Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-26 16:42:23 +00:00
parent e8b871865a
commit 0e071798c7
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -149,7 +149,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
3:1 nxr8 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion הֲ⁠לֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛⁠ךְ מָנ֖וֹחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽ⁠ךְ 1 Noemí utiliza esta pregunta para decirle a Rut lo que pensaba hacer. Traducción alternativa: “Debo buscar un lugar para que descanses, y también te cuiden” o “Debo encontrar un marido que te cuide, para que puedas vivir sin preocupaciones”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3:1 uw2p rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor לָ֛⁠ךְ מָנ֖וֹחַ 1 Esto no significa un lugar para descansar temporalmente de su cansancio. Significa un lugar de comodidad y seguridad permanente en un buen hogar con un marido para Rut. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3:2 jdr4 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result וְ⁠עַתָּ֗ה 1 # Connecting Statement:\n\nLa pregunta retórica de Noemí en el versículo 1, dio la razón del consejo que está a punto de dar a Rut en los versículos 2-4. La palabra **Ahora** marca lo que sigue como el resultado del versículo 1. En otras palabras, Noemí aconseja a Rut lo que debe hacer (3:2-4), porque desea encontrar un hogar bueno y seguro para Rut (3:1). Si es más claro en su lenguaje, indicar la razón después del resultado; puede poner el versículo 1 después de los versículos 2-4, marcados como versículos 1-4 juntos. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
3:2 b4h8 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion הֲ⁠לֹ֥א בֹ֨עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔⁠נוּ 1 Noemí utilizó esta pregunta para recordarle a Rut algo que ya le había dicho (ver 2:20), de esta manera deja ver el motivo de lo que va a decir. Traducción alternativa: "Como sabes, Booz es nuestro pariente". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3:2 b4h8 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion הֲ⁠לֹ֥א בֹ֨עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔⁠נוּ 1 Noemí utilizó esta pregunta para recordarle a Rut algo que ya le había dicho (ver 2:20), de esta manera deja ver el motivo de lo que va a decir. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3:2 j31t rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑י⁠ו 1 Si ayuda a la comprensión, la traducción puede dejar explicito que ella trabajaba en el campo con estas trabajadoras. Traducción alternativa: "trabajadoras con las que ha estado en los campos". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:2 nd8v rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish הִנֵּה 1 La palabra **Mira** indica que la siguiente afirmación es muy importante. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])
3:2 ms25 זֹרֶ֛ה 1 **Él estará aventando.** El aventar significa separar el grano de la paja no deseada, lanzando al aire tanto el grano como la paja, dejando que el viento se lleve la paja.
@ -269,4 +269,4 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
4:17 f9ha rc://*/ta/man/translate/figs-explicit אֲבִ֥י דָוִֽד 1 Aunque la palabra “rey” no se menciona, estaba claro para la audiencia original que este David era el rey David. Traducción alternativa: “el padre del rey David”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:18 mzm1 תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ 1 Debido a que se mencionó anteriormente que Fares era el hijo de Judá, el escritor continúa enumerando la línea familiar que vino de Fares. El versículo 17 fue el final de la historia de Noemí y Rut, y el versículo 18 comienza una sección final que enumera la línea familiar del clan de Efrata, mostrando cuán importante fue Obed como abuelo del rey David. Use una palabra de conexión que indique que esta es una nueva sección. Es posible que también deba dejar en claro que este versículo se refiere a un tiempo mucho más antiguo que el de esta historia.
4:19 rl3k rc://*/ta/man/translate/translate-names וְ⁠חֶצְרוֹן֙ & עַמִּֽינָדָֽב׃ 1 Use formas de estos nombres que sean naturales en su idioma. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
4:22 abcd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit דָּוִֽד 1 En este versículo, cuando se menciona a **David**, se trata del “rey David”. Ver la nota sobre **David** en el versículo [4:17](../04/17/f9ha). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:22 abcd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit דָּוִֽד 1 En este versículo, cuando se menciona a **David**, se trata del “rey David”. Ver la nota sobre **David** en el versículo [4:17](../04/17/f9ha). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.