Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3eef6a16c5
commit
2d7687702c
|
@ -64,12 +64,12 @@ TIT 1 14 m4a5 figs-metaphor ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθει
|
|||
TIT 1 15 qtb9 πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς 1 Para aquellos que son puros, todo es puro "Si las personas son puras por dentro, todo lo que hagan será puro" o "Cuando las personas solo tengan buenos pensamientos, nada de lo que hagan ofenderá a Dios"
|
||||
TIT 1 15 nx42 τοῖς καθαροῖς 1 A los que son puros "A aquellos que son aceptables a Dios"
|
||||
TIT 1 15 abcn grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 La palabra de conexión **Pero** introduce un contraste entre las personas que son puras y las personas que son corruptas e incrédulas. (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / grammar-connect-logic-contrast\]\])
|
||||
TIT 1 15 n3wk figs-metaphor τοῖς…μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις, οὐδὲν καθαρόν 1 para aquellos que están manchados y no creen nada es puro. Pablo se refiere a los pecadores como si estuvieran fisicamente sucios. Traducción Alterna "El que está moralmete manchado (contaminado, en corrupción) y no cree, no puede ser puro"( [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 1 16 abco grammar-connect-logic-contrast δὲ 1
|
||||
TIT 1 16 i3l2 τοῖς…ἔργοις ἀρνοῦνται 1 Lo niegan por sus acciones Sus acciones demuestran que no lo conocen"
|
||||
TIT 1 16 ja47 βδελυκτοὶ ὄντες 1 detestable repugnantes, perversas, aborrecibles
|
||||
TIT 2 intro h3il 0
|
||||
TIT 2 1 lfu1 0 Oración de Enlace Pablo continúa dándole razones a Tito para predicar la palabra de Dios, de cómo los hombres mayores, las mujeres mayores, los jóvenes y los esclavos o los siervos debeerían vivir como creyentes.
|
||||
TIT 1 15 n3wk figs-metaphor τοῖς…μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις, οὐδὲν καθαρόν 1 para aquellos que están manchados y no creen nada es puro. Pablo habla de los pecadores como si estuvieran físicamente sucios. Traducción alternativa: “si las personas están moralmente contaminadas y no creen, no pueden hacer nada puro” o “cuando las personas están llenas de pecado e incredulidad, nada de lo que hacen es aceptable a Dios” (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor\]\])
|
||||
TIT 1 16 abco grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 La palabra de conexión **pero** introduce un contraste entre lo que dicen estas personas corruptas (dicen que conocen a Dios) y lo que muestran sus acciones (evidencia que no conocen a Dios). (Ver: \[\[rc: // en / ta / man / translate / grammar-connect-logic-contrast\]\])
|
||||
TIT 1 16 i3l2 τοῖς…ἔργοις ἀρνοῦνται 1 Lo niegan por sus acciones “cómo viven ellos prueba que no lo conocen”
|
||||
TIT 1 16 ja47 βδελυκτοὶ ὄντες 1 detestable "Ellos son asquerosos"
|
||||
TIT 2 intro h3il 0 Tito 2 - Notas en General<br><br>Conceptos especiales en este capítulo<br><br>Roles de genero<br><br>Los eruditos no están de acuerdo sobre cómo comprender este pasaje en su contexto histórico y cultural. Algunos estudiosos creen que los hombres y las mujeres son perfectamente iguales en todas las cosas. Otros eruditos creen que Dios creó a los hombres y las mujeres para servir en roles claramente diferentes en el matrimonio y la iglesia. Los traductores deben tener cuidado de no permitir que la forma en que ellos entienden este tema afecte la forma en que traducen este pasaje.<br><br>La Esclavitud<br><br>Pablo no escribe en este capítulo sobre si la esclavitud es buena o mala. Pablo enseña a los esclavos a servir fielmente a sus amos. Él enseña a todos los creyentes a ser piadosos y vivir correctamente en cada situación.
|
||||
TIT 2 1 lfu1 0 Oración de Enlace Pablo continúa dándole a Tito las razones para predicar la Palabra de Dios, y le explica cómo los hombres mayores, las mujeres mayores, los hombres jóvenes y los esclavos o sirvientes deben vivir como creyentes.
|
||||
TIT 2 1 tpi2 figs-explicit σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει 1 Pero tú Pablo implica lo que está en contraste. Traduccion Alterna: "Pero tú, Tito, en contraste con los falsos maestros" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
TIT 2 1 ph2j τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ 1 con la fiel instrucción con la sana doctrina o "con las enseñanzas correctas"
|
||||
TIT 2 2 xyz3 figs-ellipsis πρεσβύτας…εἶναι 1
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1313.
|
Loading…
Reference in New Issue