Andley_BG4e/48-Galatians/Galatians-Interlinear-TC.md

224 KiB
Raw Blame History

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ

加拉太書 Interlinear (中文)

Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號、分行標記 ¬、段落標記 ) 出自 OGNTa Project (@GitHub; @GitLab; @DCS);經文分段和標題則是根據 UBS5

Salutation

Gal 1:1-5

加 1:1 ΠαῦλοςΠαῦλος保羅N-NSM-P ἀπόστολοςἀπόστολος作使徒的N-NSM οὐκοὐ(不是PRT-N ἀπ᾽ἀπό由於PREP ἀνθρώπωνἄνθρωποςN-GPM οὐδὲοὐδέ也不是CONJ-N δι᾽διά藉着PREP ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM ἀλλὰἀλλά乃是CONJ διὰδιά藉着PREP ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T καὶκαίCONJ Θεοῦθεός神)N-GSM ΠατρὸςπατήρN-GSM τοῦ-T-GSM ἐγείραντοςἐγείρω復活的V-AAP-GSM αὐτὸναὐτός叫他P-ASM ἐκἐκPREP νεκρῶν,νεκρόςA-GPM 加 1:2 καὶκαίCONJ οἱT-NPM σὺνσύν同在的PREP ἐμοὶἐγώ與我P-1DS πάντεςπᾶς一切A-NPM ἀδελφοίἀδελφός弟兄⸂寫信給N-NPM ΤαῖςT-DPF ἐκκλησίαιςἐκκλησία教會N-DPF τῆς-T-GSF Γαλατίας,Γαλατία加拉太的N-GSF-L 加 1:3 Χάριςχάρις願⸃恩惠N-NSF ὑμῖνσύ歸給你們P-2DP καὶκαί-CONJ εἰρήνηεἰρήνη平安N-NSF ἀπὸἀπόPREP ΘεοῦθεόςN-GSM ΠατρὸςπατήρN-GSM ἡμῶνἐγώ我們的P-1GP καὶκαίCONJ ΚυρίουκύριοςN-GSM ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T 加 1:4 τοῦ基督T-GSM δόντοςδίδωμιV-AAP-GSM ἑαυτὸνἑαυτοῦF-3ASM ὑπὲρὑπέρPREP τῶν-T-GPF ἁμαρτιῶνἁμαρτίαN-GPF ἡμῶν,ἐγώ我們的P-1GP ὅπωςὅπωςCONJ ἐξέληταιἐξαιρέωV-AMS-3S ἡμᾶςἐγώ我們P-1AP ἐκἐκ脫離PREP τοῦ-T-GSM αἰῶνοςαἰών世代N-GSM τοῦT-GSM ἐνεστῶτοςἐνίστημι-V-RAP-GSM πονηροῦπονηρός罪惡的A-GSM κατὰκατάPREP τὸ-T-ASN θέλημαθέλημα旨意N-ASN τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM καὶκαί-CONJ ΠατρὸςπατήρN-GSM ἡμῶν,ἐγώ我們P-1GP 加 1:5 ὅς歸於神R-DSM -T-NSF δόξαδόξα但願⸃榮耀N-NSF εἰςεἰς直到PREP τοὺς-T-APM αἰῶναςαἰών永永N-APM τῶν-T-GPM αἰώνων,αἰών遠遠N-GPM ἀμήν.¶ἀμήν阿們HEB


There is No Other Gospel

Gal 1:6-9

加 1:6 Θαυμάζωθαυμάζω我希奇⸂你們V-PAI-1S ὅτιὅτι-CONJ οὕτωςοὕτω, οὕτως這麼ADV ταχέωςταχέωςADV μετατίθεσθεμετατίθημιV-PEI-2P ἀπὸἀπόPREP τοῦT-GSM καλέσαντοςκαλέωV-AAP-GSM ὑμᾶςσύ你們⸂的P-2AP ἐνἐν藉着PREP χάριτιχάριςN-DSF ΧριστοῦΧριστός基督之N-GSM-T εἰςεἰς去從PREP ἕτερονἕτερος別的A-ASN εὐαγγέλιον,εὐαγγέλιον福音N-ASN 加 1:7 ὅςR-NSN οὐκοὐ並不PRT-N ἔστινεἰμί是⸂福音V-PAI-3S ἄλλο,ἄλλος-A-NSN εἰεἰCONJ μήμήPRT-N τινέςτις有些人X-NPM εἰσινεἰμί-V-PAI-3P οἱ-T-NPM ταράσσοντεςταράσσω攪擾V-PAP-NPM ὑμᾶςσύ你們P-2AP καὶκαί-CONJ θέλοντεςθέλωV-PAP-NPM μεταστρέψαιμεταστρέφω更改了V-AAN τὸT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιον福音N-ASN τοῦT-GSM Χριστοῦ.Χριστός基督N-GSM-T 加 1:8 ἈλλὰἀλλάCONJ καὶκαίCONJ ἐὰνἐάν無論CONJ ἡμεῖςἐγώ我們P-1NP CONJ ἄγγελοςἄγγελος使者N-NSM ἐξἐκ來的PREP οὐρανοῦοὐρανός天上N-GSM εὐαγγελίζηταιεὐαγγελίζομαι若傳福音V-PMS-3S ὑμῖνσύ給你們⸂與我們P-2DP παρ᾽παρά不同PREP ὅςR-ASN εὐηγγελισάμεθαεὐαγγελίζομαιV-AMI-1P ὑμῖν,σύ給你們⸂的P-2DP ἀνάθεμαἀνάθεμα被咒詛N-NSN ἔστω.εἰμί他就應當V-PAM-3S 加 1:9 ὡςὡς-CONJ προειρήκαμενπροερέω我們已經說了V-RAI-1P καὶκαί-CONJ ἄρτιἄρτι現在ADV πάλινπάλινADV λέγω·λέγωV-PAI-1S εἴεἰCONJ τιςτις有人X-NSM ὑμᾶςσύ給你們⸂與你們P-2AP εὐαγγελίζεταιεὐαγγελίζομαι傳福音V-PEI-3S παρ᾽παρά不同PREP ὅςR-ASN παρελάβετε,παραλαμβάνω領受的V-AAI-2P ἀνάθεμαἀνάθεμα被咒詛N-NSN ἔστω.¶εἰμί他就應當V-PAM-3S


Gal 1:10

加 1:10 Ἄρτιἄρτι我現在ADV γὰργάρ-CONJ ἀνθρώπουςἄνθρωπος人的心呢N-APM πείθωπείθω是要得V-PAI-1S 還是要得CONJ τὸν-T-ASM Θεόν;θεός神的心呢N-ASM 我豈是CONJ ζητῶζητέωV-PAI-1S ἀνθρώποιςἄνθρωπος人的N-DPM ἀρέσκειν;ἀρέσκω喜歡麼V-PAN εἰεἰCONJ ἔτιἔτι仍舊⸂討ADV ἀνθρώποιςἄνθρωπος人的N-DPM ἤρεσκον,ἀρέσκω喜歡⸂我V-IAI-1S ΧριστοῦΧριστός基督的N-GSM-T δοῦλοςδοῦλος僕人了N-NSM οὐκοὐPRT-N ἂνἄνPRT ἤμην.εἰμίV-IMI-1S

How Paul Became an Apostle

Gal 1:11-12

加 1:11 γνωρίζωγνωρίζω我告訴V-PAI-1S γὰργάρ-CONJ ὑμῖν,σύ你們P-2DP ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們N-VPM τὸT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιον福音N-ASN τὸ-T-ASN εὐαγγελισθὲνεὐαγγελίζομαι所傳V-APP-ASN ὑπ᾽ὑπό素來PREP ἐμοῦἐγώP-1GS ὅτιὅτι-CONJ οὐκοὐPRT-N ἔστινεἰμίV-PAI-3S κατὰκατά出於PREP ἄνθρωπον·ἄνθρωπος人的意思N-ASM 加 1:12 οὐδὲοὐδέ不是CONJ-N γὰργάρ因為CONJ ἐγὼἐγώP-1NS παρὰπαράPREP ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM παρέλαβονπαραλαμβάνω領受V-AAI-1S αὐτόαὐτόςP-ASN οὔτεοὔτε也不是CONJ-N ἐδιδάχθην,διδάσκω人教導我的V-API-1S ἀλλὰἀλλά乃是CONJ δι᾽διάPREP ἀποκαλύψεωςἀποκάλυψις啟示來的N-GSF ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P Χριστοῦ.Χριστός基督N-GSM-T

Gal 1:13-17

加 1:13 Ἠκούσατεἀκούω你們聽見V-AAI-2P γὰργάρ-CONJ τὴν-T-ASF ἐμὴνἐμόςS-1SASF ἀναστροφήνἀναστροφή所行的事N-ASF ποτεποτέ從前PRT ἐνἐνPREP τῷ-T-DSM Ἰουδαϊσμῷ,Ἰουδαϊσμός猶太教⸂中N-DSM-T ὅτιὅτιCONJ καθ᾽κατάPREP ὑπερβολὴνὑπερβολή極力N-ASF ἐδίωκονδιώκω逼迫V-IAI-1S τὴν-T-ASF ἐκκλησίανἐκκλησία教會N-ASF τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM καὶκαί-CONJ ἐπόρθουνπορθέω殘害V-IAI-1S αὐτήν,αὐτός-P-ASF 加 1:14 καὶκαί我又CONJ προέκοπτονπροκόπτω長進V-IAI-1S ἐνἐνPREP τῷ-T-DSM ἸουδαϊσμῷἸουδαϊσμός猶太教⸂中N-DSM-T ὑπὲρὑπέρ更有PREP πολλοὺςπολύς許多A-APM συνηλικιώταςσυνηλικιώτης同歲的人N-APM ἐνἐνPREP τῷT-DSN γένειγένοςN-DSN μου,ἐγώP-1GS περισσοτέρωςπερισσοτέρως更加ADV ζηλωτὴςζηλωτής熱心N-NSM-T ὑπάρχωνὑπάρχωV-PAP-NSM τῶν-T-GPF πατρικῶνπατρικός祖宗的A-GPF μουἐγώP-1GS παραδόσεων.παράδοσις遺傳N-GPF 加 1:15 Ὅτεὅτε-CONJ δὲδέ然而CONJ εὐδόκησενεὐδοκέω-V-AAI-3S T-NSM θεὸςθεόςN-NSM T-NSM ἀφορίσαςἀφορίζω分別出來V-AAP-NSM μεἐγώ把我P-1AS ἐκἐκPREP κοιλίαςκοιλία腹⸂裏N-GSF μητρόςμήτηρN-GSF μουἐγώ-P-1GS καὶκαίCONJ καλέσαςκαλέω召⸂我V-AAP-NSM διὰδιάPREP τῆς-T-GSF χάριτοςχάριςN-GSF αὐτοῦαὐτός-P-GSM 加 1:16 ἀποκαλύψαιἀποκαλύπτω啟示V-AAN τὸν-T-ASM Υἱὸνυἱός兒子N-ASM αὐτοῦαὐτός既然樂意⸃將他P-GSM ἐνἐνPREP ἐμοὶ,ἐγώ我⸂心裏P-1DS ἵναἵνα叫⸂我CONJ εὐαγγελίζωμαιεὐαγγελίζομαιV-PMS-1S αὐτὸναὐτός把他P-ASM ἐνἐνPREP τοῖς-T-DPN ἔθνεσιν,ἔθνος外邦人⸂中我就N-DPN εὐθέωςεὐθέως-ADV οὐοὐ沒有PRT-N προσανεθέμηνπροσανατίθημι商量V-AMI-1S σαρκὶσάρξ氣的人N-DSF καὶκαί-CONJ αἵματιαἷμα與屬血N-DSN 加 1:17 οὐδὲοὐδέ也沒有CONJ-N ἀνῆλθονἀνέρχομαιV-AAI-1S εἰςεἰςPREP ἹεροσόλυμαἹεροσόλυμα耶路撒冷N-APN-L πρὸςπρόςPREP τοὺς那些⸂比T-APM πρὸπρόPREP ἐμοῦἐγώP-1GS ἀποστόλους,ἀπόστολος作使徒的N-APM ἀλλὰἀλλά惟獨CONJ ἀπῆλθονἀπέρχομαιV-AAI-1S εἰςεἰςPREP ἈραβίανἈραβία亞拉伯N-ASF-L καὶκαίCONJ πάλινπάλινADV ὑπέστρεψαὑποστρέφωV-AAI-1S εἰςεἰςPREP Δαμασκόν.Δαμασκός大馬色N-ASF-L

Gal 1:18-24

加 1:18 ἜπειταἔπειταADV μετὰμετάPREP ἔτηἔτοςN-APN τρίατρεῖς, τρίαA-APN ἀνῆλθονἀνέρχομαι纔上V-AAI-1S εἰςεἰςPREP ἹεροσόλυμαἹεροσόλυμα耶路撒冷N-APN-L ἱστορῆσαιἱστορέωV-AAN ΚηφᾶνΚηφᾶς磯法N-ASM-P καὶκαίCONJ ἐπέμειναἐπιμένω住了V-AAI-1S πρὸςπρόςPREP αὐτὸναὐτόςP-ASM ἡμέραςἡμέραN-APF δεκαπέντε,δεκαπέντε十五A-APF-NUI 加 1:19 ἕτερονἕτερος別的A-ASM δὲδέ至於CONJ τῶν-T-GPM ἀποστόλωνἀπόστολος使徒N-GPM οὐκοὐ沒有PRT-N εἶδονεἴδω看見V-AAI-1S εἰεἰCONJ μὴμήPRT-N ἸάκωβονἸάκωβος雅各⸂我都N-ASM-P τὸν-T-ASM ἀδελφὸνἀδελφός兄弟N-ASM τοῦT-GSM Κυρίου.κύριοςN-GSM 加 1:20 ὅς-R-APN δὲδέ-CONJ γράφωγράφω我⸃寫V-PAI-1S ὑμῖν,σύ給你們⸂的P-2DP ἰδοὺἰδού這是INJ ἐνώπιονἐνώπιον面前說的PREP τοῦ我在T-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM ὅτιὅτι-CONJ οὐοὐ不是PRT-N ψεύδομαι.ψεύδομαι謊話V-PNI-1S 加 1:21 Ἔπειταἔπειτα以後ADV ἦλθονἔρχομαι我到V-AAI-1S εἰςεἰςPREP τὰ-T-APN κλίματακλίμα境內N-APN τῆς-T-GSF ΣυρίαςΣυρία敘利亞N-GSF-L καὶκαίCONJ τῆς-T-GSF Κιλικίας·Κιλικία, Κιλικία基利家N-GSF-L 加 1:22 ἤμηνεἰμίV-IMI-1S δὲδέ那時CONJ ἀγνοούμενοςἀγνοέω沒有見過V-PPP-NSM τῷ我的T-DSN προσώπῳπρόσωπονN-DSN ταῖςT-DPF ἐκκλησίαιςἐκκλησία教會N-DPF τῆς-T-GSF ἸουδαίαςἸουδαία猶太N-GSF-L ταῖς-T-DPF ἐνἐνPREP Χριστῷ.Χριστός基督⸂的N-DSM-T 加 1:23 μόνονμόνοςA-ASN δὲδέCONJ ἀκούοντεςἀκούω聽說V-PAP-NPM ἦσανεἰμί-V-IAI-3P ὅτιὅτι-CONJ T-NSM διώκωνδιώκω逼迫V-PAP-NSM ἡμᾶςἐγώ我們⸂的P-1AP ποτεποτέ從前PRT νῦννῦν現在ADV εὐαγγελίζεταιεὐαγγελίζομαι傳揚⸂他V-PEI-3S τὴνT-ASF πίστινπίστις真道N-ASF ἥνὅςR-ASF ποτεποτέ原先PRT ἐπόρθει,πορθέω殘害V-IAI-3S 加 1:24 καὶκαί他們⸃就CONJ ἐδόξαζονδοξάζω歸榮耀⸂給V-IAI-3P ἐνἐνPREP ἐμοὶἐγώ我的緣故P-1DS τὸν-T-ASM Θεόν.¶θεόςN-ASM


Paul Accepted by the Other Apostles

Gal 2:1-10

加 2:1 ἜπειταἔπειταADV διὰδιάPREP δεκατεσσάρωνδεκατέσσαρες十四A-GPN ἐτῶνἔτος年⸂我N-GPN πάλινπάλινADV ἀνέβηνἀναβαίνωV-AAI-1S εἰςεἰςPREP ἹεροσόλυμαἹεροσόλυμα耶路撒冷N-APN-L μετὰμετάPREP ΒαρνάβαΒαρνάβας巴拿巴N-GSM-P συμπαραλαβὼνσυμπαραλαμβάνω帶着V-AAP-NSM καὶκαίCONJ Τίτον·Τίτος提多⸂同去N-ASM-P 加 2:2 ἀνέβηνἀναβαίνω上去的V-AAI-1S δὲδέ-CONJ κατὰκατά我是⸃奉PREP ἀποκάλυψιν·ἀποκάλυψις啟示N-ASF καὶκαί把⸂我CONJ ἀνεθέμηνἀνατίθημι陳說V-AMI-1S αὐτοῖςαὐτός對弟兄們P-DPM τὸT-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιον福音N-ASN ὅςR-ASN κηρύσσωκηρύσσωV-PAI-1S ἐνἐνPREP τοῖς-T-DPN ἔθνεσιν,ἔθνος外邦人⸂中N-DPN κατ᾽κατά背地PREP ἰδίανἴδιοςA-ASF δὲδέ卻是CONJ τοῖς對那T-DPM δοκοῦσιν,δοκέω有名望之人⸂說的V-PAP-DPM μήμή恐我現在PRT-N πωςπωςADV εἰςεἰς-PREP κενὸνκενός徒然A-ASN τρέχωτρέχω奔跑V-PAS-1S 或是CONJ ἔδραμον.τρέχω從前V-AAI-1S 加 2:3 ἀλλ᾽ἀλλάCONJ οὐδὲοὐδέ也沒有CONJ-N ΤίτοςΤίτος提多N-NSM-P T-NSM σὺνσύν同去PREP ἐμοί,ἐγώ與我P-1DS ἝλληνἝλλην希利尼人N-NSM-LG ὤν,εἰμί雖是V-PAP-NSM ἠναγκάσθηἀναγκάζω勉強他V-API-3S περιτμηθῆναι·περιτέμνω受割禮V-APN 加 2:4 διὰδιά因為PREP δὲδέ-CONJ τοὺς-T-APM παρεισάκτουςπαρείσακτος有偷着引進來的A-APM ψευδαδέλφους,ψευδάδελφος假弟兄N-APM οἵτινεςὅστις-R-NPM παρεισῆλθονπαρεισέρχομαι私下V-AAI-3P κατασκοπῆσαικατασκοπέω窺探V-AAN τὴν-T-ASF ἐλευθερίανἐλευθερία自由N-ASF ἡμῶνἐγώ我們P-1GP ἣνὅς-R-ASF ἔχομενἔχωV-PAI-1P ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ,Ἰησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P ἵναἵνα要叫CONJ ἡμᾶςἐγώ我們P-1AP καταδουλώσουσιν,καταδουλόω作奴僕V-FAI-3P 加 2:5 οἷςὅς他們R-DPM οὐδὲοὐδέ也沒有CONJ-N πρὸςπρός我們⸃就是PREP ὥρανὥρα一刻的工夫N-ASF εἴξαμενεἴκω容讓V-AAI-1P τῇ-T-DSF ὑποταγῇ,ὑποταγή順服N-DSF ἵναἵνα為要叫CONJ -T-NSF ἀλήθειαἀλήθεια真理N-NSF τοῦT-GSN εὐαγγελίουεὐαγγέλιον福音N-GSN διαμείνῃδιαμένω仍存在V-AAS-3S πρὸςπρός中間PREP ὑμᾶς.σύ你們P-2AP 加 2:6 Ἀπὸἀπό-PREP δὲδέ至於CONJ τῶν那些T-GPM δοκούντωνδοκέω有名望的⸂不論V-PAP-GPM εἶναίεἰμί-V-PAN τι,—τις-X-ASN ὁποῖοίὁποῖος何等人I-NPM ποτεποτέ-PRT ἦσανεἰμί他是V-IAI-3P οὐδένοὐδείςA-ASN μοιἐγώ都與我P-1DS διαφέρει·διαφέρωV-PAI-3S πρόσωπονπρόσωπον以外貌N-ASN -T-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM ἀνθρώπουἄνθρωποςN-GSM οὐοὐPRT-N λαμβάνει—λαμβάνωV-PAI-3S ἐμοὶἐγώ我甚麼P-1DS γὰργάρ-CONJ οἱ那些T-NPM δοκοῦντεςδοκέω有名望的V-PAP-NPM οὐδὲνοὐδείς並沒有A-ASN προσανέθεντο,προσανατίθημι加增V-AMI-3P 加 2:7 ἀλλὰἀλλάCONJ τοὐναντίοντοὐναντίονADV ἰδόντεςεἴδω看見了V-AAP-NPM ὅτιὅτιCONJ πεπίστευμαιπιστεύω託我V-RPI-1S τὸ-T-ASN εὐαγγέλιονεὐαγγέλιον傳福音給N-ASN τῆς-T-GSF ἀκροβυστίαςἀκροβυστία未受割禮的人N-GSF καθὼςκαθώς正如CONJ ΠέτροςΠέτρος託彼得N-NSM-P τῆς傳福音給那T-GSF περιτομῆς,περιτομή受割禮的人N-GSF 加 2:8 (那T-NSM γὰργάρ-CONJ ἐνεργήσαςἐνεργέω感動V-AAP-NSM ΠέτρῳΠέτρος彼得N-DSM-P εἰςεἰς叫他為PREP ἀποστολὴνἀποστολή作使徒N-ASF τῆςT-GSF περιτομῆςπεριτομή受割禮之人N-GSF ἐνήργησενἐνεργέω感動V-AAI-3S καὶκαίCONJ ἐμοὶἐγώP-1DS εἰςεἰς叫我為PREP τὰ-T-APN ἔθνη,ἔθνος外邦人作使徒)N-APN 加 2:9 καὶκαίCONJ γνόντεςγινώσκω知道V-AAP-NPM τὴνT-ASF χάρινχάρις恩典N-ASF τὴνT-ASF δοθεῖσάνδίδωμι賜給V-APP-ASF μοι,ἐγώP-1DS ἸάκωβοςἸάκωβος雅各N-NSM-P καὶκαί-CONJ ΚηφᾶςΚηφᾶς磯法N-NSM-P καὶκαί-CONJ Ἰωάννης,Ἰωάννης約翰N-NSM-P οἱT-NPM δοκοῦντεςδοκέωV-PAP-NPM στῦλοιστῦλος教會柱石的N-NPM εἶναι,εἰμίV-PAN δεξιὰςδεξιός右手A-APF ἔδωκανδίδωμιV-AAI-3P ἐμοὶἐγώ就向我P-1DS καὶκαίCONJ ΒαρνάβαΒαρνάβας巴拿巴N-DSM-P κοινωνίας,κοινωνία行相交之禮N-GSF ἵναἵναCONJ ἡμεῖςἐγώ我們P-1NP εἰςεἰς那裏去PREP τὰT-APN ἔθνη,ἔθνος外邦人N-APN αὐτοὶαὐτός他們P-NPM δὲδέ-CONJ εἰςεἰς那裏去PREP τὴνT-ASF περιτομήν·περιτομή受割禮的人N-ASF 加 2:10 μόνονμόνος只是A-ASN τῶν-T-GPM πτωχῶνπτωχός窮人A-GPM ἵναἵνα願意CONJ μνημονεύωμεν,μνημονεύω我們記念V-PAS-1P ὅςR-ASN καὶκαί也是CONJ ἐσπούδασασπουδάζω我本來熱心V-AAI-1S αὐτὸαὐτός-P-ASN τοῦτοοὗτος-D-ASN ποιῆσαι.¶ποιέω去行的V-AAN


Paul Rebukes Peter at Antioch

Gal 2:11-14

加 2:11 Ὅτεὅτε-CONJ δὲδέ後來CONJ ἦλθενἔρχομαιV-AAI-3S ΚηφᾶςΚηφᾶς磯法N-NSM-P εἰςεἰςPREP Ἀντιόχειαν,Ἀντιόχεια安提阿N-ASF-L κατὰκατάPREP πρόσωπονπρόσωπονN-ASN αὐτῷαὐτόςP-DSM ἀντέστην,ἀνθίστημι抵擋V-AAI-1S ὅτιὅτιCONJ κατεγνωσμένοςκαταγινώσκω可責之處⸂我就V-RPP-NSM ἦν.εἰμί他有V-IAI-3S 加 2:12 πρὸπρό未到以先⸂他PREP τοῦ-T-GSN γὰργάρ-CONJ ἐλθεῖνἔρχομαι來的V-AAN τιναςτιςX-APM ἀπὸἀπόPREP ἸακώβουἸάκωβος雅各⸂那裏N-GSM-P μετὰμετά一同PREP τῶνT-GPN ἐθνῶνἔθνος外邦人N-GPN συνήσθιεν·συνεσθίω喫飯V-IAI-3S ὅτεὅτε-CONJ δὲδέ及至CONJ ἦλθον,ἔρχομαι他們來到V-AAI-3P ὑπέστελλενὑποστέλλω就退去V-IAI-3S καὶκαί與外邦人CONJ ἀφώριζενἀφορίζω隔開了V-IAI-3S ἑαυτόνἑαυτοῦ-F-3ASM φοβούμενοςφοβέω他因怕V-PNP-NSM τοὺς-T-APM ἐκἐκPREP περιτομῆς.περιτομή割禮的人N-GSF 加 2:13 καὶκαί也都⸂隨着CONJ συνυπεκρίθησανσυνυποκρίνομαι裝假V-API-3P αὐτῷαὐτόςP-DSM καὶκαί-CONJ οἱ-T-NPM λοιποὶλοιπός其鮽的A-NPM Ἰουδαῖοι,Ἰουδαῖος猶太人A-NPM-PG ὥστεὥστε甚至連CONJ καὶκαίCONJ ΒαρνάβαςΒαρνάβας巴拿巴N-NSM-P συναπήχθησυναπάγωV-API-3S αὐτῶναὐτόςP-GPM τῇ-T-DSF ὑποκρίσει.ὑπόκρισις裝假N-DSF 加 2:14 Ἀλλ᾽ἀλλά但我CONJ ὅτεὅτεCONJ εἶδονεἴδω看見⸂他們V-AAI-1S ὅτιὅτι行的CONJ οὐκοὐPRT-N ὀρθοποδοῦσινὀρθοποδέωV-PAI-3P πρὸςπρός不合⸂就在PREP τὴνT-ASF ἀλήθειανἀλήθεια真理N-ASF τοῦT-GSN εὐαγγελίου,εὐαγγέλιον福音N-GSN εἶπονεἶπονV-AAI-1S τῷT-DSM ΚηφᾷΚηφᾶς磯法N-DSM-P ἔμπροσθενἔμπροσθεν面前PREP πάντων·πᾶς眾人A-GPM ΕἰεἰCONJ σὺσύP-2NS ἸουδαῖοςἸουδαῖος猶太人A-NSM-PG ὑπάρχωνὑπάρχω既是V-PAP-NSM ἐθνικῶςἐθνικῶς隨外邦人行事ADV καὶκαί-CONJ οὐκοὐPRT-N ἸουδαϊκῶςἸουδαϊκῶς隨猶太人ADV ζῇς,ζάω行事V-PAI-2S πῶςπως怎麼ADV τὰ-T-APN ἔθνηἔθνος外邦人N-APN ἀναγκάζειςἀναγκάζω還勉強V-PAI-2S ἰουδαΐζειν;Ἰουδαΐζω隨猶太人呢V-PAN

Jews, like Gentiles, are Saved by Faith

Gal 2:15-21

加 2:15 Ἡμεῖςἐγώ我們P-1NP φύσειφύσις這生來的N-DSF ἸουδαῖοιἸουδαῖος猶太人A-NPM-PG καὶκαί-CONJ οὐκοὐ不是PRT-N ἐξἐκ-PREP ἐθνῶνἔθνος外邦的N-GPN Ἁμαρτωλοί·ἁμαρτωλός罪人A-NPM 加 2:16 εἰδότεςεἴδω知道V-RAP-NPM δὲδέ-CONJ ὅτιὅτιCONJ οὐοὐ不是PRT-N δικαιοῦταιδικαιόω稱義V-PPI-3S ἄνθρωποςἄνθρωποςN-NSM ἐξἐκPREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμουνόμος律法N-GSM ἐὰνἐάνCONJ μὴμήPRT-N διὰδιάPREP πίστεωςπίστιςN-GSF ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P Χριστοῦ,Χριστός基督N-GSM-T καὶκαίCONJ ἡμεῖςἐγώ我們P-1NP εἰςεἰςPREP ΧριστὸνΧριστός基督N-ASM-T ἸησοῦνἸησοῦς耶穌N-ASM-P ἐπιστεύσαμεν,πιστεύω也信V-AAI-1P ἵναἵνα使⸂我們CONJ δικαιωθῶμενδικαιόω稱義V-APS-1P ἐκἐκPREP πίστεωςπίστιςN-GSF ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T καὶκαί-CONJ οὐκοὐPRT-N ἐξἐκPREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμου,νόμος律法稱義N-GSM ὅτιὅτι因為CONJ ἐξἐκPREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμουνόμος律法N-GSM οὐοὐ沒有一人PRT-N δικαιωθήσεταιδικαιόω稱義V-FPI-3S πᾶσαπᾶς凡有A-NSF σάρξ.σάρξ血氣的N-NSF 加 2:17 Εἰεἰ我們若CONJ δὲδέ-CONJ ζητοῦντεςζητέωV-PAP-NPM δικαιωθῆναιδικαιόω稱義V-APN ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督⸂裏N-DSM-T εὑρέθημενεὑρίσκω仍舊是V-API-1P καὶκαίCONJ αὐτοὶαὐτός-P-NPM ἁμαρτωλοί,ἁμαρτωλός罪人⸂難道A-NPM ἆραἆρα是叫人CONJ ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T ἁμαρτίαςἁμαρτία犯罪的麼N-GSF διάκονος;διάκονος-N-NSM μὴμή斷乎不PRT-N γένοιτο.γίνομαιV-ADO-3S 加 2:18 εἰεἰCONJ γὰργάρ-CONJ ὅς我素來⸃所R-APN κατέλυσακαταλύω拆毀的V-AAI-1S ταῦταοὗτος-D-APN πάλινπάλιν重新ADV οἰκοδομῶ,οἰκοδομέω建造V-PAI-1S παραβάτηνπαραβάτης犯罪的人N-ASM ἐμαυτὸνἐμαυτοῦ自己⸂是F-1ASM συνιστάνω.συνίστημι, συνιστάω這就證明V-PAI-1S 加 2:19 ἐγὼἐγώP-1NS γὰργάρ-CONJ διὰδιάPREP νόμουνόμος律法N-GSM νόμῳνόμος就向律法N-DSM ἀπέθανον,ἀποθνήσκω死了V-AAI-1S ἵναἵνα叫⸂我可以CONJ Θεῷθεός向神N-DSM ζήσω.ζάω活着V-AAS-1S ΧριστῷΧριστός我已經與⸃基督N-DSM-T συνεσταύρωμαι·συσταυρόομαι同釘十字架V-RPI-1S 加 2:20 ζῶζάω活着的V-PAI-1S δὲδέ現在CONJ οὐκέτιοὐκέτι不再是ADV ἐγώ,ἐγώP-1NS ζῇζάω活着V-PAI-3S δὲδέ乃是CONJ ἐνἐν裏面PREP ἐμοὶἐγώP-1DS Χριστός·Χριστός基督⸂在N-NSM-T ὅςR-ASN δὲδέ並且⸂我CONJ νῦννῦν如今ADV ζῶζάω活着V-PAI-1S ἐνἐνPREP σαρκί,σάρξ肉身N-DSF ἐνἐνPREP πίστειπίστιςN-DSF ζῶζάω而活V-PAI-1S τῇ-T-DSF τοῦ-T-GSM Υἱοῦυἱός兒子N-GSM τοῦT-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM τοῦ他是T-GSM ἀγαπήσαντόςἀγαπάωV-AAP-GSM μεἐγώP-1AS καὶκαί-CONJ παραδόντοςπαραδίδωμιV-AAP-GSM ἑαυτὸνἑαυτοῦF-3ASM ὑπὲρὑπέρPREP ἐμοῦ.ἐγώP-1GS 加 2:21 Οὐκοὐ我⸃不PRT-N ἀθετῶἀθετέω廢掉V-PAI-1S τὴν-T-ASF χάρινχάριςN-ASF τοῦT-GSM Θεοῦ·θεόςN-GSM εἰεἰ若是CONJ γὰργάρ-CONJ διὰδιά藉着PREP νόμουνόμος律法⸂得的N-GSM δικαιοσύνη,δικαιοσύνηN-NSF ἄραἄρα就是CONJ ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T δωρεὰνδωρεάν徒然ADV ἀπέθανεν.¶ἀποθνήσκω死了V-AAI-3S


Law or Faith

Gal 3:1-6

加 3:1 INJ ἀνόητοιἀνόητος無知的A-VPM Γαλάται,Γαλάτης加拉太人N-VPM-LG τίςτίςI-NSM ὑμᾶςσύ你們呢P-2AP ἐβάσκανεν,βασκαίνω又迷惑了V-AAI-3S οἷςὅς你們R-DPM κατ᾽κατάPREP ὀφθαλμοὺςὀφθαλμόςN-APM ἸησοῦςἸησοῦς耶穌N-NSM-P ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T προεγράφηπρογράφω已經活畫在V-API-3S ἐσταυρωμένος;σταυρόω釘十字架V-RPP-NSM 加 3:2 τοῦτοοὗτος這一件D-ASN μόνονμόνος只要A-ASN θέλωθέλωV-PAI-1S μαθεῖνμανθάνωV-AAN ἀφ᾽ἀπό-PREP ὑμῶν·σύ你們P-2GP ἐξἐκ是因PREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμουνόμος律法呢N-GSM τὸT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαN-ASN ἐλάβετελαμβάνω你們受了V-AAI-2P CONJ ἐξἐκPREP ἀκοῆςἀκοήN-GSF πίστεως;πίστις信福音呢N-GSF 加 3:3 Οὕτωςοὕτω, οὕτως這樣的ADV ἀνόητοίἀνόητος無知麼A-NPM ἐστε,εἰμί你們是V-PAI-2P ἐναρξάμενοιἐνάρχομαι入門V-ADP-NPM Πνεύματιπνεῦμα你們既靠聖靈N-DSN νῦννῦν如今ADV σαρκὶσάρξ還靠肉身N-DSF ἐπιτελεῖσθε;ἐπιτελέω成全麼V-PEI-2P 加 3:4 τοσαῦτατοσοῦτος如此之多D-APN ἐπάθετεπάσχω你們受苦V-AAI-2P εἰκῇ;εἰκῇ都是徒然的麼ADV εἴεἰCONJ γεγέPRT καὶκαί難道CONJ εἰκῇ.εἰκῇ是徒然的麼ADV 加 3:5 T-NSM οὖνοὖν-CONJ ἐπιχορηγῶνἐπιχορηγέω賜給V-PAP-NSM ὑμῖνσύ你們P-2DP τὸT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαN-ASN καὶκαί又⸂在CONJ ἐνεργῶνἐνεργέωV-PAP-NSM δυνάμειςδύναμις異能的N-APF ἐνἐν中間PREP ὑμῖν,σύ你們P-2DP ἐξἐκ是因你們PREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμουνόμος律法呢N-GSM CONJ ἐξἐκPREP ἀκοῆςἀκοή你們聽N-GSF πίστεως;¶πίστις信福音呢N-GSF


加 3:6 Καθὼςκαθώς正如CONJ ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-NSM-P ἐπίστευσενπιστεύωV-AAI-3S τῷ-T-DSM Θεῷ,θεόςN-DSM καὶκαί這就CONJ ἐλογίσθηλογίζομαιV-API-3S αὐτῷαὐτός他的P-DSM εἰςεἰςPREP δικαιοσύνην·δικαιοσύνηN-ASF

Gal 3:7-14

加 3:7 Γινώσκετεγινώσκω要知道V-PAI⁞PAM-2P ἄραἄρα所以⸂你們CONJ ὅτιὅτι-CONJ οἱT-NPM ἐκἐκ為本⸂的人PREP πίστεως,πίστις以信N-GSF οὗτοιοὗτος-D-NPM υἱοίυἱός子孫N-NPM εἰσινεἰμί就是V-PAI-3P Ἀβραάμ.Ἀβραάμ亞伯拉罕的N-GSM-P 加 3:8 προϊδοῦσαπροοράω豫先看明V-AAP-NSF δὲδέ並且CONJ -T-NSF γραφὴγραφή聖經N-NSF ὅτιὅτι既然CONJ ἐκἐκPREP πίστεωςπίστιςN-GSF δικαιοῖδικαιόω稱義V-PAI-3S τὰ要叫T-APN ἔθνηἔθνος外邦人N-APN -T-NSM Θεὸς,θεόςN-NSM προευηγγελίσατοπροευαγγελίζομαι就早已傳福音V-ADI-3S τῷT-DSM ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-DSM-P ὅτιὅτιCONJ Ἐνευλογηθήσονταιἐνευλογέομαι得福V-FPI-3P ἐνἐν都必因PREP σοὶσύP-2DS πάνταπᾶςA-NPN τὰ-T-NPN ἔθνη·ἔθνοςN-NPN 加 3:9 ὥστεὥστε可見CONJ οἱT-NPM ἐκἐκ為本⸂的人PREP πίστεωςπίστις以信N-GSF εὐλογοῦνταιεὐλογέω得福V-PPI-3P σὺνσύν一同PREP τῷT-DSM πιστῷπιστός有信心的A-DSM Ἀβραάμ.¶Ἀβραάμ亞伯拉罕N-DSM-P


加 3:10 ὍσοιὅσοςK-NPM γὰργάρ-CONJ ἐξἐκ為本的PREP ἔργωνἔργονN-GPN νόμουνόμος律法N-GSM εἰσὶν,εἰμίV-PAI-3P ὑπὸὑπόPREP κατάρανκατάρα咒詛的N-ASF εἰσίν·εἰμί都是V-PAI-3P γέγραπταιγράφω經上記着V-RPI-3S γὰργάρ因為CONJ ὅτιὅτι-CONJ Ἐπικατάρατοςἐπικατάρατος就被咒詛A-NSM πᾶςπᾶςA-NSM ὃςὅς-R-NSM οὐκοὐPRT-N ἐμμένειἐμμένω常照V-PAI-3S πᾶσινπᾶς一切之事A-DPN τοῖς-T-DPN γεγραμμένοιςγράφω所記V-RPP-DPN ἐνἐν-PREP τῷ-T-DSN βιβλίῳβιβλίον書⸂上N-DSN τοῦ-T-GSM νόμουνόμος律法N-GSM τοῦT-GSN ποιῆσαιποιέω去行V-AAN αὐτά.αὐτός-P-APN 加 3:11 ὅτιὅτι-CONJ δὲδέ這是CONJ ἐνἐν靠着PREP νόμῳνόμος律法⸂在N-DSM οὐδεὶςοὐδείς沒有一個人A-NSM δικαιοῦταιδικαιόω稱義V-PPI-3S παρὰπαρά面前PREP τῷ-T-DSM ΘεῷθεόςN-DSM δῆλον,δῆλος明顯的A-NSN ὅτιὅτι因為經上說CONJ -T-NSM δίκαιοςδίκαιος義人A-NSM ἐκἐκ必因PREP πίστεωςπίστιςN-GSF ζήσεται·ζάω得生V-FDI-3S 加 3:12 -T-NSM δὲδέ-CONJ νόμοςνόμος律法N-NSM οὐκοὐPRT-N ἔστινεἰμίV-PAI-3S ἐκἐκ本乎PREP πίστεως,πίστιςN-GSF ἀλλ᾽ἀλλά只說CONJ 的⸂就必T-NSM ποιήσαςποιέωV-AAP-NSM αὐτὰαὐτός這些事P-APN ζήσεταιζάω活着V-FDI-3S ἐνἐνPREP αὐτοῖς.αὐτόςP-DPN 加 3:13 ΧριστὸςΧριστός基督⸂既N-NSM-T ἡμᾶςἐγώ我們P-1AP ἐξηγόρασενἐξαγοράζω就贖出V-AAI-3S ἐκἐκ脫離PREP τῆςT-GSF κατάραςκατάρα咒詛N-GSF τοῦ-T-GSM νόμουνόμος律法N-GSM γενόμενοςγίνομαι受了V-ADP-NSM ὑπὲρὑπέρPREP ἡμῶνἐγώ我們P-1GP κατάρα,κατάρα咒詛N-NSF ὅτιὅτι因為CONJ γέγραπται·γράφω經上記着V-RPI-3S Ἐπικατάρατοςἐπικατάρατος都是被咒詛的A-NSM πᾶςπᾶςA-NSM -T-NSM κρεμάμενοςκρεμάω掛⸂在V-PMP-NSM ἐπὶἐπίPREP ξύλου,ξύλον木頭N-GSN 加 3:14 ἵναἵνα這便叫CONJ εἰςεἰςPREP τὰ-T-APN ἔθνηἔθνος外邦人N-APN -T-NSF εὐλογίαεὐλογίαN-NSF τοῦT-GSM ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-GSM-P γένηταιγίνομαι可以臨V-ADS-3S ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ,Ἰησοῦς耶穌N-DSM-P ἵναἵνα使⸂我們CONJ τὴνT-ASF ἐπαγγελίανἐπαγγελία所應許N-ASF τοῦT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαN-GSN λάβωμενλαμβάνω得着V-AAS-1P διὰδιάPREP τῆς-T-GSF πίστεως.¶πίστιςN-GSF


The Law and the Promise

Gal 3:15-20

加 3:15 Ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們⸂我且N-VPM κατὰκατά照着PREP ἄνθρωπονἄνθρωπος人的常話N-ASM λέγω·λέγωV-PAI-1S ὅμωςὅμως雖然是ADV ἀνθρώπουἄνθρωπος人的N-GSM κεκυρωμένηνκυρόω若已經立定了V-RPP-ASF διαθήκηνδιαθήκη文約N-ASF οὐδεὶςοὐδείς就沒有A-NSM ἀθετεῖἀθετέω能廢棄V-PAI-3S CONJ ἐπιδιατάσσεται.ἐπιδιατάσσομαι加增的V-PNI-3S 加 3:16 τῷT-DSM δὲδέ原是CONJ ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-DSM-P ἐρρέθησανεἶπον說的V-API-3P αἱT-NPF ἐπαγγελίαιἐπαγγελία應許的N-NPF καὶκαίCONJ τῷ-T-DSN σπέρματισπέρμα子孫N-DSN αὐτοῦ.αὐτόςP-GSM οὐοὐ神並不是PRT-N λέγει·λέγωV-PAI-3S Καὶκαί-CONJ τοῖς-T-DPN σπέρμασιν,σπέρμα眾子孫N-DPN ὡςὡς-CONJ ἐπὶἐπί指着PREP πολλῶνπολύς許多人A-GPN ἀλλ᾽ἀλλάCONJ ὡςὡς是說CONJ ἐφ᾽ἐπί那一個PREP ἑνός·εἷς子孫A-GSN Καὶκαί指着CONJ τῷ一個T-DSN σπέρματίσπέρμαN-DSN σου,σύP-2GS ὅςὅςR-NSM ἐστινεἰμίV-PAI-3S Χριστός.Χριστός基督N-NSM-T 加 3:17 Τοῦτοοὗτος我是⸃這麼D-ASN δὲδέ-CONJ λέγω·λέγωV-PAI-1S διαθήκηνδιαθήκηN-ASF προκεκυρωμένηνπροκυρόομαι豫先所立的V-RPP-ASF ὑπὸὑπό-PREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦθεόςN-GSM 被那T-NSM μετὰμετάPREP τετρακόσιατετρακόσιοι四百A-APN καὶκαί-CONJ τριάκοντατριάκοντα三十A-APN-NUI ἔτηἔτοςN-APN γεγονὼςγίνομαιV-RAP-NSM νόμοςνόμος律法N-NSM οὐκοὐ不能PRT-N ἀκυροῖἀκυρόω廢掉V-PAI-3S εἰςεἰς歸於PREP τὸ-T-ASN καταργῆσαικαταργέω虛空V-AAN τὴνT-ASF ἐπαγγελίαν.ἐπαγγελία應許N-ASF 加 3:18 εἰεἰCONJ γὰργάρ因為CONJ ἐκἐκ本乎PREP νόμουνόμος律法N-GSM -T-NSF κληρονομία,κληρονομία承受產業N-NSF οὐκέτιοὐκέτι就不ADV ἐξἐκ本乎PREP ἐπαγγελίας·ἐπαγγελία應許N-GSF τῷ-T-DSM δὲδέCONJ ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-DSM-P δι᾽διά是憑着PREP ἐπαγγελίαςἐπαγγελία應許N-GSF κεχάρισταιχαρίζω把產業賜給V-RNI-3S -T-NSM Θεός.¶θεόςN-NSM


加 3:19 Τίτίς是為甚麼I-ASN οὖνοὖν這樣說來CONJ 有的呢T-NSM νόμος;νόμος律法N-NSM τῶν-T-GPF παραβάσεωνπαράβασις過犯N-GPF χάρινχάριν原是為PREP προσετέθη,προστίθημι添上的V-API-3S ἄχριςἄχριPREP οὗὅςR-GSM ἔλθῃἔρχομαι來到V-AAS-3S τὸT-NSN σπέρμασπέρμα子孫N-NSN ὅςR-DSN ἐπήγγελται,ἐπαγγέλλω蒙應許V-RNI-3S διαταγεὶςδιατάσσω設立的V-APP-NSM δι᾽διά並且是藉PREP ἀγγέλωνἄγγελος天使N-GPM ἐνἐνPREP χειρὶχείρN-DSF μεσίτου.μεσίτης中保之N-GSM 加 3:20 -T-NSM δὲδέCONJ μεσίτηςμεσίτης中保N-NSM ἑνὸςεἷς為一面作的A-GSM οὐκοὐ本不PRT-N ἔστιν,εἰμίV-PAI-3S -T-NSM δὲδέCONJ ΘεὸςθεόςN-NSM εἷςεἷς一位A-NSM ἐστιν.εἰμίV-PAI-3S

Slaves and Sons

Gal 3:21-22

加 3:21 -T-NSM οὖνοὖν這樣CONJ νόμοςνόμος律法N-NSM κατὰκατά反對麼PREP τῶνT-GPF ἐπαγγελιῶνἐπαγγελία應許N-GPF τοῦ是與T-GSM Θεοῦ;θεόςN-GSM μὴμή斷乎不PRT-N γένοιτο.γίνομαιV-ADO-3S εἰεἰCONJ γὰργάρ-CONJ ἐδόθηδίδωμι曾傳一個V-API-3S νόμοςνόμος律法N-NSM T-NSM δυνάμενοςδύναμαιV-PNP-NSM ζωοποιῆσαι,ζωοποιέω叫人得生V-AAN ὄντωςὄντως誠然ADV ἐκἐκPREP νόμουνόμος律法了N-GSM ἂνἄνPRT ἦνεἰμίV-IAI-3S -T-NSF δικαιοσύνη·δικαιοσύνηN-NSF 加 3:22 ἀλλὰἀλλάCONJ συνέκλεισενσυγκλείω都圈⸂在V-AAI-3S -T-NSF γραφὴγραφή聖經N-NSF τὰT-APN πάνταπᾶς眾人A-APN ὑπὸὑπόPREP ἁμαρτίαν,ἁμαρτίαN-ASF ἵναἵνα使CONJ T-NSF ἐπαγγελίαἐπαγγελία應許的福N-NSF ἐκἐκPREP πίστεωςπίστιςN-GSF ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T δοθῇδίδωμι歸給V-APS-3S τοῖςT-DPM πιστεύουσιν.¶πιστεύω信的人V-PAP-DPM


Gal 3:23-25

加 3:23 Πρὸπρό以先PREP τοῦ-T-GSN δὲδέCONJ ἐλθεῖνἔρχομαι還未來V-AAN τὴνT-ASF πίστινπίστις因信得救的理N-ASF ὑπὸὑπό之下PREP νόμοννόμος律法N-ASM ἐφρουρούμεθαφρουρέω我們被看守⸂在V-IPI-1P συνκλειόμενοισυγκλείω直圈V-PPP-NPM εἰςεἰςPREP τὴνT-ASF μέλλουσανμέλλω將來的V-PAP-ASF πίστινπίστις真道N-ASF ἀποκαλυφθῆναι,ἀποκαλύπτω顯明出來V-APN 加 3:24 ὥστεὥστε這樣CONJ -T-NSM νόμοςνόμος律法N-NSM παιδαγωγὸςπαιδαγωγός訓蒙的師傅N-NSM ἡμῶνἐγώ我們P-1GP γέγονενγίνομαιV-RAI-3S εἰςεἰς引我們到PREP Χριστόν,Χριστός基督那裏N-ASM-T ἵναἵνα使⸂我們CONJ ἐκἐκPREP πίστεωςπίστιςN-GSF δικαιωθῶμεν·δικαιόω稱義V-APS-1P 加 3:25 ἐλθούσηςἔρχομαι既然來到V-AAP-GSF δὲδέCONJ τῆςT-GSF πίστεωςπίστις因信得救的理N-GSF οὐκέτιοὐκέτι不⸂在ADV ὑπὸὑπό手下了PREP παιδαγωγόνπαιδαγωγός師傅的N-ASM ἐσμεν.εἰμί我們從此就V-PAI-1P

Gal 3:26-29

加 3:26 ΠάντεςπᾶςA-NPM γὰργάρ所以⸂你們CONJ υἱοὶυἱός兒子N-NPM Θεοῦθεός神的N-GSM ἐστεεἰμίV-PAI-2P διὰδιάPREP τῆς-T-GSF πίστεωςπίστιςN-GSF ἐνἐν-PREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ·Ἰησοῦς耶穌N-DSM-P 加 3:27 ὅσοιὅσος-K-NPM γὰργάρ-CONJ εἰςεἰς歸入PREP ΧριστὸνΧριστός基督⸂的N-ASM-T ἐβαπτίσθητε,βαπτίζω你們⸃受洗V-API-2P ΧριστὸνΧριστός基督了N-ASM-T ἐνεδύσασθε.ἐνδύω都是披戴V-AMI-2P 加 3:28 οὐκοὐ並不PRT-N ἔνιἔνιV-PAI-3S ἸουδαῖοςἸουδαῖος猶太人A-NSM-PG οὐδὲοὐδέ-CONJ-N Ἕλλην,Ἕλλην希利尼人N-NSM-LG οὐκοὐ-PRT-N ἔνιἔνι-V-PAI-3S δοῦλοςδοῦλος為奴的N-NSM οὐδὲοὐδέ-CONJ-N ἐλεύθερος,ἐλεύθερος自主的A-NSM οὐκοὐ-PRT-N ἔνιἔνιV-PAI-3S ἄρσενἄρρην, ἄρσηνA-NSN καὶκαίCONJ θῆλυ·θῆλυςA-NSN πάντεςπᾶςA-NPM γὰργάρ因為CONJ ὑμεῖςσύ你們P-2NP εἷςεἷς一了A-NSM ἐστεεἰμί成為V-PAI-2P ἐνἐνPREP ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T Ἰησοῦ.Ἰησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P 加 3:29 εἰεἰCONJ δὲδέ-CONJ ὑμεῖςσύ你們P-2NP Χριστοῦ,Χριστός屬乎基督N-GSM-T ἄραἄρα-CONJ τοῦT-GSM ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-GSM-P σπέρμασπέρμα後裔N-NSN ἐστέ,εἰμί就是V-PAI-2P κατ᾽κατά是照着PREP ἐπαγγελίανἐπαγγελία應許N-ASF κληρονόμοι.¶κληρονόμος承受產業⸂的了N-NPM


Gal 4:1-7

加 4:1 Λέγωλέγω我說V-PAI-1S δέ,δέ-CONJ ἐφ᾽ἐπίPREP ὅσονὅσοςK-ASM χρόνονχρόνος時候⸂卻與N-ASM T-NSM κληρονόμοςκληρονόμος承受產業的N-NSM νήπιόςνήπιος孩童A-NSM ἐστιν,εἰμίV-PAI-3S οὐδὲνοὐδείς毫無A-ASN διαφέρειδιαφέρω分別V-PAI-3S δούλουδοῦλος奴僕N-GSM κύριοςκύριος主人N-NSM πάντωνπᾶς全業的A-GPN ὤν,εἰμί雖然是V-PAP-NSM 加 4:2 ἀλλὰἀλλάCONJ ὑπὸὑπό手下PREP ἐπιτρόπουςἐπίτροπος師傅N-APM ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S καὶκαίCONJ οἰκονόμουςοἰκονόμος管家的N-APM ἄχριἄχρι直等PREP τῆς-T-GSF προθεσμίαςπροθεσμία豫定的時候來到N-GSF τοῦT-GSM πατρός.πατήρ父親N-GSM 加 4:3 οὕτωςοὕτω, οὕτως如此ADV καὶκαί也是CONJ ἡμεῖς,ἐγώ我們P-1NP ὅτεὅτε-CONJ ἦμενεἰμίV-IAI-1P νήπιοι,νήπιος孩童的⸂時候A-NPM ὑπὸὑπό之下PREP τὰ-T-APN στοιχεῖαστοιχεῖον小學N-APN τοῦ-T-GSM κόσμουκόσμος世俗N-GSM ἤμεθαεἰμίV-IMI-1P δεδουλωμένοι·δουλόω受管V-RPP-NPM 加 4:4 Ὅτεὅτε-CONJ δὲδέ及至CONJ ἦλθενἔρχομαι-V-AAI-3S τὸ-T-NSN πλήρωμαπλήρωμα滿足N-NSN τοῦ-T-GSM χρόνου,χρόνος時候N-GSM ἐξαπέστειλενἐξαποστέλλω就差遣V-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τὸν-T-ASM Υἱὸνυἱός兒子N-ASM αὐτοῦ,αὐτός他的P-GSM γενόμενονγίνομαι所生V-ADP-ASM ἐκἐκPREP γυναικός,γυνή女子N-GSF γενόμενονγίνομαι且生⸂在V-ADP-ASM ὑπὸὑπό以下PREP νόμον,νόμος律法N-ASM 加 4:5 ἵναἵνα要把CONJ τοὺς的人T-APM ὑπὸὑπό以下PREP νόμοννόμος律法N-ASM ἐξαγοράσῃ,ἐξαγοράζω贖出來V-AAS-3S ἵναἵναCONJ τὴν-T-ASF υἱοθεσίανυἱοθεσία兒子的名分N-ASF ἀπολάβωμεν.ἀπολαμβάνω我們得着V-AAS-1P 加 4:6 Ὅτιὅτι-CONJ δέδέ你們⸃既CONJ ἐστεεἰμίV-PAI-2P υἱοί,υἱός兒子N-NPM ἐξαπέστειλενἐξαποστέλλω就差V-AAI-3S -T-NSM ΘεὸςθεόςN-NSM τὸ-T-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαN-ASN τοῦT-GSM Υἱοῦυἱός兒子N-GSM αὐτοῦαὐτόςP-GSM εἰςεἰς進入PREP τὰςT-APF καρδίαςκαρδίαN-APF ἡμῶνἐγώ你們P-1GP κρᾶζον·κράζω呼叫V-PAP-ASN Ἀββᾶἀββά阿爸N-VSM -T-VSM Πατήρ.πατήρN-VSM 加 4:7 ὥστεὥστε可見從此以後⸂你CONJ οὐκέτιοὐκέτιADV εἶεἰμίV-PAI-2S δοῦλοςδοῦλος奴僕N-NSM ἀλλὰἀλλά乃是CONJ υἱός·υἱός兒子了N-NSM εἰεἰ-CONJ δὲδέ既是CONJ υἱός,υἱός兒子N-NSM καὶκαίCONJ κληρονόμοςκληρονόμος為後嗣N-NSM διὰδιά靠着PREP Θεοῦ.¶θεόςN-GSM


Pauls Concern for the Galatians

Gal 4:8-11

加 4:8 Ἀλλὰἀλλά但⸂從前你們CONJ τότετότε的時候ADV μὲνμέν-PRT οὐκοὐPRT-N εἰδότεςεἴδω認識V-RAP-NPM ΘεὸνθεόςN-ASM ἐδουλεύσατεδουλεύω作奴僕V-AAI-2P τοῖς是給那些T-DPM φύσειφύσις本來N-DSF μὴμήPRT-N οὖσινεἰμίV-PAP-DPM θεοῖς·θεός神⸂的N-DPM 加 4:9 νῦννῦν現在ADV δὲδέ你們既然CONJ γνόντεςγινώσκω認識V-AAP-NPM Θεόν,θεόςN-ASM μᾶλλονμᾶλλονADV δὲδέ可說CONJ γνωσθέντεςγινώσκω所認識的V-APP-NPM ὑπὸὑπό是被PREP Θεοῦ,θεόςN-GSM πῶςπως怎麼ADV ἐπιστρέφετεἐπιστρέφω歸回V-PAI-2P πάλινπάλιν還要ADV ἐπὶἐπί-PREP τὰT-APN ἀσθενῆἀσθενής懦弱A-APN καὶκαί-CONJ πτωχὰπτωχός無用的A-APN στοιχεῖαστοιχεῖον小學N-APN οἷςὅςR-DPN πάλινπάλινADV ἄνωθενἄνωθενADV δουλεύεινδουλεύω作奴僕呢V-PAN θέλετε;θέλω情願V-PAI-2P 加 4:10 ἡμέραςἡμέρα日子N-APF παρατηρεῖσθεπαρατηρέω你們謹守V-PMI-2P καὶκαί-CONJ μῆναςμήν月分N-APM καὶκαί-CONJ καιροὺςκαιρός節期N-APM καὶκαί-CONJ ἐνιαυτούς,ἐνιαυτός年分N-APM 加 4:11 φοβοῦμαιφοβέω害怕V-PNI-1S ὑμᾶςσύ我⸃為你們P-2AP μήμήPRT-N πωςπως恐⸂我ADV εἰκῇεἰκῇ是枉費了ADV κεκοπίακακοπιάω工夫V-RAI-1S εἰςεἰςPREP ὑμᾶς.¶σύ你們⸂身上P-2AP


Gal 4:12-19

加 4:12 ΓίνεσθεγίνομαιV-PNM-2P ὡςὡςCONJ ἐγώ,ἐγώ我一樣P-1NS ὅτιὅτι因為CONJ κἀγὼκἀγώ我也P-1NS-K ὡςὡςCONJ ὑμεῖς,σύ你們一樣⸂你們P-2NP ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們N-VPM δέομαιδέομαι我勸V-PNI-1S ὑμῶν.σύ你們P-2GP οὐδένοὐδείς一點沒有A-ASN μεἐγώP-1AS ἠδικήσατε·ἀδικέω虧負V-AAI-2P 加 4:13 Οἴδατεεἴδω你們知道V-RAI-2P δὲδέ-CONJ ὅτιὅτιCONJ δι᾽διά因為PREP ἀσθένειανἀσθένεια有疾病N-ASF τῆς-T-GSF σαρκὸςσάρξ身體N-GSF εὐηγγελισάμηνεὐαγγελίζομαι傳福音V-AMI-1S ὑμῖνσύ給你們P-2DP τὸ-T-ASN πρότερον,πρότερος我頭一次A-ASN-C 加 4:14 καὶκαί-CONJ τὸν-T-ASM πειρασμὸνπειρασμός試煉N-ASM ὑμῶνσύ你們為P-2GP ἐνἐνPREP τῇ-T-DSF σαρκίσάρξ身體的緣故N-DSF μουἐγώP-1GS οὐκοὐ沒有PRT-N ἐξουθενήσατεἐξουθενέω輕看我V-AAI-2P οὐδὲοὐδέ也沒有CONJ-N ἐξεπτύσατε,ἐκπτύω厭棄我V-AAI-2P ἀλλὰἀλλά反倒CONJ ὡςὡς如同CONJ ἄγγελονἄγγελος使者N-ASM Θεοῦθεός神的N-GSM ἐδέξασθέδέχομαι接待V-AMI-2P με,ἐγώP-1AS ὡςὡς如同CONJ ΧριστὸνΧριστός基督N-ASM-T Ἰησοῦν.Ἰησοῦς耶穌N-ASM-P 加 4:15 ποῦποῦ在那裏呢ADV-I οὖνοὖν當日所誇CONJ T-NSM μακαρισμὸςμακαρισμός福氣N-NSM ὑμῶν;σύ你們P-2GP μαρτυρῶμαρτυρέω作見證的V-PAI-1S γὰργάρ這是⸂我可以CONJ ὑμῖνσύ給你們P-2DP ὅτιὅτι那時CONJ εἰεἰ你們若CONJ δυνατὸνδυνατός能行A-NSN τοὺς-T-APM ὀφθαλμοὺςὀφθαλμός眼睛N-APM ὑμῶνσύ就是把自己的P-2GP ἐξορύξαντεςἐξορύσσω剜出來V-AAP-NPM ἐδώκατέδίδωμιV-AAI-2P μοι.ἐγώ我也都情願P-1DS 加 4:16 ὥστεὥστε如今⸂我CONJ ἐχθρὸςἐχθρός仇敵麼A-NSM ὑμῶνσύ你們的P-2GP γέγοναγίνομαι就成了V-RAI-1S ἀληθεύωνἀληθεύω將真理V-PAP-NSM ὑμῖν;σύ告訴你們P-2DP 加 4:17 Ζηλοῦσινζηλόω那些人熱心V-PAI-3P ὑμᾶςσύ待你們P-2AP οὐοὐ卻不是PRT-N καλῶς,καλῶς好意ADV ἀλλὰἀλλάCONJ ἐκκλεῖσαιἐκκλείω離間V-AAN ὑμᾶςσύ你們P-2AP θέλουσιν,θέλωV-PAI-3P ἵναἵναCONJ αὐτοὺςαὐτός他們P-APM ζηλοῦτε·ζηλόω你們熱心待V-PAS-2P 加 4:18 καλὸνκαλός在⸃善事A-NSN δὲδέ原是CONJ ζηλοῦσθαιζηλόω用熱心待人V-PMN ἐνἐν纔這樣PREP καλῷκαλός好的A-DSN πάντοτεπάντοτεADV καὶκαί-CONJ μὴμή卻不PRT-N μόνονμόνοςA-ASN ἐνἐνPREP τῷ-T-DSN παρεῖναίπάρειμι同在V-PAN μεἐγώ我⸂與P-1AS πρὸςπρός的時候PREP ὑμᾶς.σύ你們P-2AP 加 4:19 Τέκνατέκνον小子阿⸂我N-VPN μου,ἐγώP-1GS οὓςὅς為你們R-APM πάλινπάλινADV ὠδίνωὠδίνω受生產之苦V-PAI-1S μέχριςμέχρι直等到CONJ οὗὅς-R-GSM μορφωθῇμορφόω成形⸂在V-APS-3S ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T ἐνἐν心裏PREP ὑμῖν·σύ你們P-2DP

The Allegory of Hagar and Sarah

Gal 4:21-5:1

加 4:21 Λέγετέλέγω請告訴V-PAM-2P μοι,ἐγώ我⸂你們P-1DS οἱ你們⸃這T-VPM ὑπὸὑπό以下⸂的人PREP νόμοννόμος律法N-ASM θέλοντεςθέλω願意V-PAP-VPM εἶναι,εἰμίV-PAN τὸν-T-ASM νόμοννόμος律法麼N-ASM οὐκοὐ豈沒有PRT-N ἀκούετε;ἀκούω聽見V-PAI-2P 加 4:22 γέγραπταιγράφω律法上記着V-RPI-3S γὰργάρ因為CONJ ὅτιὅτι-CONJ ἈβραὰμἈβραάμ亞伯拉罕N-NSM-P δύοδύο兩個A-APM-NUI υἱοὺςυἱός兒子N-APM ἔσχεν,ἔχωV-AAI-3S ἕναεἷς一個是A-ASM ἐκἐκ生的PREP τῆς-T-GSF παιδίσκηςπαιδίσκη使女N-GSF καὶκαί-CONJ ἕναεἷς一個是A-ASM ἐκἐκ生的PREP τῆς-T-GSF ἐλευθέρας.ἐλεύθερος自主之婦人A-GSF 加 4:23 ἀλλ᾽ἀλλά然而CONJ T-NSM μὲνμένPRT ἐκἐκ所生PREP τῆςT-GSF παιδίσκηςπαιδίσκη使女N-GSF κατὰκατά按着PREP σάρκασάρξ血氣N-ASF γεγέννηται,γεννάω生的V-RPI-3S T-NSM δὲδέ-CONJ ἐκἐκ所生的PREP τῆςT-GSF ἐλευθέραςἐλεύθερος自主之婦人A-GSF δι᾽διά是憑着PREP ἐπαγγελίας.ἐπαγγελία應許⸂生N-GSF 加 4:24 ἅτινάὅστιςR-NPN ἐστινεἰμί都是V-PAI-3S ἀλληγορούμενα·ἀλληγορέω比方V-PPP-NPN αὗταιοὗτος那兩個婦人D-NPF γάργάρCONJ εἰσινεἰμίV-PAI-3P δύοδύοA-NPF-NUI διαθῆκαι,διαθήκηN-NPF μίαεἷς一約A-NSF μὲνμένPRT ἀπὸἀπό出於PREP ὄρουςὄροςN-GSN ΣινᾶΣινᾶ西乃N-GSN-L εἰςεἰςPREP δουλείανδουλείαN-ASF γεννῶσα,γεννάω生⸂子V-PAP-NSF ἥτιςὅστιςR-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S Ἁγάρ.Ἄγαρ夏甲N-NSF-P 加 4:25 τὸT-NSN δὲδέ-CONJ ἉγὰρἌγαρ夏甲二字N-NSF-P ΣινᾶΣινᾶ西乃N-NSN-L ὄροςὄροςN-NSN ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ἐνἐν指着PREP τῇT-DSF Ἀραβίᾳ·Ἀραβία亞拉伯N-DSF-L συστοιχεῖσυστοιχέω同類V-PAI-3S δὲδέCONJ τῇ-T-DSF νῦννῦν現在的ADV Ἰερουσαλήμ,Ἱερουσαλήμ耶路撒冷N-DSF-L δουλεύειδουλεύω都是為奴的V-PAI-3S γὰργάρ因⸂耶路撒冷CONJ μετὰμετάPREP τῶν-T-GPN τέκνωντέκνον兒女N-GPN αὐτῆς.αὐτός他的P-GSF 加 4:26 T-NSF δὲδέCONJ ἄνωἄνω在上的ADV ἸερουσαλὴμἹερουσαλήμ耶路撒冷N-NSF-L ἐλευθέραἐλεύθερος自主的A-NSF ἐστίν,εἰμίV-PAI-3S ἥτιςὅστιςR-NSF ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S μήτηρμήτηρN-NSF ἡμῶν·ἐγώ我們的P-1GP 加 4:27 γέγραπταιγράφω經上記着V-RPI-3S γάρ·γάρ因為CONJ
¬Εὐφράνθητι,εὐφραίνω你要歡樂V-APM-2S στεῖραστεῖρα不懷孕A-VSF -T-VSF οὐοὐPRT-N τίκτουσα,τίκτω生養⸂的V-PAP-VSF
¬ῥῆξονῥήγνυμι你要高聲V-AAM-2S καὶκαί-CONJ βόησον,βοάω歡呼V-AAM-2S -T-VSF οὐκοὐ未曾PRT-N ὠδίνουσα·ὠδίνω經過產難⸂的V-PAP-VSF
¬ὅτιὅτι因為CONJ πολλὰπολύςA-NPN τὰ-T-NPN τέκνατέκνον兒女N-NPN τῆς-T-GSF ἐρήμουἔρημος沒有丈夫的A-GSF
¬μᾶλλονμᾶλλονADV CONJ τῆςT-GSF ἐχούσηςἔχωV-PAP-GSF τὸν-T-ASM ἄνδρα.¶ἀνήρ丈夫N-ASM


加 4:28 Ὑμεῖςσύ我們P-2NP δέ,δέ-CONJ ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們N-VPM κατὰκατά如同PREP ἸσαὰκἸσαάκ以撒一樣N-ASM-P ἐπαγγελίαςἐπαγγελία憑着應許N-GSF τέκνατέκνον作兒女N-NPN ἐστέ.εἰμίV-PAI-2P 加 4:29 ἀλλ᾽ἀλλά-CONJ ὥσπερὥσπερ-CONJ τότετότε當時ADV T-NSM κατὰκατά那按着PREP σάρκασάρξ血氣N-ASF γεννηθεὶςγεννάωV-APP-NSM ἐδίωκενδιώκω逼迫了V-IAI-3S τὸνT-ASM κατὰκατά那按着PREP Πνεῦμα,πνεῦμα聖靈⸂生N-ASN οὕτωςοὕτω, οὕτως這樣ADV καὶκαί也是CONJ νῦν.νῦν現在ADV 加 4:30 Ἀλλὰἀλλά然而CONJ τίτίς是怎麼I-ASN λέγειλέγω說的呢V-PAI-3S -T-NSF γραφή;γραφή經上N-NSF Ἔκβαλεἐκβάλλω趕出去V-AAM-2S τὴν是說把T-ASF παιδίσκηνπαιδίσκη使女N-ASF καὶκαίCONJ τὸν-T-ASM υἱὸνυἱός兒子N-ASM αὐτῆς·αὐτόςP-GSF οὐοὐ-PRT-N γὰργάρ因為CONJ μὴμή不可PRT-N κληρονομήσεικληρονομέω承受產業V-FAI-3S T-NSM υἱὸςυἱός兒子N-NSM τῆς-T-GSF παιδίσκηςπαιδίσκη使女N-GSF μετὰμετά一同PREP τοῦT-GSM υἱοῦυἱός兒子N-GSM τῆςT-GSF ἐλευθέρας.ἐλεύθερος自主婦人A-GSF 加 4:31 διό,διό這樣看來⸂我們CONJ ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們N-VPM οὐκοὐPRT-N ἐσμὲνεἰμίV-PAI-1P παιδίσκηςπαιδίσκη使女的兒女N-GSF τέκνατέκνον兒女了N-NPN ἀλλὰἀλλά乃是CONJ τῆςT-GSF ἐλευθέρας.¶ἐλεύθερος自主婦人A-GSF


加 5:1 Τῇ叫我們得以T-DSF ἐλευθερίᾳἐλευθερία自由N-DSF ἡμᾶςἐγώ我們P-1AP ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T ἠλευθέρωσεν·ἐλευθερόω釋放了V-AAI-3S στήκετεστήκω要站立得穩V-PAM-2P οὖνοὖν所以CONJ καὶκαί-CONJ μὴμή不要PRT-N πάλινπάλιν再被ADV ζυγῷζυγόςN-DSM δουλείαςδουλεία奴僕的N-GSF ἐνέχεσθε.ἐνέχω挾制V-PPM-2P

Christian Freedom

Gal 5:2-6

加 5:2 Ἴδεἴδε-INJ ἐγὼἐγώP-1NS ΠαῦλοςΠαῦλος保羅N-NSM-P λέγωλέγω告訴V-PAI-1S ὑμῖνσύ你們P-2DP ὅτιὅτι-CONJ ἐὰνἐάνCONJ περιτέμνησθε,περιτέμνω受割禮V-PPS-2P ΧριστὸςΧριστός基督N-NSM-T ὑμᾶςσύ就與你們P-2AP οὐδὲνοὐδείςA-ASN ὠφελήσει.ὠφελέω益了V-FAI-3S 加 5:3 μαρτύρομαιμαρτύρομαι確實的說⸂他V-PNI-1S δὲδέ-CONJ πάλινπάλιν我⸃再ADV παντὶπᾶς指着凡A-DSM ἀνθρώπῳἄνθρωποςN-DSM περιτεμνομένῳπεριτέμνω受割禮的V-PPP-DSM ὅτιὅτι-CONJ ὀφειλέτηςὀφειλέτηςN-NSM ἐστὶνεἰμίV-PAI-3S ὅλονὅλοςA-ASM τὸνT-ASM νόμοννόμος律法N-ASM ποιῆσαι.ποιέω欠着行V-AAN 加 5:4 κατηργήθητεκαταργέω隔絕V-API-2P ἀπὸἀπό是與PREP Χριστοῦ,Χριστός基督N-GSM-T οἵτινεςὅστις你們⸃這R-NPM ἐνἐν要靠PREP νόμῳνόμος律法N-DSM δικαιοῦσθε,δικαιόω稱義的V-PPI-2P τῆςT-GSF χάριτοςχάρις恩典中N-GSF ἐξεπέσατε.ἐκπίπτω墜落了V-AAI-2P 加 5:5 Ἡμεῖςἐγώ我們⸂靠着P-1NP γὰργάρ-CONJ Πνεύματιπνεῦμα聖靈N-DSN ἐκἐκ憑着PREP πίστεωςπίστις信心N-GSF ἐλπίδαἐλπίς所盼望的N-ASF δικαιοσύνηςδικαιοσύνηN-GSF ἀπεκδεχόμεθα.ἀπεκδέχομαι等候V-PNI-1P 加 5:6 ἐνἐνPREP γὰργάρ原來CONJ ΧριστῷΧριστός基督N-DSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌⸂裏N-DSM-P οὔτεοὔτε-CONJ-N περιτομήπεριτομή受割禮N-NSF τιτιςX-ASN ἰσχύειἰσχύω功效V-PAI-3S οὔτεοὔτεCONJ-N ἀκροβυστίαἀκροβυστία不受割禮N-NSF ἀλλὰἀλλά惟獨CONJ πίστιςπίστις信心⸂纔有功效N-NSF δι᾽διά使人PREP ἀγάπηςἀγάπη仁愛的N-GSF ἐνεργουμένη.¶ἐνεργέω生發V-PMP-NSF


Gal 5:7-12

加 5:7 Ἐτρέχετετρέχω你們向來跑得V-IAI-2P καλῶς·καλῶςADV τίςτίς有誰I-NSM ὑμᾶςσύ你們P-2AP ἐνέκοψενἐγκόπτω攔阻V-AAI-3S τῇ-T-DSF ἀληθείᾳἀλήθεια真理呢N-DSF μὴμή叫你們不PRT-N πείθεσθαι;πείθω順從V-PPN 加 5:8 這樣的T-NSF πεισμονὴπεισμονή勸導N-NSF οὐκοὐ不是PRT-N ἐκἐκ出於PREP τοῦT-GSM καλοῦντοςκαλέωV-PAP-GSM ὑμᾶς.σύ你們⸂的P-2AP 加 5:9 μικρὰμικρός一點A-NSF ζύμηζύμη麵酵N-NSF ὅλονὅλοςA-ASN τὸ能使T-ASN φύραμαφύραμαN-ASN ζυμοῖ.ζυμόω都發起來V-PAI-3S 加 5:10 ἐγὼἐγώP-1NS πέποιθαπείθω很信V-RAI-1S εἰςεἰς-PREP ὑμᾶςσύ你們P-2AP ἐνἐνPREP Κυρίῳκύριος主⸂裏N-DSM ὅτιὅτιCONJ οὐδὲνοὐδείς不懷A-ASN ἄλλοἄλλος別樣的A-ASN φρονήσετε·φρονέωV-FAI-2P -T-NSM δὲδέCONJ ταράσσωνταράσσω攪擾V-PAP-NSM ὑμᾶςσύ你們⸂的P-2AP βαστάσειβαστάζω必擔當V-FAI-3S τὸ他的T-ASN κρίμα,κρίμα罪名N-ASN ὅστιςὅστιςR-NSM ἐὰνἐάν無論PRT ᾖ.εἰμίV-PAS-3S 加 5:11 ἘγὼἐγώP-1NS δέ,δέ-CONJ ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們N-VPM εἰεἰCONJ περιτομὴνπεριτομή割禮N-ASF ἔτιἔτι仍舊ADV κηρύσσω,κηρύσσωV-PAI-1S τίτίς為甚麼I-ASN ἔτιἔτιADV διώκομαι;διώκω受逼迫呢V-PPI-1S ἄραἄρα若是這樣CONJ κατήργηταικαταργέω就沒有了V-RPI-3S τὸT-NSN σκάνδαλονσκάνδαλον討厭的地方N-NSN τοῦ-T-GSM σταυροῦ.σταυρός十字架N-GSM 加 5:12 Ὄφελονὄφελον恨不得PRT καὶκαί-CONJ ἀποκόψονταιἀποκόπτω把自己割絕了V-FMI-3P οἱT-NPM ἀναστατοῦντεςἀναστατόω攪亂V-PAP-NPM ὑμᾶς.¶σύ你們⸂的人P-2AP


Gal 5:13-15

加 5:13 Ὑμεῖςσύ你們P-2NP γὰργάρ-CONJ ἐπ᾽ἐπί是要得PREP ἐλευθερίᾳἐλευθερία自由N-DSF ἐκλήθητε,καλέω蒙召V-API-2P ἀδελφοί·ἀδελφός弟兄們N-VPM μόνονμόνος只是A-ASN μὴμή不可PRT-N τὴν將你們的T-ASF ἐλευθερίανἐλευθερία自由N-ASF εἰςεἰς當作PREP ἀφορμὴνἀφορμή機會N-ASF τῇT-DSF σαρκί,σάρξ放縱情慾N-DSF ἀλλὰἀλλά總要CONJ διὰδιάPREP τῆς-T-GSF ἀγάπηςἀγάπη愛心N-GSF δουλεύετεδουλεύω服事V-PAM-2P ἀλλήλοις.ἀλλήλων互相C-DPM 加 5:14 -T-NSM γὰργάρ因為CONJ πᾶςπᾶςA-NSM νόμοςνόμος律法N-NSM ἐνἐνPREP ἑνὶεἷς這一句A-DSM λόγῳλόγοςN-DSM πεπλήρωται,πληρόω都包V-RPI-3S ἐνἐν之內了PREP τῷ·-T-DSM ἈγαπήσειςἀγαπάωV-FAI-2S τὸν-T-ASM πλησίονπλησίονADV σουσύ-P-2GS ὡςὡςCONJ σεαυτόν.σεαυτοῦF-2ASM 加 5:15 εἰεἰCONJ δὲδέ-CONJ ἀλλήλουςἀλλήλωνC-APM δάκνετεδάκνωV-PAI-2P καὶκαίCONJ κατεσθίετε,κατεσθίωV-PAI-2P βλέπετεβλέπω你們要謹慎V-PAM-2P μὴμή只怕PRT-N ὑπ᾽ὑπόPREP ἀλλήλωνἀλλήλων彼此C-GPM ἀναλωθῆτε.ἀναλίσκω消滅了V-APS-2P

The Fruit of the Spirit and the Works of the Flesh

Gal 5:16-21

加 5:16 Λέγωλέγω我說⸂你們當順着V-PAI-1S δέ,δέ-CONJ Πνεύματιπνεῦμα聖靈N-DSN περιπατεῖτεπεριπατέω而行V-PAM-2P καὶκαί-CONJ ἐπιθυμίανἐπιθυμία情慾了N-ASF σαρκὸςσάρξ肉體的N-GSF οὐοὐPRT-N μὴμήPRT-N τελέσητε.τελέω放縱V-AAS-2P 加 5:17 -T-NSF γὰργάρ因為CONJ σὰρξσάρξN-NSF ἐπιθυμεῖἐπιθυμέωV-PAI-3S κατὰκατά相爭PREP τοῦT-GSN Πνεύματος,πνεῦμα聖靈N-GSN τὸ-T-NSN δὲδέ-CONJ Πνεῦμαπνεῦμα聖靈N-NSN κατὰκατά相爭PREP τῆςT-GSF σαρκός,σάρξ情慾N-GSF ταῦταοὗτος這兩個D-NPN γὰργάρCONJ ἀλλήλοιςἀλλήλων彼此C-DPN ἀντίκειται,ἀντίκειμαι相敵V-PNI-3S ἵναἵνα使⸂你們CONJ μὴμή不能PRT-N ὅςR-APN ἐὰνἐάνPRT θέλητεθέλω願意V-PAS-2P ταῦταοὗτοςD-APN ποιῆτε.ποιέωV-PAS-2P 加 5:18 εἰεἰCONJ δὲδέ但⸂你們CONJ Πνεύματιπνεῦμα被聖靈N-DSN ἄγεσθε,ἄγω引導V-PPI-2P οὐκοὐ不⸂在PRT-N ἐστὲεἰμίV-PAI-2P ὑπὸὑπό以下PREP νόμον.νόμος律法N-ASM 加 5:19 Φανερὰφανερός顯而易見的A-NPN δέδέ-CONJ ἐστινεἰμί都是V-PAI-3S τὰ-T-NPN ἔργαἔργονN-NPN τῆς-T-GSF σαρκός,σάρξ情慾的N-GSF ἅτινάὅστιςR-NPN ἐστινεἰμίV-PAI-3S πορνεία,πορνεία姦淫N-NSF ἀκαθαρσία,ἀκαθαρσία污穢N-NSF ἀσέλγεια,ἀσέλγεια邪蕩N-NSF 加 5:20 εἰδωλολατρία,εἰδωλολατρεία拜偶像N-NSF φαρμακεία,φαρμακεία邪術N-NSF ἔχθραι,ἔχθρα仇恨N-NPF ἔρις,ἔρις爭競N-NSF ζῆλος,ζῆλος忌恨N-NSM θυμοί,θυμός惱怒N-NPM ἐριθεῖαι,ἐριθεία結黨N-NPF διχοστασίαι,διχοστασία紛爭N-NPF αἱρέσεις,αἵρεσις異端N-NPF 加 5:21 φθόνοι,φθόνος嫉妒⸂N-NPM μέθαι,μέθη醉酒N-NPF κῶμοικῶμος荒宴N-NPM καὶκαί-CONJ τὰ-T-NPN ὅμοιαὅμοιοςA-NPN τούτοις,οὗτοςD-DPN ὅς-R-APN προλέγωπρολέγω現在又告訴V-PAI-1S ὑμῖν,σύ你們P-2DP καθὼςκαθώς-CONJ προεῖπονπροέπω我從前告訴你們V-AAI-1S ὅτιὅτι-CONJ οἱ-T-NPM τὰ的人T-APN τοιαῦτατοιοῦτος這樣事D-APN πράσσοντεςπράσσωV-PAP-NPM βασιλείανβασιλείαN-ASF Θεοῦθεός神的N-GSM οὐοὐ必不能PRT-N κληρονομήσουσιν.κληρονομέω承受V-FAI-3P

Gal 5:22-26

加 5:22 T-NSM δὲδέ-CONJ καρπὸςκαρπός果子N-NSM τοῦ所結的T-GSN ΠνεύματόςπνεῦμαN-GSN ἐστινεἰμί就是V-PAI-3S ἀγάπηἀγάπη仁愛N-NSF χαράχαρά喜樂N-NSF εἰρήνη,εἰρήνη和平N-NSF μακροθυμίαμακροθυμία忍耐N-NSF χρηστότηςχρηστότης恩慈N-NSF ἀγαθωσύνη,ἀγαθωσύνη良善N-NSF πίστιςπίστις信實N-NSF 加 5:23 πραΰτηςπραΰτης溫柔N-NSF ἐγκράτεια·ἐγκράτεια節制N-NSF κατὰκατά禁止PREP τῶνT-GPN τοιούτωντοιοῦτος這樣的D-GPN οὐκοὐPRT-N ἔστινεἰμίV-PAI-3S νόμος.νόμος律法N-NSM 加 5:24 Οἱ的人⸂是已經T-NPM δὲδέCONJ τοῦT-GSM ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P τὴνT-ASF σάρκασάρξ肉體N-ASF ἐσταύρωσανσταυρόω同釘在十字架上了V-AAI-3P σὺνσύνPREP τοῖς-T-DPN παθήμασινπάθημα肉體的邪情N-DPN καὶκαί-CONJ ταῖς-T-DPF ἐπιθυμίαις.ἐπιθυμία私慾N-DPF 加 5:25 Εἰεἰ我們⸃若是⸂靠CONJ ζῶμενζάω得生V-PAI-1P Πνεύματι,πνεῦμα聖靈N-DSN Πνεύματιπνεῦμα聖靈N-DSN καὶκαί就當⸂靠CONJ στοιχῶμεν.στοιχέω行事V-PAS-1P 加 5:26 μὴμή不要PRT-N γινώμεθαγίνομαι貪圖V-PNS-1P κενόδοξοι,κενόδοξος虛名A-NPM ἀλλήλουςἀλλήλων彼此C-APM προκαλούμενοι,προκαλέω惹氣V-PMP-NPM ἀλλήλοιςἀλλήλων互相C-DPM φθονοῦντες.¶φθονέω嫉妒V-PAP-NPM


Bear One Anothers Burdens

Gal 6:1-10

加 6:1 Ἀδελφοί,ἀδελφός弟兄們N-VPM ἐὰνἐάνCONJ καὶκαί-CONJ προλημφθῇπρολαμβάνω所勝V-APS-3S ἄνθρωποςἄνθρωπος有人N-NSM ἔνἐν偶然被PREP τινιτις-X-DSN παραπτώματι,παράπτωμα過犯N-DSN ὑμεῖςσύ你們P-2NP οἱ-T-NPM πνευματικοὶπνευματικός屬靈的人A-NPM καταρτίζετεκαταρτίζω挽回過來V-PAM-2P τὸνT-ASM τοιοῦτοντοιοῦτοςD-ASM ἐνἐν就當用PREP πνεύματιπνεῦμαN-DSN πραΰτητος,πραΰτης溫柔的N-GSF σκοπῶνσκοπέω小心V-PAP-NSM σεαυτόνσεαυτοῦ又當自己F-2ASM μὴμή恐怕PRT-N καὶκαίCONJ σὺσύ-P-2NS πειρασθῇς.πειράζω被引誘V-APS-2S 加 6:2 Ἀλλήλωνἀλλήλων要互相C-GPM τὰ你們⸃各人的T-APN βάρηβάρος重擔N-APN βαστάζετεβαστάζω擔當V-PAM-2P καὶκαί-CONJ οὕτωςοὕτω, οὕτως如此ADV ἀναπληρώσετεἀναπληρόω就完全了V-FAI-2P τὸνT-ASM νόμοννόμος律法N-ASM τοῦ-T-GSM Χριστοῦ.Χριστός基督N-GSM-T 加 6:3 εἰεἰCONJ γὰργάρ-CONJ δοκεῖδοκέω以為V-PAI-3S τιςτιςX-NSM εἶναίεἰμί有⸂就是V-PAN τιτις-X-NSN μηδὲνμηδείςA-NSN ὤν,εἰμί有⸂自己還V-PAP-NSM φρεναπατᾷφρεναπατάω欺了V-PAI-3S ἑαυτόν.ἑαυτοῦF-3ASM 加 6:4 ΤὸT-ASN δὲδέ-CONJ ἔργονἔργον行為N-ASN ἑαυτοῦἑαυτοῦ自己F-3GSM δοκιμαζέτωδοκιμάζω應當察驗V-PAM-3S ἕκαστος,ἕκαστος各人A-NSM καὶκαί-CONJ τότετότε這樣ADV εἰςεἰςPREP ἑαυτὸνἑαυτοῦ自己F-3ASM μόνονμόνος就專A-ASM τὸ-T-ASN καύχημακαύχημα所誇的N-ASN ἕξειἔχωV-FAI-3S καὶκαί-CONJ οὐκοὐPRT-N εἰςεἰςPREP τὸν-T-ASM ἕτερον·ἕτερος別人了A-ASM 加 6:5 ἕκαστοςἕκαστος各人A-NSM γὰργάρ因為CONJ τὸ-T-ASN ἴδιονἴδιος自己的A-ASN φορτίονφορτίον擔子N-ASN βαστάσει.¶βαστάζω必擔當V-FAI-3S


加 6:6 Κοινωνείτωκοινωνέω供給V-PAM-3S δὲδέ-CONJ 的⸂當T-NSM κατηχούμενοςκατηχέω受教V-PPP-NSM τὸνT-ASM λόγονλόγος道理⸂上N-ASM τῷ-T-DSM κατηχοῦντικατηχέω施教的人V-PAP-DSM ἐνἐνPREP πᾶσινπᾶς一切A-DPN ἀγαθοῖς.ἀγαθός需用的A-DPN 加 6:7 Μὴμή不要PRT-N πλανᾶσθε,πλανάω自欺V-PPM-2P Θεὸςθεός神⸂是N-NSM οὐοὐ不得的PRT-N μυκτηρίζεται.μυκτηρίζω輕慢V-PPI-3S ὅς是甚麼R-ASN γὰργάρ-CONJ ἐὰνἐάν-PRT σπείρῃσπείρω種的V-PAS⁞AAS-3S ἄνθρωπος,ἄνθρωποςN-NSM τοῦτοοὗτος甚麼D-ASN καὶκαί也是CONJ θερίσει·θερίζω收的V-FAI-3S 加 6:8 ὅτιὅτι-CONJ -T-NSM σπείρωνσπείρω撒種的V-PAP-NSM εἰςεἰς順着PREP τὴν-T-ASF σάρκασάρξ情慾N-ASF ἑαυτοῦἑαυτοῦ-F-3GSM ἐκἐκ必從PREP τῆς-T-GSF σαρκὸςσάρξ情慾N-GSF θερίσειθερίζωV-FAI-3S φθοράν,φθορά敗壞N-ASF -T-NSM δὲδέ-CONJ σπείρωνσπείρω撒種的V-PAP-NSM εἰςεἰς順着PREP τὸT-ASN ΠνεῦμαπνεῦμαN-ASN ἐκἐκ必從PREP τοῦT-GSN ΠνεύματοςπνεῦμαN-GSN θερίσειθερίζωV-FAI-3S ζωὴνζωήN-ASF αἰώνιον.αἰώνιοςA-ASF 加 6:9 Τὸ-T-ASN δὲδέ-CONJ καλὸνκαλόςA-ASN ποιοῦντεςποιέω我們行V-PAP-NPM μὴμή不可PRT-N ἐνκακῶμεν,ἐκκακέω喪志V-PAS-1P καιρῷκαιρός時候N-DSM γὰργάρ-CONJ ἰδίῳἴδιος到了A-DSM θερίσομενθερίζω就要收成V-FAI-1P μὴμή若不PRT-N ἐκλυόμενοι.ἐκλύω灰心V-PPP-NPM 加 6:10 ἌραἄραCONJ οὖνοὖνCONJ ὡςὡςCONJ καιρὸνκαιρός機會⸂就當N-ASM ἔχομεν,ἔχωV-PAI-1P ἐργαζώμεθαἐργάζομαιV-PNS-1P τὸ-T-ASN ἀγαθὸνἀγαθόςA-ASN πρὸςπρόςPREP πάντας,πᾶς眾人A-APM μάλισταμάλιστα更當這樣ADV δὲδέ-CONJ πρὸςπρόςPREP τοὺς的人T-APM οἰκείουςοἰκεῖος一家A-APM τῆς-T-GSF πίστεως.¶πίστις信徒N-GSF


Final Warning and Benediction

Gal 6:11-16

加 6:11 Ἴδετεεἴδω請看V-AAM-2P πηλίκοιςπηλίκος是何等的大呢I-DPN ὑμῖνσύ給你們的P-2DP γράμμασινγράμμαN-DPN ἔγραψαγράφωV-AAI-1S τῇ-T-DSF ἐμῇἐμός我親S-1SDSF χειρί.χείρN-DSF 加 6:12 ὍσοιὅσοςK-NPM θέλουσινθέλω希圖V-PAI-3P εὐπροσωπῆσαιεὐπροσωπέω體面的人V-AAN ἐνἐν-PREP σαρκί,σάρξ外貌N-DSF οὗτοιοὗτος-D-NPM ἀναγκάζουσινἀναγκάζω都勉強V-PAI-3P ὑμᾶςσύ你們P-2AP περιτέμνεσθαι,περιτέμνω受割禮V-PPN μόνονμόνος無非是A-ASN ἵναἵναCONJ τῷT-DSM σταυρῷσταυρός十字架N-DSM τοῦ-T-GSM ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T μὴμή怕自己PRT-N διώκωνται.διώκω受逼迫V-PPS-3P 加 6:13 οὐδὲοὐδέ也不CONJ-N γὰργάρ-CONJ οἱ他們那些T-NPM περιτεμνόμενοιπεριτέμνω受割禮的V-PPP-NPM αὐτοὶαὐτός連自己P-NPM νόμοννόμος律法N-ASM φυλάσσουσινφυλάσσωV-PAI-3P ἀλλὰἀλλά不過CONJ θέλουσινθέλω他們願意V-PAI-3P ὑμᾶςσύ你們P-2AP περιτέμνεσθαι,περιτέμνω受割禮V-PPN ἵναἵναCONJ ἐνἐν藉着PREP τῇ-T-DSF ὑμετέρᾳὑμέτερος你們的A-DSF σαρκὶσάρξ肉體N-DSF καυχήσωνται.καυχάομαι誇口V-ADS-3P 加 6:14 ἘμοὶἐγώP-1DS δὲδέCONJ μὴμή斷不PRT-N γένοιτογίνομαι以別的V-ADO-3S καυχᾶσθαικαυχάομαι誇口V-PNN εἰεἰCONJ μὴμή-PRT-N ἐνἐνPREP τῷT-DSM σταυρῷσταυρός十字架N-DSM τοῦ-T-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM ἡμῶνἐγώ我們P-1GP ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P Χριστοῦ,Χριστός基督N-GSM-T δι᾽διάPREP οὗὅς這十字架R-GSM ἐμοὶἐγώ就我而論P-1DS κόσμοςκόσμος世界N-NSM ἐσταύρωταισταυρόω已經釘在十字架上V-RPI-3S κἀγὼκἀγώ我已經⸂釘在十字架上P-1NS-K κόσμῳ.κόσμος就世界而論N-DSM 加 6:15 οὔτεοὔτε-CONJ-N γὰργάρ-CONJ περιτομήπεριτομή受割禮N-NSF τίτίς無關⸂緊要要緊的I-NSN ἐστινεἰμίV-PAI-3S οὔτεοὔτε-CONJ-N ἀκροβυστίαἀκροβυστία不受割禮N-NSF ἀλλὰἀλλά就是作CONJ καινὴκαινόςA-NSF κτίσις.κτίσις造的人N-NSF 加 6:16 Καὶκαί-CONJ ὅσοιὅσοςK-NPM τῷ-T-DSM κανόνικανώνN-DSM τούτῳοὗτος照此D-DSM στοιχήσουσιν,στοιχέω而行的⸂願V-FAI-3P εἰρήνηεἰρήνη平安N-NSF ἐπ᾽ἐπί加給PREP αὐτοὺςαὐτός他們P-APM καὶκαί-CONJ ἔλεοςἔλεος憐憫N-NSN καὶκαίCONJ ἐπὶἐπί-PREP τὸνT-ASM ἸσραὴλἸσραήλ以色列N-ASM-L τοῦT-GSM Θεοῦ.¶θεόςN-GSM


Gal 6:17

加 6:17 Τοῦ-T-GSN λοιποῦλοιποῦ從今以後A-GSN κόπουςκόπος攪擾N-APM μοιἐγώP-1DS μηδεὶςμηδείς人都不A-NSM παρεχέτω·παρέχωV-PAM-3S ἐγὼἐγώ-P-1NS γὰργάρ因為CONJ τὰ-T-APN στίγματαστίγμα印記N-APN τοῦT-GSM ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ἐνἐν-PREP τῷ-T-DSN σώματίσῶμα身⸂上N-DSN μουἐγώP-1GS βαστάζω.¶βαστάζω帶着V-PAI-1S


Gal 6:18

加 6:18 T-NSF χάριςχάριςN-NSF τοῦ-T-GSM ΚυρίουκύριοςN-GSM ἡμῶνἐγώ願我P-1GP ἸησοῦἸησοῦς耶穌N-GSM-P ΧριστοῦΧριστός基督N-GSM-T μετὰμετά常在PREP τοῦ-T-GSN πνεύματοςπνεῦμα心裏N-GSN ὑμῶν,σύ你們P-2GP ἀδελφοί·ἀδελφός弟兄們N-VPM Ἀμήν.¶ἀμήν阿們HEB



加拉太書希臘文筆記 ↵