Andley_BG4e/48-Galatians/Gal.5.2-6.md

27 lines
6.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

#### 圖析 (Gal 5:2-6)
- <rt>5:2a</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἴδε<rt>ἴδε</rt></ruby><rt>Behold</rt></ruby><rt>INJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐγὼ<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>I</rt></ruby><rt>P-1NS</rt></RUBY> =<RUBY><ruby><ruby>Παῦλος<rt>Παῦλος</rt></ruby><rt>Paul</rt></ruby><rt>N-NSM-P</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby><strong>λέγω</strong><rt>λέγω</rt></ruby><rt>say</rt></ruby><rt>V-PAI-1S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>σύ</rt></ruby><rt>to you</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)C
- <rt>5:2b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
- <rt>5:2c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἐὰν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><strong>περιτέμνησθε,</strong><rt>περιτέμνω</rt></ruby><rt>you shall become circumcised</rt></ruby><rt>V-PPS-2P</rt></RUBY>
- <rt>5:2d</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Χριστὸς<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-NSM-T</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>οὐδὲν<rt>οὐδείς</rt></ruby><rt>nothing</rt></ruby><rt>A-ASN</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ὠφελήσει.</strong><rt>ὠφελέω</rt></ruby><rt>will profit</rt></ruby><rt>V-FAI-3S</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>5:3a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>μαρτύρομαι</strong><rt>μαρτύρομαι</rt></ruby><rt>I testify</rt></ruby><rt>V-PNI-1S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>now</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>πάλιν<rt>πάλιν</rt></ruby><rt>again</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>πᾶς</rt></ruby><rt>to every</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνθρώπῳ<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>man</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby><em>περιτεμνομένῳ</em><rt>περιτέμνω</rt></ruby><rt>being circumcised</rt></ruby><rt>V-PPP-DSM</rt></RUBY>)C
- <rt>5:3b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ὀφειλέτης<rt>ὀφειλέτης</rt></ruby><rt>a debtor</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐστὶν</strong><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>he is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> ( <RUBY><ruby><ruby>ὅλον<rt>ὅλος</rt></ruby><rt>all</rt></ruby><rt>A-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt></rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμον<rt>νόμος</rt></ruby><rt>Law</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY>c <RUBY><ruby><ruby><em>ποιῆσαι.</em><rt>ποιέω</rt></ruby><rt>to keep</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY>)A
- <rt>5:4a</rt> <RUBY><ruby><ruby><strong>κατηργήθητε</strong><rt>καταργέω</rt></ruby><rt>You are severed</rt></ruby><rt>V-API-2P</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>ἀπό</rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ,<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)A
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- <rt>5:4b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>οἵτινες<rt>ὅστις</rt></ruby><rt>whoever</rt></ruby><rt>R-NPM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>in</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>νόμῳ<rt>νόμος</rt></ruby><rt>[the] Law</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>δικαιοῦσθε,</strong><rt>δικαιόω</rt></ruby><rt>are being justified</rt></ruby><rt>V-PPI-2P</rt></RUBY>
- <rt>5:4c</rt> (<RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt></rt></ruby><rt>from</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριτος<rt>χάρις</rt></ruby><rt>grace</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A <RUBY><ruby><ruby><strong>ἐξεπέσατε.</strong><rt>ἐκπίπτω</rt></ruby><rt>you have fallen away</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>
- ——————————————
- <rt>5:5</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>We</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι<rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>through [the] Spirit</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>by</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστεως<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδα<rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>[the] hope</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δικαιοσύνης<rt>δικαιοσύνη</rt></ruby><rt>of righteousness</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)C <RUBY><ruby><ruby><strong>ἀπεκδεχόμεθα.</strong><rt>ἀπεκδέχομαι</rt></ruby><rt>eagerly await</rt></ruby><rt>V-PNI-1P</rt></RUBY>
- <rt>5:6a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>In</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY>)⦇ <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ⦈(<RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>Jesus</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>neither</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περιτομή<rt>περιτομή</rt></ruby><rt>circumcision</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S1 (<RUBY><ruby><ruby>τι<rt>τις</rt></ruby><rt>any</rt></ruby><rt>X-ASN</rt></RUBY>)A[^1] <RUBY><ruby><ruby><strong>ἰσχύει</strong><rt>ἰσχύω</rt></ruby><rt>has power</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>οὔτε<rt>οὔτε</rt></ruby><rt>nor</rt></ruby><rt>CONJ-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀκροβυστία<rt>ἀκροβυστία</rt></ruby><rt>uncircumcision</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY>)S2
- <rt>5:6b</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἀλλὰ<rt>ἀλλά</rt></ruby><rt>but only</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> ...<strong>ἰσχύει</strong>... (<RUBY><ruby><ruby>πίστις<rt>πίστις</rt></ruby><rt>faith</rt></ruby><rt>N-NSF</rt></RUBY> « <RUBY><ruby><ruby>δι᾽<rt>διά</rt></ruby><rt>through</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπης<rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>love</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>a <RUBY><ruby><ruby><em>ἐνεργουμένη.¶</em><rt>ἐνεργέω</rt></ruby><rt>working</rt></ruby><rt>V-PMP-NSF</rt></RUBY> » )S
[^1]: ἰσχύω 是不及物動詞,沒有受詞。
---
[加拉太書希臘文筆記 ↵](Galatians-Notes.md)