diff --git a/tn_RUT.tsv b/tn_RUT.tsv index 433bac0..4a750ff 100644 --- a/tn_RUT.tsv +++ b/tn_RUT.tsv @@ -1,7 +1,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General\n\n### Esquema general de Rut\n\n1. Cómo Rut llegó a Belén con Noemí (1:1–22)\n2. Booz ayuda a Rut a espigar (2:1–23)\n3. Booz y Rut en el patio de trillar (3:1–18)\n4. Cómo Rut vino a ser esposa de Booz (4:1–16)\n5. Rut y Booz tiene un hijo llamado Obed; la genealogía de David (4:13–22)\n\n### ¿Acerca de qué es el libro de Rut?\n\nEste libro trata de una mujer no israelita llamada Rut. Cuenta cómo llegó a unirse al pueblo de Jehová. El libro también explica cómo Rut se convirtió en un ancestros del rey David.\n\n### ¿Cómo debe traducirse el título de este libro?\n\nEste libro lleva tradicionalmente el título de Rut porque ella es la persona principal en él. Los traductores pueden utilizar un título como El libro acerca de Rut. (Ver:[[rc://es/ta/man/translate/translate-names]])\n\n### ¿Cuándo ocurrieron los hechos del libro de Rut?\n\nLa historia de Rut se desarrolla durante la época en que había **jueces** en Israel. Esto fue después de que el pueblo de Israel entrara en la tierra de Canaán, pero antes de que tuvieran un rey. Los "jueces" eran hombres y mujeres que Dios elegía para ayudar a los israelitas a derrotar a sus enemigos. Estos líderes generalmente seguían ayudando al pueblo decidiendo las disputas entre ellos. También les ayudaban a tomar decisiones importantes. Muchos de estos líderes sirvieron a todo el pueblo de Israel, pero algunos de ellos pueden haber servido sólo a ciertas tribus.\n\n## Parte 2: Conceptos Religiosos y Culturales de Importancia\n\n### ¿Porqué las Escrituras incluyen un libro acerca de una mujer de una tierra extranjera llamada Moab?\n\nEn una época en la que Israel era a menudo infiel a Jehová, una mujer de Moab muestra una gran fe en Él. La frecuente falta de fe de los israelitas en Jehová contrasta con la fe de esta mujer de una tierra extranjera. (Ver: [[rc://es/tw/dict/bible/kt/faithful]])\n\n### ¿Qué costumbre matrimonial de importancia se puede observar en el libro de Rut?\n\nLos israelitas practicaban lo que se llama el **matrimonio de levirato**. Según esta costumbre, el pariente masculino más cercano de un hombre que moría sin hijos, estaba obligado a mantener a su viuda casándose con ella. Por lo general, se trataba de uno de los hermanos del hombre. Los hijos que nacieran de ellos debían ser considerados como hijos del difunto. Lo hacían para que el muerto tuviera descendencia. Si el pariente más cercano no se casaba con la mujer, otro pariente podía cumplir esta obligación.\n\n### **¿Qué era un pariente redentor?**\n\nSe esperaba que el pariente o parientes más cercanos de una persona actuaran como **parientes redentores** (2:20 TPL) para él o ella. Eran responsables de mantener a un pariente necesitado, de cumplir con las obligaciones del **matrimonio de levirato** y de recomprar a la familia la tierra que había sido vendida a alguien ajeno a ella. En el libro de Rut, Booz es uno de esos parientes redentores.\n\n### **¿En qué consistía el trabajo de espigar en el libro de Rut?**\n\nEn Israel, los pobres podían seguir a los hombres que cosechaban un campo. Estos **espigadores** recogían los tallos de grano que los cosechadores dejaban pasar o dejaban caer. De este modo, los pobres podían encontrar algo de comida. Rut se convirtió en espigadora en un campo que pertenecía a Booz.\n\n### **¿Qué es fidelidad o lealtad al pacto?**\n\nUn pacto es un acuerdo formal y vinculante entre dos partes, que una o ambas partes deben cumplir. La fidelidad o lealtad al pacto es cuando una persona hace lo que dijo que haría, de acuerdo con el pacto acordado. Dios hizo un pacto con Israel, en el que prometió que amaría y sería fiel a los israelitas. Los israelitas debían hacer lo mismo con Él y entre ellos.\n\nEl libro de Rut muestra que aquello que hacen los parientes redentores por sus parientes, forma parte de los deberes de Israel como parte del pacto de Dios con ellos. La historia de Booz, Rut y Noemí da ejemplos a todo Israel de los buenos efectos de la fidelidad a este pacto. (Ver: [[rc://es/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])\n\n### **¿Qué función tenían las puertas de las ciudades en el Oriente Próximo en la antigüedad?**\n\nLas puertas de las ciudades en la época de Booz eran lugares de reunión para los ancianos de la ciudad. Los ancianos eran hombres honrados que decidían juntos los asuntos comerciales y legales. Las murallas de la ciudad eran gruesas, especialmente en las entradas, y las puertas tenían torres de vigilancia al lado y por encima de ellas. Por lo tanto, la abertura de la puerta ofrecía una gran zona de sombra para las reuniones públicas, y había lugares para que se sentara la gente importante. Por esta razón, Booz y los otros ancianos se sentaban en la puerta.\n\nAlgunas versiones de la Biblia en español hablan de que Booz se sentaba **a** la puerta de la ciudad, pero tal vez sea mejor que los traductores aclaren que Booz se sentaba **en** la puerta de la ciudad. \n\n## Parte 3: Aspectos Importantes para la Traducción del libro de Rut\n\n### ¿Cómo el Libro de Ruto cambia de un tema a otro?\n\nEn ocasiones, el libro de Rut, cambia de un tema a otro o a una nueva parte de la historia. La TPL emplea varias palabras para indicar esos cambios, tales como: **así,** **entonces** y **ahora**. Los traductores deben utilizar las formas más naturales a sus propios lenguajes para indicar estos cambios. 1:intro irf4 0 # Rut 1 Notas Generales\n\n## Estructura y formato\n\n### **Ocurrió en los días en que los jueces gobernaban**\n\nLos eventos de este libro ocurren durante el período de Jueces. El libro es concurrente con el libro de Jueces. Para entender el contexto histórico del libro, el traductor puede desear revisar el libro de Jueces.\n\n## Conceptos especiales en este capítulo\n\n### Mujeres sin esposo ni hijos\n\nEn el Cercano Oriente, durante la antigüedad, si una mujer carecía de esposo o hijos, se consideraba que se encontraba en una situación desesperada. Ella no habría sido capaz de mantenerse por si misma. Por eso Noemí les dijo a sus hijas que se volvieran a casar.\n\n## Otras posibles dificultades de traducción en este capítulo\n\n### Contraste\n\nLas acciones de Rut la moabita tienen la intención de contrastar con las acciones de Noemí la judía. Rut muestra gran fe en el Dios de Noemí, mientras que Noemí no confía en Jehová. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] y [[rc://*/tw/dict/bible/kt/trust]]) -1:1 sb2j rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 **Ahora sucedió** es una manera muy común de iniciar un relato histórico. Traducciones alternativas: "Aconteció", "Esto fue lo que ocurrió" o como en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) +1:1 sb2j rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 **Ahora sucedió** es una manera muy común de iniciar un relato histórico. Traducciones alternativas: “Aconteció”, “Esto fue lo que ocurrió” o como en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) 1:1 m9nl rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous בִּ⁠ימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַ⁠שֹּׁפְטִ֔ים 1 **en los días del gobierno de los jueces**. En esa misma época, hubo una gran hambruna. Traducciones alternativas: "durante la época en que los jueces dirigían y gobernaban Israel" o como en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]]) 1:1 nm13 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit בָּ⁠אָ֑רֶץ 1 Se refiere a la tierra de Israel. Traducción alternativa: "en la tierra de Israel" o como en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1:1 mmb4 rc://*/ta/man/translate/writing-participants אִ֜ישׁ 1 **cierto hombre**. Esta es una forma habitual de introducir un personaje en una historia. Puede usar como traducción alternativa el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])