Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
26f3d46e66
commit
9fecb9a176
|
@ -2,7 +2,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
TIT front intro m2jl 0 Introducción a Tito<br><br>Parte 1: Introducción en General<br><br>Equema del Libro de Tito<br><br>1\. El Apostolo Pablo instruye a Tito a nombrar líderes piadosos. (1:1-16)<br><br>2\. Pablo instruye a Tito para que entrene a las personas a vivir vidas piadosas. (2:1-3:11)<br><br>3. Pablo termina compartiendo algunos de sus planes y enviando saludos a varios creyentes. (3:12-15)<br><br>Quien escribió el Libro de Tito?<br><br>Pablo escribió el Libro de Tito. Pablo era de la ciudad de Tarso. Lo habían conocido como Saul en su vida temprana. Antes de convertirse en cristiano, Pablo era farieso. Persiguió a los cristianos. Después de convertirse en cristiano, viajó varias veces por todo el Imperio Romano para contarle a la gente acerca de Jesús.<br><br>De qué trata el Libro de Tito?<br><br>Pablo escribió esta carta a Tito, su colaborador, quien dirigía las iglesias en la isla de Creta. Pablo le instruyó sobre la selección de líderes de la iglesia. Pablo también describió cómo deben comportarse los creyentes entre sí. También los animó a todos vivir de una manera que agradara a Dios.<br><br>Cómo debería traducirse el título de este libro?<br><br>Los traductores pueden optar por llamar a este libro por su título tradicional, "Titus." O pueden elegir un título más claro, como "Carta de Pablo a Tito" o "Carta a Tito." (Ver: \[\[rc://en/ta/man/translate/translate-names\]\])<br><br>Parte 2: Conceptos religiosos y culturales importantes<br><br>¿En qué roles pueden servir las personas dentro de la iglesia?<br><br>Hay algunas enseñanzas en el Libro de Tito sobre si una mujer o un hombre divorciado pueden ocupar puestos de liderazgo dentro de la iglesia. Los eruditos no están de acuerdo sobre el significado de estas enseñanzas. Es posible que sea necesario realizar más estudios sobre estos temas antes de traducir este libro.<br><br>Parte 3: Problemas importantes de traducción<br><br>"Yo/Tu" singular y plural<br><br>En este libro, la palabra "yo" se refiere a Pablo, el escritor. Además, la palabra "tú" casi siempre es singular y se refiere a Tito. La excepción a esto aparece en 3:15. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-exclusive\]\] y \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-you\]\])<br><br>¿Cuál es el significado de "Dios, nuestro Salvador?"<br><br>Esta es una frase común en esta carta. Pablo quiso hacer que los lectores pensaran en cómo Dios los perdonó en Cristo por haber pecado contra Él y, al perdonarlos, Él los salvó de ser castigados cuando juzgue a todas las personas. Una frase similar en esta carta es "nuestro gran Dios y Salvador, Jesucristo."
|
||||
TIT 1 intro c7me 0 <br><br>Titus 01 - Notas Generales<br><br>Estructura y formato<br><br>Pablo presenta formalmente esta carta en los versículos 1-4. Los escritores a menudo comenzaban sus cartas de esta manera en el antiguo Cercano Oriente.<br><br>En los versículos 6-9, Pablo enumera varias cualidades que un hombre debe tener para ser un líder, unos de los "ancianos," en la iglesia. (Ver: rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns) Pablo presenta una lista muy similar en 1 Timoteo capitulo 3.<br><br>Conceptos especiales en este capítulo<br><br>Los Ancianos<br><br>La iglesia ha utilizado diferentes títulos para indicar a los líderes de la iglesia. Algunos títulos incluyen "supervisor," "anciano," "pastor" y "obispo."<br><br>Otras dificultades posibles en la traducción en este capítulo<br><br>Se debe, se puede, debe<br><br>El TPL utiliza diferentes palabras que indican requisitos u obligaciones. Estos verbos tienen diferentes niveles de fuerza asociados con ellos. Las sutiles diferencias pueden resultar en dificultades en el traducir. En el TPS, estos verbos se tradicen de una manera más general.
|
||||
TIT 1 1 rtc9 figs-sustantivosabstractos κατὰ πίστιν 1 por la fe del La fe es un "sustantivo abstracto." Aquí se refiere al creer o al confiar en Jesús. Si estaría más claro en su idioma, puede traducirlo con un verbo como estos, como en el TPS. Traducción alternativa: "para fortalecer la fe" o "para ayudar \[al pueblo escogido de Dios\] a confiar más en Él" (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns\]\])
|
||||
TIT 1 1 xyz8 figs-abstractnouns ἐπίγνωσιν ἀληθείας 1
|
||||
TIT 1 1 xyz8 figs-abstractnouns ἐπίγνωσιν ἀληθείας 1 El "conocimiento" es un sustantivo abstracto. Si estaría más claro en su idioma, puede usar un verbo como "saber", como en el TPS. Pablo quiere que las personas conozcan el verdadero mensaje sobre Dios y Cristo para que puedan vivir de una manera que agrada a Dios. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns\]\])
|
||||
TIT 1 1 abc8 figs-abstractnouns ἀληθείας 1 of the truth **truth** is an abstract noun. If it is clearer in your language, you can use an adjective phrase such as “what is true” or “the true message.” Paul wants people to know the true message about God and Christ so that they can live in a way that pleases God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
TIT 1 1 fyf8 τῆς κατ’ εὐσέβειαν 1 que concuerda con la piedad que es adecuado para honrar a Dios
|
||||
TIT 1 2 xyz9 ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου 1
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1313.
|
Loading…
Reference in New Issue