## HW❾ (Mat 28:16-20) 圖析
- (Οἱ)⦇ δὲ ⦈(ἕνδεκα μαθηταὶ[^1])S ἐπορεύθησαν (εἰς τὴν Γαλιλαίαν)A (εἰς τὸ ὄρος°¹)A
- (οὗ°¹⮥[^2])A ἐτάξατο (αὐτοῖς)A[^3] (ὁ Ἰησοῦς,)S
- καὶ {ἰδόντες[^4] (αὐτὸν)c }A προσεκύνησαν,
- (οἱ[^5])S δὲ ἐδίστασαν.
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- Καὶ (προσελθὼν[^6])A (ὁ Ἰησοῦς)S ἐλάλησεν[^7] (αὐτοῖς)A (λέγων·[^8])A
- Ἐδόθη[^9] (μοι)C (πᾶσα ἐξουσία)S (ἐν οὐρανῷ)A καὶ (ἐπὶ τῆς γῆς.)A
- ⸉οὖν⸊
- {πορευθέντες[^10]}A°²⮧
- ⸉⸊ μαθητεύσατε°² (πάντα ‹τὰ ἔθνη, ›)C
- {βαπτίζοντες[^11] (αὐτοὺς)c (εἰς τὸ ὄνομα ‹τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ›)a }A°²⮥
- {διδάσκοντες[^12] (αὐτοὺς)c ()c }A°²⮥
- {τηρεῖν (πάντα°³)c }
- (ὅσα°³⮥[^13])C ἐνετειλάμην[^14] (ὑμῖν·)C
- καὶ ἰδοὺ (ἐγὼ)S (μεθ᾽ ὑμῶν)A εἰμι (πάσας τὰς ἡμέρας)A[^15] (ἕως τῆς συντελείας ‹τοῦ αἰῶνος.¶ › )A
[^1]: Οἱ ἕνδεκα μαθηταὶ:T(Οἱ)—A(ἕνδεκα)—N(μαθηταὶ) 的結構,是形容詞的第一形容位置 (Mounce, §9.12)。
[^2]: οὗ:原本是關係代名詞 ὅς 的所有格,後來演變成副詞的用法,通常放在地名之後,取代關係代名詞 (BAGD)。這裡當作從屬的關係子句來圖析,先行詞 (Mounce, §14.9) 是 28:16a 的 ὄρος。
[^3]: αὐτοῖς:因為主要動詞 **ἐτάξατο** 的補語必須是直接受格 (BAGD),所以這裡間接受格的 αὐτοῖς 要當狀語 (A)。從上下文推敲,αὐτοῖς 指的就是 28:16a 的十一個門徒。
[^4]: _ἰδόντες_:分詞是半個動詞,可以有 αὐτὸν 當補語 (小c),形成分詞內嵌子句 (小俄羅斯娃娃);又是半個形容詞,格數性 NPM 要鉤到內含在主要動詞 **προσεκύνησαν** 裡面的主語 (3P),所以在主要子句 (大俄羅斯娃娃) 裡面扮演狀語 (A) 的角色。
[^5]: οἱ:冠詞後面沒有形容詞 or 名詞的時候,單獨一個冠詞就可以當實名詞使用 (Mounce, 第九課/解經/6.)。從上下文推敲,οἱ 可能指的是:(a) 28:16a 的十一個門徒;(b) 十一個門徒中的「some 某些人 」,不是所有門徒;(c) 十一門徒以外的其他人 (Mat 28:10)。三者當中,(a) 的文法理解最直接,但因為幾乎所有譯本都用模稜兩可的「some 某些人 」來支持 (b) or (c),所以比較穩妥的作法是用 (b) 來理解。
[^6]: _προσελθὼν_:半個形容詞,格數性 (NSM) 鉤到主要動詞 **ἐλάλησεν** 內含的主語 (3S),所以要當 A。
[^7]: **ἐλάλησεν**:說話,說話的對象要用間接受格,常用 _λέγων_ 帶出說話的內容 (BAGD)。
[^8]: _λέγων_:半個形容詞,格數性 (NSM) 鉤到主要動詞 **ἐλάλησεν** 內含的主語 (3S),所以要當 A。
[^9]: **Ἐδόθη**:動詞 δίδωμι 給的對象 (人) 要用間接受格,給的內容 (事物) 要用直接受格 (BAGD)。**Ἐδόθη** 是被動語態,轉換成主動語態就會變成:S(上帝)—P(給)—C(我)—(所有權炳)。
[^10]: _πορευθέντες_:半個形容詞,格數性 (NPM) 鉤到 28:19c 主要子句的主要動詞 **μαθητεύσατε** 內含的主語 (2P),所以要當 A。
[^11]: _βαπτίζοντες_:半個形容詞,格數性 (NPM) 鉤到 28:19c 主要子句的主要動詞 **μαθητεύσατε** 內含的主語 (2P),所以要當 A。
[^12]: _διδάσκοντες_:半個形容詞,格數性 (NPM) 鉤到 28:19c 主要子句的主要動詞 **μαθητεύσατε** 內含的主語 (2P),所以要當 A。διδάσκω 可以有兩個補語,表達「教導某人 (直接受格) 某事 (不定詞內嵌子句)」(BAGD)。
[^13]: ὅσα:關係代名詞,帶出從屬的關係子句,所以要退後一排。格數性 (APN),直接受格是因為當作 28:20c 主要動詞 **ἐνετειλάμην** 的補語;複數中性則是因為要鉤到 28:20b 的先行詞 (antecedent; Mounce, §14.10) πάντα。
[^14]: **ἐνετειλάμην**:新約皆是關身形主動意,可以接兩個補語,意思是「命令某人 (間接受格) 某事 (直接受格)」(BAGD)。
[^15]: πάσας τὰς ἡμέρας:直接受格可以做副詞用 (Mounce, 第六課/解經/直接受格/3.),修飾主要動詞 **εἰμι**。