mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2022-10-26 21:07:33
Affected files: 48-Galatians/Gal.2.15-21.md
This commit is contained in:
parent
a55a1a1d1d
commit
c7c7bf739e
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
#### 圖析 (Gal 2:15-21)
|
||||
|
||||
- <rt>2:15a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>We</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>φύσει<rt>φύσις</rt></ruby><rt>by birth</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖοι<rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews</rt></ruby><rt>A-NPM-PG</rt></RUBY>)C
|
||||
- <rt>2:15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>[the] Gentiles</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>Ἁμαρτωλοί·<rt>ἁμαρτωλός</rt></ruby><rt>sinners</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C
|
||||
- <rt>2:15a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>We</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S ...**ἐσμεν**... (<RUBY><ruby><ruby>φύσει<rt>φύσις</rt></ruby><rt>by birth</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖοι<rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews</rt></ruby><rt>A-NPM-PG</rt></RUBY>)C
|
||||
- <rt>2:15b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ...**ἐσμεν**... (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐθνῶν<rt>ἔθνος</rt></ruby><rt>[the] Gentiles</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>Ἁμαρτωλοί·<rt>ἁμαρτωλός</rt></ruby><rt>sinners</rt></ruby><rt>A-NPM</rt></RUBY>)C
|
||||
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
|
||||
- <rt>2:16a</rt> ⸉<RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>nevertheless</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>⸊
|
||||
- <rt>2:16b</rt> {<RUBY><ruby><ruby><em>εἰδότες</em><rt>εἴδω</rt></ruby><rt>knowing</rt></ruby><rt>V-RAP-NPM</rt></RUBY> ⸉⸊ (<rt>2:16cd</rt>)c }A°¹⮧
|
||||
- <rt>2:16c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δικαιοῦται</strong><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>is justified</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>a man</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>2:16d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ...<strong>δικαιοῦται</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>from Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>2:16e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>even</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^1])A (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐπιστεύσαμεν°¹,</strong></mark><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>have believed</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:16c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δικαιοῦται</strong><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>is justified</rt></ruby><rt>V-PPI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>a man</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> ‹ <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>[^1] ›)A
|
||||
- <rt>2:16d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μὴ<rt>μή</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)[^2] ...<strong>δικαιοῦται</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> « <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>from Jesus</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY> ›[^3] » )A
|
||||
- <rt>2:16e</rt> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>even</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>[^4])A (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>εἰς</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστὸν<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦν<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-ASM-P</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><mark><strong>ἐπιστεύσαμεν°¹,</strong></mark><rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>have believed</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:16f</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δικαιωθῶμεν</strong><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>we may be justified</rt></ruby><rt>V-APS-1P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>from Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>2:16g</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> ...<strong>δικαιωθῶμεν</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου,<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of the Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>2:16h</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐξ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργων<rt>ἔργον</rt></ruby><rt>works</rt></ruby><rt>N-GPN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμου<rt>νόμος</rt></ruby><rt>of the Law</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>δικαιωθήσεται</strong><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>will be justified</rt></ruby><rt>V-FPI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πᾶσα<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>any</rt></ruby><rt>A-NSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σάρξ.<rt>σάρξ</rt></ruby><rt>flesh</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S
|
||||
|
@ -30,8 +30,8 @@
|
|||
- <rt>2:20a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῶ</strong><rt>ζάω</rt></ruby><rt>I live</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὐκέτι<rt>οὐκέτι</rt></ruby><rt>no longer</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby>ἐγώ,<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY>
|
||||
- <rt>2:20b</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῇ</strong><rt>ζάω</rt></ruby><rt>lives</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοὶ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>me</rt></ruby><rt>P-1DS</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>Χριστός·<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)S
|
||||
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
|
||||
- <rt>2:20c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>ὅς</rt></ruby><rt>that which</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)A[^2] <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῶ</strong><rt>ζάω</rt></ruby><rt>I live</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκί,<rt>σάρξ</rt></ruby><rt>[the] flesh</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>2:20d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> « <RUBY><ruby><ruby>πίστει<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> » )⦇ <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῶ</strong><rt>ζάω</rt></ruby><rt>I live</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> ⦈( =«<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY>[^3] ‹<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>from the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>›[^4] =‹<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <rt>2:20ef</rt> › »)A
|
||||
- <rt>2:20c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃ<rt>ὅς</rt></ruby><rt>that which</rt></ruby><rt>R-ASN</rt></RUBY>)A[^5] <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>νῦν<rt>νῦν</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῶ</strong><rt>ζάω</rt></ruby><rt>I live</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σαρκί,<rt>σάρξ</rt></ruby><rt>[the] flesh</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
||||
- <rt>2:20d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> « <RUBY><ruby><ruby>πίστει<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> » )⦇ <RUBY><ruby><ruby><strong>ζῶ</strong><rt>ζάω</rt></ruby><rt>I live</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> ⦈( =«<RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY>[^6] ‹<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>from the</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ<rt>υἱός</rt></ruby><rt>Son</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>-</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>θεός</rt></ruby><rt>of God</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>›[^7] =‹<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the [One]</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <rt>2:20ef</rt> › »)A
|
||||
- <rt>2:20e</rt> (<RUBY><ruby><ruby><em>ἀγαπήσαντός</em><rt>ἀγαπάω</rt></ruby><rt>having loved</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>με<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>me</rt></ruby><rt>P-1AS</rt></RUBY>›c )
|
||||
- <rt>2:20f</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby><em>παραδόντος</em><rt>παραδίδωμι</rt></ruby><rt>having given up</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> ‹<RUBY><ruby><ruby>ἑαυτὸν<rt>ἑαυτοῦ</rt></ruby><rt>Himself</rt></ruby><rt>F-3ASM</rt></RUBY>›c ‹<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐμοῦ.<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>me</rt></ruby><rt>P-1GS</rt></RUBY>›a )
|
||||
- ——————————————
|
||||
|
@ -41,16 +41,10 @@
|
|||
- <rt>2:21d</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἄρα<rt>ἄρα</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>δωρεὰν<rt>δωρεάν</rt></ruby><rt>for naught</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπέθανεν.¶</strong><rt>ἀποθνήσκω</rt></ruby><rt>died</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
---
|
||||
[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
[^1]: 2:16a-h 是一個句子,主要子句 2:16e 的連接詞是 2:16a 的 δὲ,這裡的 καὶ 當副詞使用。
|
||||
[^2]: ὃ νῦν **ζῶ** ἐν σαρκί:沒有先行詞的關係子句 (headless relative clause),因為 ζάω 是不及物動詞,所以 ὃ 不是 accusative of content (馮, 597 n.1),而是直接受格當副詞使用 (Robertson, 479 & 715)。
|
||||
[^3]: τῇ :不只是把 τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ ... 變成名詞 (deSilva, 48),而是接續前面的 πίστει (DSF),用同位的方式來進一步說明 πίστει 的內涵。
|
||||
[^4]: τοῦ Υἱοῦ:受詞所有格 (objective genitive)。2:20d 合起來意思是:「藉著信心 (ἐν πίστει),就是藉著『相信神兒子 τῇ (πίστει) τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 』... 的信心」。
|
||||
[^1]: νόμου:從上下文推敲,要理解成受詞所有格 objective genitive (GGBB, 116-119) 比較通順。ἔργων νόμου 合起來的意思是「行律法」,不是「律法的行為」。
|
||||
[^2]: ἐὰν μὴ:慣用語,意思是「除非 except」(BAGD)。
|
||||
[^3]: Ἰησοῦ Χριστοῦ:從上下文推敲, 2:16d 是在跟 2:16c 的「行律法」作對比。因此,在此也是理解成受詞所有格 objective genitive (GGBB, 116-119) 比較通順。πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 合起來的意思是「信耶穌基督」,不是「耶穌基督的信實」(主詞所有格)。。
|
||||
[^4]: 2:16a-h 是一個句子,主要子句 2:16e 的連接詞是 2:16a 的 δὲ,這裡的 καὶ 當副詞使用。
|
||||
[^5]: ὃ νῦν **ζῶ** ἐν σαρκί:沒有先行詞的關係子句 (headless relative clause),因為 ζάω 是不及物動詞,所以 ὃ 不是 accusative of content (馮, 597 n.1),而是直接受格當副詞使用 (Robertson, 479 & 715)。
|
||||
[^6]: τῇ :不只是把 τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ ... 變成名詞 (deSilva, 48),而是接續前面的 πίστει (DSF),用同位的方式來進一步說明 πίστει 的內涵。
|
||||
[^7]: τοῦ Υἱοῦ:受詞所有格 (objective genitive)。2:20d 合起來意思是:「藉著信心 (ἐν πίστει),就是藉著『相信神兒子 τῇ (πίστει) τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 』... 的信心」。
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue