Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
david 2020-09-07 11:27:18 +00:00
parent f80764b1b0
commit 48db25827a
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -93,8 +93,8 @@ TIT 2 6 i3hv ὡσαύτως 1 De la misma manera Titus debía entrenar a los j
TIT 2 7 x73u σεαυτὸν παρεχόμενος 1 preséntate <br><br>"Muéstrate" o "tú mismo debes ser"
TIT 2 7 ym6x τύπον καλῶν ἔργων 1 un modelo de buenas obras "como ejemplo de alguien que hace lo bueno y lo correcto"
TIT 2 8 xy14 figs-doublet ὑγιῆ 1 un mensaje que sea saludable Esta palabra tiene el mismo significado básico que i**ncorrupto** en 2: 7.  En 2: 7, Pablo declara el significado de manera negativa: i**ncorrupto**, es decir, **sin error**, y en 2: 8 dice el significado de manera positiva: **sano, completo,** significa **correcto**. Ambos términos se refieren a la enseñanza de Tito.  Use términos positivos o negativos en su idioma materno, o use un solo término con este significado en ambos lugares si es difícil usar dos términos.
TIT 2 8 xt6v figs-hypo ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ 1 para que cualquiera que se oponga sea puesto en vergüenza Esto presenta una situación imaginaria en la que alguien se opone a Tito y luego siente vergüenza por haberlo hecho. No está expresando algo que de verdad sucedió. Su idioma puede que tenga una manera expresar esto. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-hypo]])
TIT 2 8 xy15 figs-inclusive ἡμῶν 1
TIT 2 8 xt6v figs-hypo ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ 1 para que cualquiera que se oponga sea puesto en vergüenza Aqui se te presenta una situación hipotética en la que alguien se opone a Tito y luego se avergüenza de haberlo hecho. Traducción alternativa: "para que si alguien se opone a ti, se avergüence" o "para que cuando la gente se oponga a ti, se avergüence" (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-hypo \]\])
TIT 2 8 xy15 figs-inclusive ἡμῶν 1 Esto incluye a Pablo, Tito y a todos los cristianos. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-inclusive\]\])
TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1
TIT 2 9 ntp7 ἰδίοις δεσπόταις 1 sus amos sus propios maestros'
TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 en todas las cosas en cada situación o "siempre"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1313.