Andley_BG4e/Syntax/否定.md

6.3 KiB
Raw Blame History

否定範圍:跟否定詞擺放的位置有關

  1. unmarked position = 擺放在動詞之前 — 否定整個子句
  • 約12:44 The[one]T-NSM πιστεύωνbelievingπιστεύωV-PAP-NSM εἰςinεἰςPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS ==οὐnotοὐPRT-N πιστεύειbelievesπιστεύωV-PAI-3S== εἰςinεἰςPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS ἀλλὰbutἀλλάCONJ εἰςinεἰςPREP τὸνthe[One]T-ASM πέμψαντάhavingsentπέμπωV-AAP-ASM με‚Me;ἐγώP-1AS 信我的,不是信我,乃是信那差我來的。
  1. marked position — 只否定一個片語
  • 約12:9 καὶandκαίCONJ ἦλθονtheycameἔρχομαιV-2AAI-3P ==οὐnotοὐPRT-N διὰbecauseofδιάPREP τὸνT-ASM ἸησοῦνJesusἸησοῦςN-ASM-P μόνον‚onlyμόνοςA-ASM== ἀλλ᾽butἀλλάCONJ ἵναthatἵναCONJ καὶalsoκαίCONJ τὸνT-ASM ΛάζαρονLazarusΛάζαροςN-ASM-P ἴδωσινtheymightseeεἴδωV-2AAS-3P ὃνwhomὅς, ἥR-ASM ἤγειρενHehadraisedἐγείρωV-AAI-3S ἐκoutfromἐκPREP νεκρῶν.[the]dead.νεκρόςA-GPM (有許多猶太人...) 就來了,不但是為耶穌的緣故,也是要看他從死裡所復活的拉撒路。

  • 約12:30 ==ΟὐNotοὐPRT-N δι᾽becauseofδιάPREP ἐμὲMeἐγώP-1AS== theT-NSF φωνὴvoiceφωνήN-NSF αὕτηthisοὗτοςD-NSF γέγονενhascomeγίνομαιV-2RAI-3S ἀλλὰbutἀλλάCONJ δι᾽becauseofδιάPREP ὑμᾶς.you.σύP-2AP 這聲音不是為我,是為你們來的。

  • 約12:35 περιπατεῖτεWalkπεριπατέωV-PAM-2P ὡςwhileὡςCONJ τὸtheT-ASN φῶςlightφῶςN-ASN ἔχετε‚youhaveἔχωV-PAI-2P ἵναsothatἵναCONJ ==μὴnotμήPRT-N σκοτίαdarknessσκοτίαN-NSF== ὑμᾶςyouσύP-2AP καταλάβῃ·mightovertake.καταλαμβάνωV-2AAS-3S καὶAndκαίCONJ the[one]T-NSM περιπατῶνwalkingπεριπατέωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF σκοτίᾳdarknessσκοτίαN-DSF ==οὐκnotοὐPRT-N οἶδενknowsεἴδωV-RAI-3S== ποῦwhereποῦADV-I ὑπάγει.heisgoing.ὑπάγωV-PAI-3S 應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們 (應該翻譯成: in order that no-darkness overtake you);那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。