Andley_BG4e/BBG4E/HW10-Key.md

40 lines
15 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## HW❿ (Rev 21:1-5)
- 21:1a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδον</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>I saw</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P ( <RUBY><ruby><ruby>οὐρανὸν<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>a heaven</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὸν<rt>καινός</rt></ruby><rt>new</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> [^1] <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆν<rt>γῆ</rt></ruby><rt>an earth</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινήν.<rt>καινός</rt></ruby><rt>new</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> )C
- 21:1b ( <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈( <RUBY><ruby><ruby>πρῶτος<rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>the first</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανὸς<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heaven</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρώτη<rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>first</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γῆ<rt>γῆ</rt></ruby><rt>earth</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>[^2] )S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθαν</strong><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>had passed away</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
- 21:1c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάλασσα<rt>θάλασσα</rt></ruby><rt>sea</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔστιν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι.<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>any longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- 21:2a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ( <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόλιν<rt>πόλις</rt></ruby><rt>city</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίαν<rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>holy</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> [^3])C =( <mark><RUBY><ruby><ruby>Ἰερουσαλὴμ<rt>Ἱερουσαλήμ</rt></ruby><rt>[the] Jerusalem</rt></ruby><rt>N-ASF-L</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καινὴν<rt>καινός</rt></ruby><rt>new</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY>°¹</mark>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἶδον</strong><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>I saw</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P
- 21:2b[^4] {<RUBY><ruby><ruby><em>καταβαίνουσαν</em><rt>καταβαίνω</rt></ruby><rt>coming down</rt></ruby><rt>V-PAP-ASF</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῦ<rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>heaven</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)a }°¹⮥
- 21:2c[^5] {<RUBY><ruby><ruby><mark><em>ἡτοιμασμένην°²</em></mark><rt>ἑτοιμάζω</rt></ruby><rt>having been prepared</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY>}°¹⮥
- 21:2d (<RUBY><ruby><ruby>ὡς<rt>ὡς</rt></ruby><rt>as</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^6] <RUBY><ruby><ruby><mark>νύμφην°³</mark><rt>νύμφη</rt></ruby><rt>a bride</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)°²⮥
- 21:2e {<RUBY><ruby><ruby><em>κεκοσμημένην</em><rt>κοσμέω</rt></ruby><rt>having been adorned</rt></ruby><rt>V-RPP-ASF</rt></RUBY>[^7] (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>for the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνδρὶ<rt>ἀνήρ</rt></ruby><rt>husband</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῆς.<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of her</rt></ruby><rt>P-GSF</rt></RUBY>)a }°³⮥
- ————————
- 21:3a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἤκουσα</strong><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>I heard</rt></ruby><rt>V-AAI-1S</rt></RUBY>)P[^8] { (<RUBY><ruby><ruby>φωνῆς<rt>φωνή</rt></ruby><rt>a voice</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μεγάλης<rt>μέγας</rt></ruby><rt>great</rt></ruby><rt>A-GSF</rt></RUBY>)s (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θρόνου<rt>θρόνος</rt></ruby><rt>throne</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)a (<RUBY><ruby><ruby><em>λεγούσης·¶</em><rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying</rt></ruby><rt>V-PAP-GSF</rt></RUBY>)p }C[^9]
- 21:3b <RUBY><ruby><ruby>Ἰδοὺ<rt>ἰδού</rt></ruby><rt>Behold</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκηνὴ<rt>σκηνή</rt></ruby><rt>tabernacle</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>μετά</rt></ruby><rt>[is] with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπων,<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>men</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY>)A
- 21:3c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>σκηνώσει</strong><rt>σκηνόω</rt></ruby><rt>He will tabernacle</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>μετά</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)A
- 21:3d <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτοὶ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>they</rt></ruby><rt>P-NPM</rt></RUBY>)S[^10] (<RUBY><ruby><ruby>λαοὶ<rt>λαός</rt></ruby><rt>peoples</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσονται,</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>will be</rt></ruby><rt>V-FDI-3P</rt></RUBY>)P
- 21:3e <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>αὐτὸς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Himself</rt></ruby><rt>P-NSM</rt></RUBY>[^11] <RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεὸς<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S[^12] (<RUBY><ruby><ruby>μετ᾽<rt>μετά</rt></ruby><rt>with</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>will be</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>[as] their</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θεός,<rt>θεός</rt></ruby><rt>God</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C
- 21:4a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξαλείψει</strong><rt>ἐξαλείφω</rt></ruby><rt>He will wipe away</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>πᾶν<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>every</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δάκρυον<rt>δάκρυ, δάκρυον</rt></ruby><rt>tear</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὀφθαλμῶν<rt>ὀφθαλμός</rt></ruby><rt>eyes</rt></ruby><rt>N-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτῶν,<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of them</rt></ruby><rt>P-GPM</rt></RUBY>)A
- 21:4a <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θάνατος<rt>θάνατος</rt></ruby><rt>death</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>will be</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>any longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- 21:4b (<RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πένθος<rt>πένθος</rt></ruby><rt>mourning</rt></ruby><rt>N-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κραυγὴ<rt>κραυγή</rt></ruby><rt>crying</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόνος<rt>πόνος</rt></ruby><rt>pain</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> )S <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἔσται</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>they will be</rt></ruby><rt>V-FDI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἔτι,<rt>ἔτι</rt></ruby><rt>any longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A
- 21:4c <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>τὰ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πρῶτα<rt>πρῶτος</rt></ruby><rt>former things</rt></ruby><rt>A-NPN</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπῆλθαν.¶</strong><rt>ἀπέρχομαι</rt></ruby><rt>have passed away</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY>)P
- ————————
- 21:5a <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἶπεν</strong><rt>εἶπον</rt></ruby><rt>said</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby><rt></rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> ( <RUBY><ruby><ruby><em>καθήμενος</em><rt>κάθημαι</rt></ruby><rt>sitting</rt></ruby><rt>V-PNP-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπὶ<rt>ἐπί</rt></ruby><rt>on</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θρόνῳ·<rt>θρόνος</rt></ruby><rt>throne</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> a) }S
- 21:5b <RUBY><ruby><ruby>Ἰδοὺ<rt>ἰδού</rt></ruby><rt>Behold</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> +(<RUBY><ruby><ruby>καινὰ<rt>καινός</rt></ruby><rt>new</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>ποιῶ</strong><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>I make</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>πάντα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>all things</rt></ruby><rt>A-APN</rt></RUBY>)C
- 21:5c <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><strong>λέγει·</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>He says</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P
- 21:5d (<RUBY><ruby><ruby><strong>Γράψον,</strong><rt>γράφω</rt></ruby><rt>Write [this]</rt></ruby><rt>V-AAM-2S</rt></RUBY>)P
- 21:5e <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὗτοι<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>these</rt></ruby><rt>D-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγοι<rt>λόγος</rt></ruby><rt>words</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>πιστοὶ<rt>πιστός</rt></ruby><rt>faithful</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθινοί<rt>ἀληθινός</rt></ruby><rt>true</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby><strong>εἰσιν.</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-3P</rt></RUBY>)P
[^1]: οὐρανὸν καινὸν:沒有冠詞 (anarthrous) 的 N—A (名詞—形容詞) 結構 (Mounce, §9.13),從上下文判斷,修飾用法 (οὐρανὸν καινὸν = 新天 new heaven) 最通順。
[^2]: ἡ πρώτη γT—A—N (冠詞—名詞—形容詞) 的結構,是形容詞修飾用法的第一位置 (Mounce, §9.12a)。
[^3]: τὴν πόλιν τὴν ἁγίανT—N—T—A ( (冠詞—名詞—冠詞—形容詞) 的結構,是形容詞修飾用法的第二位置 (Mounce, §9.12a)。
[^4]: αταβαίνουσαν_ ... ἀπὸ τοῦ Θεοαταβαίνουσαν_ 分詞內嵌子句,是半個動詞,所以有自己的小 a (ἐκ τοῦ οὐρανοῦ、ἀπὸ τοῦ Θεοῦ);又是半個形容詞,所以要用格數性 (ASF) 去鉤到所修飾的字詞片語 (21:2a 同樣也是 ASF 的 Ἰερουσαλὴμ καινὴν)。
[^5]: _ἡτοιμασμένην_ 分詞內嵌子句,是半個動詞,沒有小 c、小 a又是半個形容詞所以要用格數性 (ASF) 去鉤到所修飾的字詞片語 (21:2a 同樣也是 ASF 的 Ἰερουσαλὴμ καινὴν)。
[^6]: ὡς:從屬連接詞,要退後一排,帶出從屬子句,修飾 21:2c 的 _ἡτοιμασμένην_
[^7]: νύμφην _κεκοσμημένην_ ... αὐτῆς:分詞子句,半個動詞,有自己的小 s (νύμφην)、小 a (τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς);半個形容詞
[^8]: **ἤκουσα**:動詞 ἀκούω 後面可以接所有格,表達聽見的內容 (BAGD)。
[^9]: φωνῆς μεγάλης ... _λεγούσης_:分詞的格數性是 GSF要鉤到同樣是 GSF 的 φωνῆς,合在一起形成分詞內嵌子句,當作主要子句的補語 (C)。
[^10]: αὐτοὶ:主要動詞 **ἔσονται** 是等同動詞 (εἰμί),主語 (S)、補語 (C) 都是主格,但因為 αὐτοὶ 是第三人稱代名詞 (Mounce, §12.8) 有優先權,所以是 S。
[^11]: αὐτὸς:強調用法的形容詞 (Mounce, §12.9)。
[^12]: ὁ Θεὸς:主要動詞 **ἔσται** 是等同動詞 (εἰμί),主語 (S)、補語 (C) 都是主格,但因為 ὁ Θεὸς 有冠詞,有優先權,所以是 S。