From a729e984f917aa86ee57e41c2413ffb763c8fa83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Wed, 7 Sep 2022 18:18:30 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2022-09-07 18:18:30 Affected files: 48-Galatians/Gal.2.15-21.md --- 48-Galatians/Gal.2.15-21.md | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/48-Galatians/Gal.2.15-21.md b/48-Galatians/Gal.2.15-21.md index 56e8c98c..28e44b4f 100644 --- a/48-Galatians/Gal.2.15-21.md +++ b/48-Galatians/Gal.2.15-21.md @@ -31,7 +31,7 @@ - 2:20b ζῇζάωlivesV-PAI-3S δὲδέhoweverCONJ (ἐνἐνinPREP ἐμοὶἐγώmeP-1DS)A (Χριστός·ΧριστόςChristN-NSM-T)S - ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ - 2:20c (ὅςthat whichR-ASN)A[^2] δὲδέthenCONJ (νῦννῦνnowADV)A ζῶζάωI liveV-PAI-1S (ἐνἐνinPREP σαρκί,σάρξ[the] fleshN-DSF)A -- 2:20d (ἐνἐνthroughPREP « πίστειπίστιςfaithN-DSF » )⦇ ζῶζάωI liveV-PAI-1S ⦈( +«τῇthatT-DSF[^3] ‹τοῦfrom theT-GSM ΥἱοῦυἱόςSonN-GSM τοῦ-T-GSM Θεοῦθεόςof GodN-GSM› =‹τοῦthe [One]T-GSM 2:20ef › »)A +- 2:20d (ἐνἐνthroughPREP « πίστειπίστιςfaithN-DSF » )⦇ ζῶζάωI liveV-PAI-1S ⦈( =«τῇthatT-DSF[^3] ‹τοῦfrom theT-GSM ΥἱοῦυἱόςSonN-GSM τοῦ-T-GSM Θεοῦθεόςof GodN-GSM›[^4] =‹τοῦthe [One]T-GSM 2:20ef › »)A - 2:20e (ἀγαπήσαντόςἀγαπάωhaving lovedV-AAP-GSMμεἐγώmeP-1AS›c ) - 2:20f καὶκαίandCONJ (παραδόντοςπαραδίδωμιhaving given upV-AAP-GSMἑαυτὸνἑαυτοῦHimselfF-3ASM›c ‹ὑπὲρὑπέρforPREP ἐμοῦ.ἐγώmeP-1GS›a ) - —————————————— @@ -51,5 +51,6 @@ [^1]: 2:16a-h 是一個句子,主要子句 2:16e 的連接詞是 2:16a 的 δὲ,這裡的 καὶ 當副詞使用。 -[^2]: 不是 accusative of content (),因為 ζάω 不是及物動詞;比較可s/能的是像 Rom 6:10 那樣,ὃ 直接受格當副詞用 (Robertson, 479 & 715),沒有先行詞 (headless relative clause) -[^3]: τῇ:不只是把 τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ ... 變成名詞 (deSilva, 48),而是接續前面的 πίστει (DSF),用同位的方式來進一步說明是什麼樣的 πίστει \ No newline at end of file +[^2]: ὃ νῦν **ζῶ** ἐν σαρκί:沒有先行詞的關係子句 (headless relative clause),因為 ζάω 是不及物動詞,所以 ὃ 不是 accusative of content (馮, 597 n.1),而是直接受格當副詞使用 (Robertson, 479 & 715)。 +[^3]: τῇ :不只是把 τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ ... 變成名詞 (deSilva, 48),而是接續前面的 πίστει (DSF),用同位的方式來進一步說明 πίστει 的內涵。 +[^4]: τοῦ Υἱοῦ:受詞所有格 (objective genitive)。2:20d 合起來意思是:「藉著信心 (ἐν πίστει),就是藉著『相信神兒子 τῇ (πίστει) τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 』... 的信心」。 \ No newline at end of file