Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e74107ceb2
commit
cdb69a955d
|
@ -56,9 +56,9 @@ TIT 1 12 xyz1 figs-synecdoche γαστέρες ἀργαί 1 glotones ociosos La
|
|||
TIT 1 13 fif8 δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως 1 así que corrígelos severamente "Por esa razón, debes usar un lenguaje fuerte que los cretenses entenderán cuando los corrijas"
|
||||
TIT 1 13 abck grammar-connect-logic-result δι’ ἣν αἰτίαν 1 Las palabras de conexión **Por esta razón** introducen una relación razón-resultado. La razón es que lo que dijo el profeta cretense acerca de su pueblo es cierto (son mentirosos, malvados y perezosos), y el resultado es que Tito debería reprenderlos severamente. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / grammar-connect-logic-result\]\])
|
||||
TIT 1 13 je3r ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει 1 para que puedan estar firmes en la fe Vea la nota sobre **sana** en [Tito 1:9](https://create.translationcore.com/01/09/pzi1). Traducción alternativa: "para que tengan una fe sana" o "para que su fe sea verdadera" o "para que crean sólo lo que es verdad acerca de Dios"
|
||||
TIT 1 13 abcl grammar-connect-logic-result ἵνα 1 Oración de Enlace Pablo continúa sus instrucciones de lo que Tito debería enseñarle a los cretenses.
|
||||
TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1
|
||||
TIT 1 14 abcm grammar-connect-exceptions μὴ 1
|
||||
TIT 1 13 abcl grammar-connect-logic-result ἵνα 1 Oración de Enlace Las palabras de conexión **para que** introducen una relación razón-resultado. La razón es que el anciano reprende severamente a los cretenses, y el resultado es que los cretenses se vuelven maduros espiritualmente en la fe. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / grammar-connect-logic-result\]\])
|
||||
TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1 Aquí el sustantivo abstracto **fe** representa las cosas que la gente cree acerca de Dios. Traducción alternativa: "en lo que creen acerca de Dios" (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns\]\])
|
||||
TIT 1 14 abcm grammar-connect-exceptions μὴ 1 La palabra de conexión **no** introduce un contraste con ser "sano en la fe" en el versículo anterior. Para ser sano en la fe, la gente no debe prestar atención a los mitos judíos ni a los mandamientos de personas que no siguen la verdad. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / grammar-connect-logic-contrast\]\])
|
||||
TIT 1 14 p28i Ἰουδαϊκοῖς μύθοις 1 mitos judíos Esto se refiere a la falsa enseñanza de los judíos.
|
||||
TIT 1 14 m4a5 figs-metaphor ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν 1 se desvían de la verdad Pablo habla de la verdad como si fuese un objeto en movimiento que no pude regresar en la dirección de dónde vino. Traducción Alterna: "rechazan la verdad" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 1 15 qtb9 πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς 1 Para aquellos que son puros, todo es puro Si alguien es puro en su interior todo lo que haga será puro.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1313.
|
Loading…
Reference in New Issue