334c
commit d0c448c314
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -70,7 +70,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
2:intro ae4k 0 # Jonás 2 Notas generales\n\n## Estructura y formato\n\nEste capítulo comienza con una oración de Jonás, y muchos traductores han optado por diferenciarlo, colocando sus líneas más a la derecha en la página que el resto del texto. Los traductores pueden seguir esta práctica, pero no están obligados a hacerlo.\n\n## Conceptos especiales en este capítulo\n\n### Mar\n\nEste capítulo contiene muchos términos del mar.\n\n## Figuras retóricas importantes en este capítulo\n\n### Poesía\n\nLas oraciones en las Escrituras a menudo contienen una forma poética. La poesía frecuentemente usa metáforas para comunicar algo con un significado especial. Por ejemplo, dado que Jonás estaba en un pez en el mar, estar tan atrapado se compara con una prisión. Jonás está abrumado por la profundidad del mar y expresa esto al hablar de estar al “pie de las montañas” y en el “vientre del Seol”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## Otras posibles dificultades de traducción en este capítulo\n\n### Arrepentimiento\n\nLos estudiosos están divididos sobre si el arrepentimiento de Jonás fue genuino o si estaba tratando de salvar su vida. A la luz de su actitud en el capítulo 4, no está claro si estaba genuinamente arrepentido. Si es posible, es mejor que los traductores eviten adoptar una postura definitiva sobre si el arrepentimiento de Jonás fue genuino. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]] y [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]])
2:1 alr2 יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑י⁠ו 1 Esto significa “Jehová, el Dios que él adoraba”. La palabra **su** no significa que Jonás era dueño de Dios. Traducción alternativa: como está en el TPS.
2:2 al5b וַ⁠יֹּ֗אמֶר 1 El pronombre "él" se refiere a Jonás, si su idioma se expresa mejor usando el nombre, puede usarlo. Traducción alternativa: “Y Jonás dijo” o como está en el TPS.
2:2 jdrc rc://*/ta/man/translate/writing-poetry קָ֠רָאתִי מִ⁠צָּ֥רָה לִ֛⁠י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽ⁠יַּעֲנֵ֑⁠נִי 1 Esta línea comienza un poema que describe la experiencia y la oración de Jonás en el vientre del pez. El poema no da las palabras exactas que Jonás oró en ese momento porque el poema fue escrito más tarde, describiendo la experiencia de Jonás en el pez, su oración y la respuesta de Dios como si ya hubieran sucedido en el pasado. Esta primera línea del poema se puede entender de una de dos maneras: ya sea como dirigida a Jehová como parte de la descripción de la oración, o como dirigida a otra persona como una introducción a la descripción de la oración. Véase también la Nota relativa a la frase “¡La salvación es de Jehová!” en [2:9](../02/09/jdrh). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/write-poetry]])
2:2 jdrc rc://*/ta/man/translate/writing-poetry קָ֠רָאתִי מִ⁠צָּ֥רָה לִ֛⁠י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽ⁠יַּעֲנֵ֑⁠נִי 1 En el TPS, El pronombre “yo” se refiere a Jonás, mientras que el pronombre “Él” tanto en el TPL como en el TPS, se refiere a Jehová. Si su idioma se expresa mejor usando el nombre, puede usarlo. Por otra parte, esta línea comienza un poema que describe la experiencia y la oración de Jonás en el vientre del pez. El poema no da las palabras exactas que Jonás oró en ese momento porque el poema fue escrito más tarde, describiendo la experiencia de Jonás en el pez, su oración y la respuesta de Dios como si ya hubieran sucedido en el pasado. Esta primera línea del poema se puede entender de una de dos maneras: ya sea como dirigida a Jehová como parte de la descripción de la oración, o como dirigida a otra persona como una introducción a la descripción de la oración. Véase también la Nota relativa a la frase “¡La salvación es de Jehová!” en [2:9](../02/09/jdrh). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/write-poetry]])
2:2 s7fi קָ֠רָאתִי מִ⁠צָּ֥רָה לִ֛⁠י אֶל־יְהוָ֖ה 1 Traducción alternativa: “Oré a Jehová durante mi gran angustia” o “Jehová, clamé a ti durante mi angustia”
2:2 wdr4 וַֽ⁠יַּעֲנֵ֑⁠נִי 1 Traducción alternativa: “Jehová me respondió o me ayudó o me respondiste”
2:2 w8wn rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מִ⁠בֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל 1 “desde el centro del Seol” o “desde lo profundo del Seol” Los posibles significados incluyen: (1) Jonás estaba hablando de estar en el vientre del pez como si estuviera en el Seol; o (2) Jonás creyó que estaba a punto de morir e ir al Seol; o (3) Hablaba como si ya hubiera muerto y se hubiera ido al Seol. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.