#### 圖析 (3Jo 1:1) - 1:1a (the/this/whoT-NSM πρεσβύτερος作長老的πρεσβύτεροςA-NSM Γαΐῳ該猶ΓάϊοςN-DSM-P)S (τῷthe/this/whoT-DSM ἀγαπητῷ ,°¹親愛的ἀγαπητόςA-DSM)C - 1:1b (ὃν°¹就是ὅς, ἥR-ASM)C (ἐγὼἐγώP-1NS)S ἀγαπῶ所愛的ἀγαπάωV-PAI-1S (ἐνἐνPREP ἀληθείᾳ .  ¶ ἀλήθειαN-DSF)A #### 圖析 (3Jo 1:2–4) - 1:2a Ἀγαπητέ , 親愛的兄弟阿ἀγαπητόςA-VSM (περὶπερίPREP πάντωνπᾶςA-GPN)A εὔχομαί我願εὔχομαιV-PNI-1S { (σεσύP-2AS)s εὐοδοῦσθαι興盛εὐοδόωV-PPN καὶandκαίCONJ ὑγιαίνειν , 身體健壯ὑγιαίνωV-PAN - καθὼς正如καθώςCONJ εὐοδοῦταί興盛εὐοδόωV-PPI-3S σου你的σύP-2GS the/this/whoT-NSF ψυχή . 靈魂ψυχήN-NSF - 1:3 ἐχάρην喜樂χαίρωV-2AOI-1S γὰργάρCONJ λίανλίανADV ἐρχομένωνἔρχομαιV-PNP-GPM ἀδελφῶν弟兄ἀδελφόςN-GPM - καὶandκαίCONJ μαρτυρούντων證明μαρτυρέωV-PAP-GPM σουσύP-2GS τῇ心裏存的T-DSF ἀληθείᾳ , 真理ἀλήθειαN-DSF - καθὼς正如καθώςCONJ σὺσύP-2NS ἐνἐνPREP ἀληθείᾳ真理ἀλήθειαN-DSF περιπατεῖς而行περιπατέωV-PAI-2S - 1:4 μειζοτέραν大的μέγαςA-ASF-C τούτων比這個οὗτοςD-GPN οὐκοὐPRT-N ἔχωἔχωV-PAI-1S χαράν , 喜樂χαράN-ASF - ἵναin order that/toἵναCONJ ἀκούω我聽見ἀκούωV-PAS-1S τὰthe/this/whoT-APN ἐμὰ我的ἐμόςS-1SAPN τέκνα兒女們τέκνονN-APN ἐνἐνPREP ἀληθείᾳ真理ἀλήθειαN-DSF περιπατοῦντα .  ¶ 而行περιπατέωV-PAP-APN --- [約翰三書希臘文筆記 ↵](3John-Notes.md)