Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
17578f631a
commit
474f7703ed
|
@ -55,7 +55,7 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene
|
|||
1:12 a16a rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμεῖς 1 Aquí “**nosotros**” se refiere a Juan y aquellos que estaban con él y no incluye a Gayo.
|
||||
1:13 v27c Información general 0 Este es el final de la carta de Juan para Gayo. En esta sección, él menciona que va a ir a verlos y cierra con un saludo.
|
||||
1:13 am6k rc://*/ta/man/translate/figs-doublet οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν 1 **"tinta y pluma"** se refieren al proceso de escribir, que fue mencionado justo antes. También contiene información adicional sobre los materiales que Juan utilizó para escribir la carta. Esta información se consideraría sobreentendida. Si esto no es natural en su idioma, podría acortar la expresión omitiendo **"con tinta y pluma"**. <br> <br> Juan no está diciendo que desearía escribirle a Gayo con otra cosa que no fuera tinta y pluma. Él está diciendo que no desearía hablarle sobre esas otras cosas por escrito. <br> <br> Traducción alternativa: “no quiero escribirte sobre ellas”.
|
||||
1:14 r8i4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 Aquí “**boca a boca**” es un modismo que significa “en persona”. Traducción alternativa: “cara a cara” o “presencialmente”.
|
||||
1:14 r8i4 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 Aquí “**boca a boca**” es un modismo o expresión idiomática que significa “en persona”. Traducción alternativa: “cara a cara” o “presencialmente”.
|
||||
1:15 v8yj εἰρήνη σοι 1 Traducción alternativa: “Que Dios te dé paz”.
|
||||
1:15 mhs1 ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι 1 Traducción alternativa: “Los creyentes aquí te saludan”.
|
||||
1:15 lq8r ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα 1 Traducción alternativa: “Saluda de mi parte a cada uno de los creyentes ahí” o “Saluda personalmente a cada uno de los creyentes que ahí están”.
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 256.
|
Loading…
Reference in New Issue