Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-26 16:53:33 +00:00
parent 8edae5eb33
commit 7bb6b39f3b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -163,7 +163,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
3:4 w1u5 וְ⁠הוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔⁠ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂי⁠ן 1 La costumbre específica de aquella época no está clara, pero Noemí parece creer que Booz entenderá la acción de Rut como una propuesta de matrimonio, y Booz le comunicará si aceptará o rechazará su propuesta.
3:4 nn4g וְ⁠הוּא֙ יַגִּ֣יד 1 Esta frase se refiere a que Booz le comunicará a Rut su decisión cuando se despierte. Traducción alternativa: “Cuando él despierte, te dirá”.
3:6 ab22 rc://*/ta/man/translate/figs-events וַ⁠תַּ֕עַשׂ כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּ⁠ה חֲמוֹתָֽ⁠הּ׃ 1 Esta afirmación resume las acciones que Rut hará en el verso 7. Si la gente entiende que Rut hizo estas acciones en el verso 6 y luego las volvió a hacer en el verso 7, entonces se podría traducir esta frase como **y obedeció a su suegra**. O, si se hace mas claro el orden de los acontecimientos, se podría trasladar esta frase al final del verso 7, y luego combinar los números de los versos como un puente de versos (6-7).(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
3:7 fz7e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וַ⁠יִּיטַ֣ב לִבּ֔⁠וֹ 1 La frase **Entonces ella vino en secreto** puede traducirse como “Entonces ella entró a hurtadillas” o “Entonces ella entró en silencio para que nadie la oyera”.
3:7 fz7e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וַ⁠יִּיטַ֣ב לִבּ֔⁠וֹ 1 Aquí **corazón** significa “emociones” o “disposición”. Las emociones o sentimientos de Booz eran buenos. Esto no implica que Booz estuviera borracho. Traducción alternativa: “y se sentía bien” o “y estaba de buen humor”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])<br><br><br>
3:7 y6gk וַ⁠תָּבֹ֣א בַ⁠לָּ֔ט 1 La frase **Entonces ella vino en secreto** puede traducirse como “Entonces ella entró a hurtadillas” o “Entonces ella entró en silencio para que nadie la oyera”.
3:7 eq2u וַ⁠תְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו 1 **y quitó el manto o la manta de sus piernas (o pies)**
3:7 pb6l וַ⁠תִּשְׁכָּֽב 1 **y se acostó allí**

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.