mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2021-08-07 17:08:50
This commit is contained in:
parent
8e3f569433
commit
e2a5e0fae5
|
@ -20,11 +20,11 @@
|
|||
- 1:3
|
||||
- Εὐχαριστῶ 現在式時態形式,表達動作內部 (internal)、非整體 (imperfective) 的觀點,凸顯感謝這個動作,好像當下就在讀者眼前發生 [W 496–504 = 華 ??? ]。
|
||||
- τῷ θεῷ μου 間接受格跟在動詞後面當作補語 [W 171–73 = 華 176–79],表達感謝的對象「我的神」。μου 是從屬所有格 (genitive of subordination) [W 103–04 = 華 103–05],意思是「掌管我的神」。
|
||||
- ἐπὶ ... ὑμῶν 介系詞 ἐπὶ+間接受格表達時間 (BAGD, s.v. ἐπὶ 乙.二) [W 376 = 華 393]。整個片語合起來意思是「在每一次想念你們的時候」,當作第一組狀語 (A1) 修飾主要動詞 Εὐχαριστῶ (感謝)。
|
||||
- ἐπὶ ... ὑμῶν 介系詞 ἐπὶ+間接受格表達「時間 temporal」(BAGD, s.v. ἐπὶ 乙.二) [W 376 = 華 393]。整個片語合起來意思是「在每一次想念你們的時候」,當作第一組狀語 (A1) 修飾主要動詞 Εὐχαριστῶ (感謝)。
|
||||
- πάσῃ τῇ μνείᾳ 形容詞 第一敘述位置 (first predicate position) A—T—N 的結構 [W 307–08 = 華 322],但因為是 πᾶς 的關係,所以還是修飾用法。
|
||||
- ὑμῶν 放在有動詞含意 (verbal idea) 的名詞 μνείᾳ (想念) 之後,構成受詞所有格 (objective genitive) [W 116–19 = 華 118–21],表達想念的對象。
|
||||
- 1:4
|
||||
- πάντοτε ... ποιούμενος 分詞內嵌子句當作第二組狀語 (A2),修飾主要動詞 Εὐχαριστῶ (感謝)。
|
||||
- πάντοτε ... ποιούμενος 分詞內嵌子句當作第二組狀語 (A2),修飾主要動詞,表達「方法 means」[W 628–30 = 華 663–66],意思是「藉著代求的方式來感謝神」。
|
||||
- 1:4abcd 句法上可以修飾前面 1:3 Εὐχαριστῶ (感謝),也可以修飾後面 1:4e ποιούμενος (祈求),語意上也都說得通,因此有各種排列組合的可能。一方面為了尊重經文分節的傳統,二方面為了簡化起見,我把 1:4abcd 全都用來當作狀語修飾 ποιούμενος (懇求)。
|
||||
- 1:4b、1:4e 同樣用 δέησις,在聖經中專指對神的禱告,比較普遍的 προσευχή 更多了特定懇求的含意 (BAGD, s.v. δέησις)。
|
||||
- 1:4a 副詞 πάντοτε 表達懇求的「頻率 frequency」(常常);1:4b 介系詞 ἐν+間接受格 [W 372–5 = 華 389–92] 表達「時間 temporal」(在我每次懇求的時候) ;1:4c 介系詞 ὑπὲρ+所有格 [W 383–89 = 華 401–08] 表達「代替 in behalf of」(我為你們代求);1:4d 介系詞 μετὰ+所有格 [W 377–78 = 華 395] 表達「樣貌 manner」(歡歡喜喜地代求)。
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue