Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
e045e61bb0
commit
8c0812072e
|
@ -2,7 +2,7 @@ Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
|
|||
front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción general\n\n### Esquema del libro de Jonás\n\n1. Jonás trata de huir de Jehová. (1:1-2:10)\n* Jonás desobedece el primer llamado de Jehová de ir a Nínive. (1:1–3)\n* Jonás y los marineros gentiles. (1:4–16)\n* Jehová provee un gran pez para tragarse a Jonás, y él ora y es rescatado. (1:17–2:10)\n2. Jonás en Nínive (3:1-4:11)\n* Jehová vuelve a llamar a Jonás para que vaya a Nínive, y Jonás proclama el mensaje de Jehová. (3:1–4)\n* Nínive se arrepiente. (3:5-9)\n* Jehová decide no destruir Nínive. (3:10)\n* Jonás está muy molesto con Jehová. (4:1–3)\n* Jehová le enseña a Jonás sobre gracia y misericordia. (4:4–11)\n\n### ¿De qué trata el libro de Jonás?\n\nJonás, hijo de Amitai, fue un profeta de Gat Hefer (2 Reyes 14:25). Este libro cuenta lo que le sucedió a Jonás. Cuenta cómo Jehová muestra misericordia y gracia a los gentiles. También cuenta cómo los ninivitas se arrepintieron y clamaron a Jehová por misericordia. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/mercy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]])\n\nJehová envió a Jonás para advertir a la gente de Nínive que estaba listo para castigarlos. Jehová dijo que si se arrepentían, no les haría daño. Sin embargo, Jonás era israelita y no quería que los ninivitas se arrepintieran. Entonces Jonás trató de navegar en la dirección opuesta en lugar de hacer lo que Jehová le dijo que hiciera. Pero Jehová lo detuvo enviando una tormenta y un gran pez para tragárselo.\n\nJonás se arrepintió y advirtió a los ninivitas. Como resultado, Jehová le enseñó que él se preocupa por todas las personas, no solo por los israelitas.\n\n\n### ¿Cómo debería traducirse el título de este libro?\n\nEste libro se titula tradicionalmente “El Libro de Jonás” o simplemente “Jonás”. Los traductores pueden optar por usar un título más claro como “El libro sobre Jonás”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])\n\n### ¿Quién escribió el Libro de Jonás?\n\nProbablemente, Jonás estuvo involucrado en la redacción de este libro. Sin embargo, los estudiosos no saben quién lo escribió realmente.\n\nJonás vivía en el reino del norte de Israel. Profetizó en algún momento entre el 800 y el 750 a.C., durante el reinado del rey Jeroboam II.\n\n## Parte 2: Conceptos religiosos y culturales importantes\n\n### ¿Qué era la nación de Asiria?\n\nDurante la época de Jonás, Asiria era el reino más poderoso del antiguo Cercano Oriente. Nínive era la ciudad capital de Asiria.\n\nAsiria fue cruel con sus enemigos. Eventualmente, Jehová castigó a los asirios por las cosas malas que hicieron.\n\n### ¿Se convirtió Asiria al judaísmo?\n\nAlgunos eruditos piensan que los asirios comenzaron a adorar solo a Jehová. Sin embargo, la mayoría de los eruditos piensan que continuaron adorando a otros dioses falsos. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
|
||||
1:intro xvp2 0 # Jonás 1 Notas generales\n\n## Estructura y formato\n\nLa narración de este capítulo comienza abruptamente. Esto podría causar dificultad para el traductor. El traductor no debe intentar suavizar esta introducción a menos que sea absolutamente necesario.\n\n## Conceptos especiales en este capítulo\n\n### Milagro\n\nEn el versículo [Jonás 1:17](../01/17.md), se menciona “un gran pez”. Puede ser difícil imaginar una criatura marina lo suficientemente grande como para tragarse a un hombre entero; luego sobrevive durante tres días y noches adentro. Los traductores no deben tratar de explicar eventos milagrosos en un intento de hacerlo más fácil de entender. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/miracle]])\n\n## Figuras retóricas importantes en este capítulo\n\n### Ironía de la situación\n\nHay una situación irónica en este capítulo. Esto significa que las personas hacen o dicen cosas que son lo contrario de lo que uno esperaría que hicieran. Jonás es un profeta de Dios y debe esforzarse por hacer la voluntad de Dios. En cambio, huye de Dios. Aunque los marineros gentiles no son israelitas, actúan por fe y temor de Jehová cuando envían a Jonás a una muerte casi segura arrojándolo por la borda. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/willofgod]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n### Mar\n\nLa gente del antiguo Cercano Oriente también veía el mar como un caos y no confiaba en él. Algunos de los dioses que adoraban eran dioses del mar. El pueblo de Jonás, los hebreos, temían mucho al mar. Sin embargo, el temor de Jonás a Jehová no fue suficiente para evitar que navegara en un barco para alejarse de Jehová. Sus acciones se contrastan con las acciones de los gentiles. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]] y [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fear]])\n\n## Otras posibles dificultades de traducción en este capítulo\n\n### Información implícita\n\nAunque nadie sabe con certeza dónde estaba Tarsis, el escritor asume que el lector sabe que Jonás tuvo que alejarse de Nínive para ir allí. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1:1 jdr1 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 Esta frase introduce la primera mitad de la historia de Jonás. La misma frase introduce la segunda mitad de la historia (3:1). Esta es una forma común de comenzar un evento histórico sobre un profeta. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/write-newevent]])
|
||||
1:1 ll6c rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 Esta es una expresión idiomática que significa que Jehová habló o comunicó su mensaje de alguna manera. Traducción alternativa: “Jehová habló su mensaje” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1:1 ll6c rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 Esta es una expresión idiomática que significa que Jehová habló o comunicó su mensaje de alguna manera. Traducción alternativa: “Jehová habló su mensaje” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1:1 qa3z דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 En el TPS, cuando Jehová habló al profeta Jonás, se refiere a que le dio un mensaje. Traducción alternativa: "el mensaje de Jehová"
|
||||
1:1 s6av יְהוָ֔ה 1 Este es el nombre de Dios que Él reveló a su pueblo en el antiguo testamento.
|
||||
1:1 jv8c rc://*/ta/man/translate/translate-names אֲמִתַּ֖י 1 Amitai es el nombre del padre de Jonás. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.
|
Loading…
Reference in New Issue