From 955bcadde473687e15cb125e2aa10e22881f0b7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andley Chang Date: Mon, 31 May 2021 14:34:42 +0800 Subject: [PATCH] vault backup: 2021-05-31 14:34:42 --- .obsidian-git-data | 2 +- IBG4E/HW7-Key.md | 22 +++++++++++++--------- 2 files changed, 14 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/.obsidian-git-data b/.obsidian-git-data index 6d19d585..3ef6b0d7 100644 --- a/.obsidian-git-data +++ b/.obsidian-git-data @@ -1 +1 @@ -Mon May 31 2021 14:04:42 GMT+0800 (台北標準時間) +Mon May 31 2021 14:34:42 GMT+0800 (台北標準時間) diff --git a/IBG4E/HW7-Key.md b/IBG4E/HW7-Key.md index fcc3d499..6873c79c 100644 --- a/IBG4E/HW7-Key.md +++ b/IBG4E/HW7-Key.md @@ -60,7 +60,7 @@ - 19c (ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S)P (theT-NSM πονηρὸςevil oneπονηρόςA-NSM)S - 19d καὶandκαίCONJ (ἁρπάζειsnatches awayἁρπάζωV-PAI-3S)P (τὸthatT-ASN ἐσπαρμένονhaving been sownσπείρωV-2RPP-ASN ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF αὐτοῦ‚of him.αὐτόςP-GSM)C - 19e (οὗτόςThisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (the [one]T-NSM παρὰonπαράPREP τὴνtheT-ASF ὁδὸνpathὁδόςN-ASF σπαρείς.having been sown.σπείρωV-2APP-NSM)C - - _(3b) 聽了不願意讓道生根的人 = 撒在石頭地的 (太13:20–21)_ + - _(3b) 聽了不願意生根的人 = 撒在石頭地的 (太13:20–21)_ - 20a (That whichT-NSM δὲnowδέCONJ ἐπὶuponἐπίPREP τὰtheT-APN πετρώδηrocky placesπετρώδηςA-APN σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S‡ - 20b (οὗτός‡thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P { the [one]T-NSM (τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearing‚ἀκούωV-PAP-NSM) καὶandκαίCONJ (εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV μετὰwithμετάPREP χαρᾶςjoyχαράN-GSF λαμβάνωνreceivingλαμβάνωV-PAP-NSM αὐτόν‚it;αὐτόςP-ASM) }C - 21a (οὐκnoοὐPRT-N)A1 (ἔχειhe hasἔχωV-PAI-3S)P δὲnowδέCONJ (ῥίζανrootῥίζαN-ASF)C (ἐνinἐνPREP ἑαυτῷhimself‚ἑαυτοῦF-3DSM)A2 @@ -71,21 +71,21 @@ - 22b (οὗτός^thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P (the [one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούων‚hearing‚ἀκούωV-PAP-NSM)C - 22c καὶandκαίCONJ (theT-NSF μέριμναcareμέριμναN-NSF τοῦT-GSM αἰῶνος[the] present ageαἰώνN-GSM καὶandκαίCONJ theT-NSF ἀπάτηdeceitἀπάτηN-NSF τοῦT-GSM πλούτουof richesπλοῦτοςN-GSM)S (συμπνίγειchokeσυμπνίγωV-PAI-3S)P (τὸνtheT-ASM λόγονword‚λόγοςN-ASM)C - 22d καὶandκαίCONJ (ἄκαρποςunfruitfulἄκαρποςA-NSM)C (γίνεται.it becomes.γίνομαιV-PNI-3S)P - - _(3d) 聽了撒在好地上的 (太13:23)_ + - _(3d) 聽了願意明白 & 結果子的人 = 撒在好地上的 (太13:23abc)_ - 23a (ThatT-NSM)S- δὲhoweverδέCONJ -(ἐπὶonἐπίPREP τὴνtheT-ASF καλὴνgoodκαλόςA-ASF γῆνsoilγῆN-ASF σπαρείς‚having been sown‚σπείρωV-2APP-NSM)S‡ - 23b (οὗτός‡thisοὗτοςD-NSM)S (ἐστινisεἰμίV-PAI-3S)P {the [one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearingἀκούωV-PAP-NSM καὶandκαίCONJ συνιείς‚understanding‚συνίημιV-PAP-NSM}C⁑ - 23c (ὃς⁑whoὅς, ἥR-NSM)S (δὴindeedδήPRT)A (καρποφορεῖbrings forth fruitκαρποφορέωV-PAI-3S)P - - 23d καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S)P - - (someὅς, ἥR-ASN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)C - - (someὅς, ἥR-NSN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)S - - (someὅς, ἥR-NSM μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)S + - _(3e) 好讓你們能結實累累 (太13:23d)_ + - 23d καὶandκαίCONJ (ποιεῖproduces -ποιέωV-PAI-3S)P (someὅς, ἥR-NSM μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚a hundredfold‚ἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixty‚ἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-NSM δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI)S ## 解經 (Exegesis) - 思路背景: - - 上文 (太13:1) 有時間、空間的切換,所以是新段落的開始。耶穌講論的對象是許多人、眾人 (太13:2)。接著到了太13:10,耶穌說話的對象似乎變成只有門徒——耶穌又對眾人 (太13:34) 說了稗子的比喻 (太13:24–29)、芥菜種的比喻 (太13:31–32)、麵酵的比喻 (太13:33–35);然後經文才明確地說「耶穌離開眾人」(太13:36)。 + - 上文 (太13:1) 有時間、空間的切換,所以是新段落的開始。耶穌講論的對象是許多人、眾人 (太13:2)。接著到了太13:10,耶穌說話的對象似乎變成只有門徒;但接下來耶穌又對眾人 (太13:34) 說了稗子的比喻 (太13:24–29)、芥菜種的比喻 (太13:31–32)、麵酵的比喻 (太13:33–35),然後經文才明確地說「耶穌離開眾人」(太13:36)。 + - 由此看來,很可能耶穌在太13:1–35 這個段落裡是對著兩群人說話:(a) 眾人;(b) 門徒——只是在不同的小段落裡有不同著墨的對象。太13:1–9、太13:24–35 是對眾人,當然也包括門徒在內;而本段經文 (太13:10–23) 是對門徒,但眾人可能也在旁邊可以聽得到。 + - - - 因此本段經文 (太13:10–23) 是耶穌的門徒訓練內容,不是對未信者的佈道信息。 - 下文延續撒種的比喻 (太13:1–9), @@ -99,6 +99,7 @@ to have an intelligent grasp of someth. that challenges one's thinking or practi ## 大綱#2 (Outline #2) +題目:結實累累 - 門徒的提問 (13:10) - 耶穌的回答 (太13:11–23) - (1) 對他們,使用比喻的原因 (太13:11–15) @@ -110,5 +111,8 @@ to have an intelligent grasp of someth. that challenges one's thinking or practi - (2a) 因為你們是有福的 (太13:16) - (2b) 因為你們福氣比誰都大 (太13:17) - (3) 所以你們更是要聽! (13:18–23) - - (3a) 聽了不願意明白 = 撒在路旁的 (太13:19) - - (3b) \ No newline at end of file + - (3a) 聽了不願意明白的人 = 撒在路旁的 (太13:19) + - (3b) 聽了不願意生根的人 = 撒在石頭地的 (太13:20–21) + - (3c) 聽了不願意卸下纏累的人 = 撒在荊棘裡的 (太13:22) + - (3d) 聽了聽了願意明白 & 結果子的人 = 撒在好地上的 (太13:23abc) + - (3e) 好讓你們能結實累累 (太13:23d) \ No newline at end of file