Lane C. McGaughy, _Toward a Descriptive Analysis of ’Einai as a Linking Verb in New Testament Greek_, SBL Dissertation Series 6 (Missoula MT: Society of Biblical Literature, 1972), 36-54. - Rule 1: "The subject is that word or word cluster which agrees in person a nd number with the personal ending of the verb." - Rule 2: "The word or word cluster with head term in the nominative case is the subject." - Rule 3: "The subject is determined by its antecedent." - Rule 3a: "Demonstrative and relative pronouns are subjects." - Rule 3b: "The subjec is indicated by zero anaphora." - 主詞內含在動詞裡面,從上文就可以得知,不需要另外標示出來。 - 1Jo 2:4 The [one]T-NSM λέγωνλέγωsayingV-PAP-NSM ὅτιὅτι-,CONJ ἜγνωκαγινώσκωI have knownV-RAI-1S αὐτόναὐτόςHim,P-ASM καὶκαίandCONJ τὰςtheT-APF ἐντολὰςἐντολήcommandmentsN-APF αὐτοῦαὐτόςof HimP-GSM μὴμήnotPRT-N τηρῶντηρέωkeeping,V-PAP-NSM ψεύστηςψεύστηςa liarN-NSM ἐστίν,εἰμίhe is,V-PAI-3S - 是 "(he) is a liar" 而非 "a liar exists" - Rule 3c: "The word or word cluster determined by an article is the subject." - Rule 3d: "If both words or word clusters are determined by an article, the first one is the subject." 針對 Rule 3c,McGaughy 找到五節 的例外: - Joh 20:31 ταῦταοὗτοςtheseD-NPN δὲδέhoweverCONJ γέγραπταιγράφωhave been writtenV-RPI-3S ἵναἵναthatCONJ πιστεύητεπιστεύωyou may believeV-PAS-2P ὅτιὅτιthatCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM ΧριστὸςΧριστόςChrist,N-NSM-T theT-NSM ΥἱὸςυἱόςSonN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ,θεόςof God,N-GSM καὶκαίandCONJ ἵναἵναthatCONJ πιστεύοντεςπιστεύωbelieving,V-PAP-NPM ζωὴνζωήlifeN-ASF ἔχητεἔχωyou may haveV-PAS-2P ἐνἐνinPREP τῷtheT-DSN ὀνόματιὄνομαnameN-DSN αὐτοῦ. ¶αὐτόςof Him.P-GSM - 1Jo 2:22 ΤίςτίςWhoI-NSM ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM ψεύστηςψεύστηςliar,N-NSM εἰεἰifCONJ μὴμήnotPRT-N the [one]T-NSM ἀρνούμενοςἀρνέομαιdenyingV-PNP-NSM ὅτιὅτιthatCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM Χριστός;ΧριστόςChrist?N-NSM-T οὗτόςοὗτοςThisD-NSM ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM ἀντίχριστος,ἀντίχριστοςantichrist,N-NSM the [one]T-NSM ἀρνούμενοςἀρνέομαιdenyingV-PNP-NSM τὸνtheT-ASM ΠατέραπατήρFatherN-ASM καὶκαίandCONJ τὸνtheT-ASM Υἱόν.υἱόςSon.N-ASM - 1Jo 4:15 Ὃςὅς, ἥWhoeverR-NSM ἐὰνἐάνifPRT ὁμολογήσῃὁμολογέωshall confessV-AAS-3S ὅτιὅτιthatCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM ΥἱὸςυἱόςSonN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ,θεόςof God,N-GSM -T-NSM ΘεὸςθεόςGodN-NSM ἐνἐνinPREP αὐτῷαὐτόςhimP-DSM μένειμένωabides,V-PAI-3S καὶκαίandCONJ αὐτὸςαὐτόςheP-NSM ἐνἐνinPREP τῷ-T-DSM Θεῷ.θεόςGod.N-DSM - 1Jo 5:1 ΠᾶςπᾶςEveryoneA-NSM -T-NSM πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM ὅτιὅτιthatCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM ΧριστὸςΧριστόςChrist,N-NSM-T ἐκἐκofPREP τοῦ-T-GSM ΘεοῦθεόςGodN-GSM γεγέννηται,γεννάωhas been born,V-RPI-3S καὶκαίandCONJ πᾶςπᾶςeveryoneA-NSM -T-NSM ἀγαπῶνἀγαπάωlovingV-PAP-NSM τὸνthe [One]T-ASM γεννήσανταγεννάωhaving begotten [Him],V-AAP-ASM ἀγαπᾷἀγαπάωlovesV-PAI-3S καὶκαίalsoCONJ τὸνthe [one]T-ASM γεγεννημένονγεννάωhaving been begottenV-RPP-ASM ἐξἐκfromPREP αὐτοῦ.αὐτόςHim.P-GSM - 1Jo 5:5 ΤίςτίςWhoI-NSM δέδέnowCONJ ἐστινεἰμίisV-PAI-3S the [one]T-NSM νικῶννικάωovercomingV-PAP-NSM τὸνtheT-ASM κόσμονκόσμοςworld,N-ASM εἰεἰifCONJ μὴμήnotPRT-N the [one]T-NSM πιστεύωνπιστεύωbelievingV-PAP-NSM ὅτιὅτιthatCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ἐστινεἰμίisV-PAI-3S theT-NSM ΥἱὸςυἱόςSonN-NSM τοῦ-T-GSM Θεοῦ;θεόςof God?N-GSM --- 但 Goethius (1976) 認為這些其實不是例外,從以下幾節可以看出: Goetchius, E. V. N. "Review of Toward a Descriptive Analysis of Einai as a Linking Verb in New Testament Greek." _Journal of Biblical Literature_ 95.1 (1976): 147-49, , http://dx.doi .org/10.2307/3265495. - Act 18:5 ὩςὡςWhenCONJ δὲδέnowCONJ κατῆλθονκατέρχομαιcame downV-2AAI-3P ἀπὸἀπόfromPREP τῆς-T-GSF ΜακεδονίαςΜακεδονίαMacedoniaN-GSF-L -T-NSM τετεbothCONJ ΣιλᾶςΣίλαςSilasN-NSM-P καὶκαίandCONJ -T-NSM Τιμόθεος,ΤιμόθεοςTimothy,N-NSM-P συνείχετοσυνέχωwas occupiedV-IPI-3S τῷwith theT-DSM λόγῳλόγοςwordN-DSM -T-NSM ΠαῦλοςΠαῦλοςPaul,N-NSM-P διαμαρτυρόμενοςδιαμαρτύρομαιearnestly testifyingV-PNP-NSM τοῖςto theT-DPM ἸουδαίοιςἸουδαῖοςJewsA-DPM-PG εἶναιεἰμίto beV-PAN τὸνtheT-ASM ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T Ἰησοῦν.ἸησοῦςJesus.N-ASM-P - Act 18:28 εὐτόνωςεὐτόνωςPowerfullyADV γὰργάρforCONJ τοῖςtheT-DPM ἸουδαίοιςἸουδαῖοςJewsA-DPM-PG διακατηλέγχετοδιακατελέγχομαιhe was refutingV-INI-3S δημοσίᾳδημόσιοςpublicly,A-DSF ἐπιδεικνὺςἐπιδείκνυμιshowingV-PAP-NSM διὰδιάbyPREP τῶνtheT-GPF γραφῶνγραφήScripturesN-GPF εἶναιεἰμίto beV-PAN τὸνtheT-ASM ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T Ἰησοῦν. ¶ἸησοῦςJesus.N-ASM-P - Act 5:42 πᾶσάνπᾶςEveryA-ASF τετεthenCONJ ἡμέρανἡμέραday,N-ASF ἐνἐνinPREP τῷtheT-DSN ἱερῷἱερόςtempleN-DSN καὶκαίandCONJ κατ᾽κατάinPREP οἶκονοἶκοςhouse,N-ASM οὐκοὐnotPRT-N ἐπαύοντοπαύωthey ceasedV-IMI-3P διδάσκοντεςδιδάσκωteachingV-PAP-NPM καὶκαίandCONJ εὐαγγελιζόμενοιεὐαγγελίζομαιproclaiming the good news thatV-PMP-NPM τὸνtheT-ASM ΧριστὸνΧριστόςChristN-ASM-T Ἰησοῦν. ¶Ἰησοῦς[is] Jesus.N-ASM-P --- D. A. Carson, "The Purpose of the Fourth Gospel: John 20:31 Reconsidered," *JBL* 106 (1987): 639-51, http://dx.doi.org/10.2307/3260824. --- 區分 S(N) or C(PN) 1Jo 1:5 καὶκαίandCONJ σκοτίασκοτίαdarknessN-NSF ἐνἐνinPREP αὐτῷαὐτόςHim,P-DSM οὐκοὐnotPRT-N ἔστινεἰμίisV-PAI-3S οὐδεμία.οὐδείςnone.A-NSF Cascadia ![[../images/Pasted image 20211020143723.png]] OpenText ![[../images/Pasted image 20211020143849.png]] --- 區分 S(N) or C(PN) Php 2:13 ΘεὸςθεόςGodN-NSM γάργάρforCONJ ἐστινεἰμίisV-PAI-3S the [One]T-NSM ἐνεργῶνἐνεργέωworkingV-PAP-NSM ἐνἐνinPREP ὑμῖνσύyouP-2DP καὶκαίbothCONJ τὸ-T-ASN θέλεινθέλωto willV-PAN καὶκαίandCONJ τὸ-T-ASN ἐνεργεῖνἐνεργέωto workV-PAN ὑπὲρὑπέρaccording toPREP τῆς[His]T-GSF εὐδοκίας.εὐδοκίαgood pleasure.N-GSF Cascadia ![[../images/Pasted image 20211020144052.png]] OpenText ![[../images/Pasted image 20211020145903.png]] BibleWorks10 ![[../images/Pasted image 20211020151630.png]] --- Matthew D. Jensen, “John Is No Exception: Identifying the Subject of Εἰμί and Its Implications,” _Journal of Biblical Literature_.2 (2021): 15, 347. Jensen 指出 Wallace 規則的缺點: Joh 5:15 ἀπῆλθενἀπέρχομαιWent awayV-2AAI-3S theT-NSM ἄνθρωποςἄνθρωποςmanN-NSM καὶκαίandCONJ ἀνήγγειλενἀναγγέλλωtoldV-AAI-3S τοῖςtheT-DPM ἸουδαίοιςἸουδαῖοςJewsA-DPM-PG ὅτιὅτιthatCONJ ἸησοῦςἸησοῦςJesusN-NSM-P ἐστινεἰμίit isV-PAI-3S the [One]T-NSM ποιήσαςποιέωhaving madeV-AAP-NSM αὐτὸναὐτόςhimP-ASM ὑγιῆ.ὑγιήςwell.A-ASM 【Jensen 的解經不對,John 5:15c 不是在回答問題,而是瘸子主動告知猶太人他所得到 (John 5:13-14) 的新資訊:耶穌。因此,5:15c 的 S 應該還是 Ἰησοῦς。Wallace 的規則正確。】 --- GGBB 沒考慮的情況: 1) 不定詞內嵌子句當作 S Php 1:7 ΚαθώςκαθώςAccordingly,CONJ ἐστινεἰμίit isV-PAI-3S (δίκαιονδίκαιοςrightA-NSN)C (ἐμοὶἐγώfor meP-1DS)A { ‹ τοῦτοοὗτοςthisD-ASN ›c φρονεῖνφρονέωto feelV-PANὑπὲρὑπέρaboutPREP πάντωνπᾶςallA-GPM ὑμῶνσύof you,P-2GP ›a }S