Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
b26d6beaff
commit
46d0119923
|
@ -23,7 +23,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
||||||
1:8 lxs2 rc://*/ta/man/translate/figs-you אִשָּׁ֖ה 1 Con la frase, **cada mujer** Noemí se dirigía a dos personas, por lo que las lenguas que tienen una forma dual de **tú** la utilizarían a lo largo de su discurso. Traducción alternativa: “ambas” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
1:8 lxs2 rc://*/ta/man/translate/figs-you אִשָּׁ֖ה 1 Con la frase, **cada mujer** Noemí se dirigía a dos personas, por lo que las lenguas que tienen una forma dual de **tú** la utilizarían a lo largo de su discurso. Traducción alternativa: “ambas” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
1:8 hsf7 לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ 1 **a la casa de su madre** se refiere a la casa de las madres de cada una de las nueras de Noemí. Traducción alternativa: “la casa de cada una de sus madres” o “a su hogar materno”.
|
1:8 hsf7 לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ 1 **a la casa de su madre** se refiere a la casa de las madres de cada una de las nueras de Noemí. Traducción alternativa: “la casa de cada una de sus madres” o “a su hogar materno”.
|
||||||
1:8 i262 חֶ֔סֶד 1 **en fidelidad de su pacto** se refiere a como actúa alguien que cumple con todas sus obligaciones y lealtades hacia otra persona con la que haya pactado. Ver la discusión en la introducción.
|
1:8 i262 חֶ֔סֶד 1 **en fidelidad de su pacto** se refiere a como actúa alguien que cumple con todas sus obligaciones y lealtades hacia otra persona con la que haya pactado. Ver la discusión en la introducción.
|
||||||
1:8 g4r8 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom עִם־הַמֵּתִ֖ים 1 **a sus maridos, que murieron**. Noemí se refería a sus dos hijos que habían muerto. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
1:8 g4r8 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom עִם־הַמֵּתִ֖ים 1 Con la frase **con los muertos**, Noemí se refería a sus dos hijos y a su esposo que habían muerto. Traducción alternativa: “con nuestros maridos, que murieron” o como en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
1:8 acb4 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj הַמֵּתִ֖ים 1 **sus maridos, que murieron** (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
1:8 acb4 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj הַמֵּתִ֖ים 1 **sus maridos, que murieron** (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
1:9 pm6y יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָכֶ֔ם וּמְצֶ֣אןָ 1 **Que Jehová te dé** o **Que Jehová te permita tener**
|
1:9 pm6y יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָכֶ֔ם וּמְצֶ֣אןָ 1 **Que Jehová te dé** o **Que Jehová te permita tener**
|
||||||
1:9 c74v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וּמְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה 1 **Descanso** aquí no se refiere a sentarse a descansar. Significa un lugar al que estas mujeres pertenecerían, un hogar para ellas, que incluiría la seguridad que viene a través del matrimonio.(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1:9 c74v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וּמְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה 1 **Descanso** aquí no se refiere a sentarse a descansar. Significa un lugar al que estas mujeres pertenecerían, un hogar para ellas, que incluiría la seguridad que viene a través del matrimonio.(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue