#### 圖析 (Php 3:12–16) - 3:12a ΟὐχNotοὐPRT-N - 3:12b ὅτιthatὅτιCONJ (ἤδηalreadyἤδηADV)A ἔλαβονI have obtained [it],λαμβάνωV-2AAI-1S - 3:12c orCONJ (ἤδηalreadyἤδηADV)A τετελείωμαι , have been perfected;τελειόωV-RPI-1S - 3:12d διώκωI am pursuingδιώκωV-PAI-1S δὲhowever,δέCONJ - 3:12e εἰifεἰPRT (καὶalsoκαίCONJ)A καταλάβω , I may lay holdκαταλαμβάνωV-2AAS-1S - 3:12f (ἐφ᾽ofἐπίPREP ᾧ°¹⮥that for whichὅς, ἥR-DSN)A1 (καὶalsoκαίCONJ)A2 κατελήμφθηνI was laid hold ofκαταλαμβάνωV-API-1S (ὑπὸbyὑπόPREP ΧριστοῦChristΧριστόςN-GSM-T Ἰησοῦ . Jesus.ἸησοῦςN-GSM-P)A3 - ——————————————— - 3:13a ἀδελφοί , Brothers,ἀδελφόςN-VPM ἐγὼIἐγώP-1NS ἐμαυτὸνmyselfἐμαυτοῦF-1ASM οὐnotοὐPRT-N λογίζομαιdo considerλογίζομαιV-PNI-1S κατειληφέναι · to have taken hold [of it].καταλαμβάνωV-2RAN - 3:13b ἓνOne thingεἷςA-ASN δέ , however:δέCONJ - 3:13c { (τὰThe thingsT-APN)c◖ μὲνindeedμένPRT ◗(ὀπίσωbehindὀπίσωADV)c ἐπιλανθανόμενοςforgetting,ἐπιλανθάνωV-PNP-NSM }A1°²⮧ - 3:13d { (τοῖςto the thingsT-DPN)c◖ δὲnowδέCONJ ◗(ἔμπροσθενaheadἔμπροσθενADV)c ἐπεκτεινόμενος , reaching forward,ἐπεκτείνομαιV-PNP-NSM }A2°² - 3:14 κατὰtowardκατάPREP σκοπὸν[the] goalσκοπόςN-ASM διώκωI press onδιώκωV-PAI-1S εἰςforεἰςPREP τὸtheT-ASN βραβεῖονprizeβραβεῖονN-ASN τῆςof theT-GSF ἄνωupwardἄνωADV κλήσεωςcallingκλῆσιςN-GSF τοῦ-T-GSM Θεοῦof GodθεόςN-GSM ἐνinἐνPREP ΧριστῷChristΧριστόςN-DSM-T Ἰησοῦ . Jesus.ἸησοῦςN-DSM-P - 3:15 ὍσοιAs many asὅσοςK-NPM οὖνthereforeοὖνCONJ τέλειοι , [are] mature,τέλειοςA-NPM τοῦτοthisοὗτοςD-ASN φρονῶμεν · should be of mind;φρονέωV-PAS-1P - καὶandκαίCONJ εἴif [in]εἰCONJ τιanythingτιςX-ASN ἑτέρωςdifferentlyἑτέρωςADV φρονεῖτε , you are minded,φρονέωV-PAI-2P - καὶevenκαίCONJ τοῦτοthisοὗτοςD-ASN -T-NSM ΘεὸςGodθεόςN-NSM ὑμῖνto youσύP-2DP ἀποκαλύψει · will reveal.ἀποκαλύπτωV-FAI-3S - 3:16 πλὴνNeverthelessπλήνCONJ εἰςtoεἰςPREP that whichὅς, ἥR-ASN ἐφθάσαμεν , we have attained,φθάνωV-AAI-1P τῷby theT-DSN αὐτῷsameαὐτόςP-DSN στοιχεῖν .  ¶ to walk.στοιχέωV-PAN