mirror of https://git.door43.org/Andley/BG4e
vault backup: 2021-05-18 05:18:26
This commit is contained in:
parent
5f20f96920
commit
30d6388a04
|
@ -0,0 +1 @@
|
|||
{"enabled":true,"showNewline":true,"showTab":true,"showSpace":true,"showSingleSpace":true,"showTrailingSpace":true,"showStrictLineBreak":false}
|
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
"type": "split",
|
||||
"children": [
|
||||
{
|
||||
"id": "cb2f3b21a5539f61",
|
||||
"id": "801055fb59816bd1",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"dimension": 50.11933174224343,
|
||||
"dimension": 49.345549738219894,
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
|
@ -16,9 +16,9 @@
|
|||
}
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"id": "801055fb59816bd1",
|
||||
"id": "862fb5aed4d24935",
|
||||
"type": "leaf",
|
||||
"dimension": 49.88066825775656,
|
||||
"dimension": 50.654450261780106,
|
||||
"state": {
|
||||
"type": "markdown",
|
||||
"state": {
|
||||
|
@ -138,9 +138,10 @@
|
|||
"width": 220.43994140625,
|
||||
"collapsed": true
|
||||
},
|
||||
"active": "cb2f3b21a5539f61",
|
||||
"active": "801055fb59816bd1",
|
||||
"lastOpenFiles": [
|
||||
"IBG4E/HW6-Key.md",
|
||||
"IBG4E/HW5-Key.md",
|
||||
"腓立比書/2021-09 CES Syllabus.md",
|
||||
"腓立比書/2021-09 CES.md",
|
||||
"腓立比書/Untitled.md",
|
||||
|
@ -148,7 +149,6 @@
|
|||
"IBG4E/2021-CTTS.md",
|
||||
"腓立比書/腓立比書.md",
|
||||
"IBG4E/Untitled.md",
|
||||
"腓立比書/Grammar Index.md",
|
||||
"腓立比書/Phi 1.1–2.md"
|
||||
"腓立比書/Grammar Index.md"
|
||||
]
|
||||
}
|
|
@ -3,8 +3,6 @@
|
|||
|
||||
## 圖析 (Syntax Diagram)
|
||||
|
||||
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
||||
|
||||
- <rt>3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Εὐχαριστοῦμεν<rt>We give thanks</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>to the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρὶ<rt>[and] Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>Lord</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Christ‚</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)C
|
||||
- (<RUBY><ruby><ruby>πάντοτε<rt>continually</rt></ruby><rt>πάντοτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A1
|
||||
- <rt>3b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>for</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσευχόμενοι‚<rt>praying‚</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY>}A2
|
||||
|
@ -119,31 +117,47 @@
|
|||
- Accordance、Bibleworks、Mounce、ZECNT 認為三組都是從屬於 10a 的 περιπατῆσαι ,意思是:行事為人對得起主 (10a),以至於 (分詞子句表達結果 GGBB 637–39 = 中希 672–74)、 善工結果 & 知識增長 (10bc)、力上加力 (11a)、感謝天父 (11b)。
|
||||
- 這樣的理解在句法上有瑕疵,因為四個分詞都是 NPM (主格),如果要修飾 περιπατῆσαι (不定詞),那麼就應該用直接受格 (不定詞的主詞要用直接受格)——不過 περιπατῆσαι 的主詞其實跟 πληρωθῆτε 相同,都是「你們」,所以即便這裡不完全合乎句法,但在語意上卻比較連貫,文法上這叫做 constructio ad sensum (GGBB 652 = 中希 688)。
|
||||
- 合起來,四個分詞子句分成三組,共同表達 10a (行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅) 應有的內涵:
|
||||
- (a) 在一切善工上持續結出果子 (10b),並且在對神的認識上不斷增長 (10c)。分詞都是現在式,表達動作持續的觀點。αὐξανόμενοι 可以是關身 or 被動
|
||||
- (a) 在一切善工上持續結出果子 (10b),並且在對神的認識上不斷增長 (10c)。
|
||||
- (b) 在一切所需的力量上都被神加添能力,以至於能夠忍耐寬容 (11a)。
|
||||
- (c) 滿心喜樂地感謝天父,因為他使你們有資格得到基業 (11b)。
|
||||
- 10c 的 αὐξανόμενοι 跟 6b 一樣,可以是 passive 也可以是 middle,在此可能 middle 比較恰當,因為如果是被動的話,上下文中通常會有線索標明動作者 (agent) 是誰。
|
||||
- 11a 力上加力,直譯是:在一切力量上被添加能力——δυναμούμενοι 理解成 passive 比較恰當,因為 middle 的邏輯 (自己給自己增加力量) 不太通順。εἰς 表示目的 or 結果,意思是:力上加力的目的 or 結果是 ⇒ 凡事忍耐、凡事寬容。
|
||||
- 11節最後的介系詞片語 μετὰ χαρᾶς,UBS5/NA28 都劃分到下一個子句,用來修飾 v. 12 的 εὐχαριστοῦντες 感謝。
|
||||
- 12 用了 T(τῷ)—N(Πατρὶ)—T(τῷ)—分詞內嵌子句(ἱκανώσαντι ……φωτί) 的結構。其中介系詞片語 ἐν τῷ φωτί,就句法來說可以修飾分詞 εὐχαριστοῦντες、ἱκανώσαντι,或者名詞 μερίδα、ἁγίων;但從上下文來推敲,修飾 μερίδα
|
||||
1:5
|
||||
100
|
||||
|
||||
1:6
|
||||
648
|
||||
|
||||
1:9-20
|
||||
128
|
||||
|
||||
1:9
|
||||
439, 646, 665
|
||||
## 大綱 #1 (Outline #1)
|
||||
講員:王蕙洳
|
||||
題目:非比尋常的感恩 (歌羅西書一章 3-8 節)
|
||||
- 一、為門徒的信心、愛心、盼望感謝神(1:4~5)
|
||||
- 二、為福音結果、增長感謝神(1:6)
|
||||
- 三、為以巴弗的報告感謝神(1:7-8)
|
||||
|
||||
1:10
|
||||
119
|
||||
## 大綱 #2 (Outline #2)
|
||||
講員:吳炫德
|
||||
題目:爸?我回來了!?(西 1:6-12)
|
||||
- (1)真福音的大能 (西 1:6-8)
|
||||
- 1.結果子和增長
|
||||
- 2.認識神的恩典
|
||||
- 3.做基督忠心的僕人
|
||||
- (2)認識真福音後的態度(西 1:9-12)
|
||||
- 1.滿心知道神的旨意
|
||||
- 2.行事為人蒙祂喜悅
|
||||
- 3.漸漸多結果子
|
||||
- 4.感謝父
|
||||
|
||||
## 大綱 #3 (Outline #3)
|
||||
|
||||
1:13
|
||||
100
|
||||
|
||||
1:14
|
||||
199
|
||||
## 大綱 (Outline)
|
||||
題目:不能不對上帝說
|
||||
- (1) 不能不對上帝感謝 (1:3–8)
|
||||
- (1a) 因為信望愛的果子 (1:3–5a)
|
||||
- (1b) 因為福音的種子 (1:5b–6)
|
||||
- (1c) 因為撒種的工人 (1:7–8)
|
||||
- (2) 不能不為教會禱告 (1:9–14)
|
||||
- (2a) 認識上帝旨意 (1:9)
|
||||
- (2b) 活出美好見證 (1:10–12)
|
||||
- 結果 & 增長
|
||||
- 力上加力
|
||||
- 感謝天父
|
||||
- (2c)
|
Loading…
Reference in New Issue