Andley_BG4e/60-1Peter/1Pe.1.1-2.md

4.0 KiB
Raw Blame History

圖析 (1Pe 1:1-2)

  • 1:1a (ΠέτροςΠέτροςPeterN-NSM-P =ἀπόστολοςἀπόστολοςan apostleN-NSM ἸησοῦἸησοῦςof JesusN-GSM-P ΧριστοῦΧριστόςChristN-GSM-T)S (Ἐκλεκτοῖς°¹ἐκλεκτόςTo [the] electA-DPM παρεπιδήμοιςπαρεπίδημοςsojournersA⁞N1-DPM «Διασπορᾶςδιασποράof [the] DispersionN-GSF 1:1b » )C
    • 1:1b Πόντου ,Πόντοςof PontusN-GSM-L Γαλατίας ,ΓαλατίαGalatiaN-GSF-L Καππαδοκίας ,ΚαππαδοκίαCappadociaN-GSF-L ἈσίαςἈσίαAsiaN-GSF-L καὶκαίandCONJ ΒιθυνίαςΒιθυνίαBithyniaN-GSF-L
    • 1:2a (κατὰκατάaccording toPREP πρόγνωσινπρόγνωσις[the] foreknowledgeN-ASF Θεοῦθεόςof GodN-GSM Πατρόςπατήρ[the] FatherN-GSM)°¹⮥
    • 1:2b (ἐνἐνbyPREP ἁγιασμῷἁγιασμός[the] sanctificationN-DSM Πνεύματοςπνεῦμαof [the] SpiritN-GSN)°¹⮥
    • 1:2c (εἰςεἰςuntoPREP ὑπακοὴνὑπακοή[the] obedienceN-ASF καὶκαίandCONJ ῥαντισμὸνῥαντισμόςsprinklingN-ASM «αἵματοςαἷμαof [the] bloodN-GSN ἸησοῦἸησοῦςof JesusN-GSM-P Χριστοῦ ,ΧριστόςChristN-GSM-T » )°¹⮥
  • 1:2d (ΧάριςχάριςGraceN-NSF)⦇ (ὑμῖνσύto youP-2DP)C ⦈(καὶκαίandCONJ εἰρήνηεἰρήνηpeaceN-NSF)S (πληθυνθείη . ¶πληθύνωmay be multipliedV-APO-3S)P

彼得前書希臘文筆記↵


  1. BDAG s.v. "παρεπίδημος" : pert. to staying for a while in a strange or foreign place, sojourning, residing temporarily in our lit. subst.BAGD 中文:在異地暫時「逗留的,寄居的」。新約中僅作實名詞 ⇒ 與強調「時間」 ↩︎