2022-05-07 03:39:04 +00:00
|
|
|
|
# 複習 #5 — 約 9:18-34 (17 節)
|
2021-02-17 03:12:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## 圖析
|
|
|
|
|
|
2022-05-07 12:14:18 +00:00
|
|
|
|
<rt>約9:18</rt> <RUBY><ruby><ruby>Οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>Not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπίστευσαν<rt>πιστεύω</rt></ruby><rt>did believe</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖοι<rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews</rt></ruby><rt>A-NPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>περί</rt></ruby><rt>concerning</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἦν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>he had been</rt></ruby><rt>V-IAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τυφλὸς<rt>τυφλός</rt></ruby><rt>blind</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀνέβλεψεν<rt>ἀναβλέπω</rt></ruby><rt>had received sight‚</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἕως<rt>ἕως</rt></ruby><rt>until</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτου<rt>ὅστις, ἥτις</rt></ruby><rt>when</rt></ruby><rt>R-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφώνησαν<rt>φωνέω</rt></ruby><rt>they called</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γονεῖς<rt>γονεύς</rt></ruby><rt>parents</rt></ruby><rt>N-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀναβλέψαντος<rt>ἀναβλέπω</rt></ruby><rt>having received sight.</rt></ruby><rt>V-AAP-GSM</rt></RUBY> <rt>約9:19</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἠρώτησαν<rt>ἐρωτάω</rt></ruby><rt>they asked</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοὺς<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>them</rt></ruby><rt>P-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγοντες·<rt>λέγω</rt></ruby><rt>saying‚</rt></ruby><rt>V-PAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Οὗτός<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>This</rt></ruby><rt>D-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>υἱὸς<rt>υἱός</rt></ruby><rt>son</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν‚<rt>σύ</rt></ruby><rt>of you‚</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὃν<rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>of whom</rt></ruby><rt>R-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμεῖς<rt>σύ</rt></ruby><rt>you</rt></ruby><rt>P-2NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λέγετε<rt>λέγω</rt></ruby><rt>say</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τυφλὸς<rt>τυφλός</rt></ruby><rt>blind</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐγεννήθη;<rt>γεννάω</rt></ruby><rt>he was born?</rt></ruby><rt>V-API-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πῶς<rt>πως</rt></ruby><rt>How</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>then</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βλέπει<rt>βλέπω</rt></ruby><rt>does he see</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄρτι;<rt>ἄρτι</rt></ruby><rt>presently?</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <rt>約9:20</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπεκρίθησαν<rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>Answered</rt></ruby><rt>V-ADI-3P</rt></RUBY> <RU
|
|
|
|
|
<rt>約9:22</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ταῦτα<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>These things</rt></ruby><rt>D-APN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπαν<rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>said</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γονεῖς<rt>γονεύς</rt></ruby><rt>parents</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of Him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>because</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐφοβοῦντο<rt>φοβέω</rt></ruby><rt>they were afraid</rt></ruby><rt>V-INI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>ὁ</rt></ruby><rt>of the</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαίους·<rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews;</rt></ruby><rt>A-APM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἤδη<rt>ἤδη</rt></ruby><rt>already</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνετέθειντο<rt>συντίθημι</rt></ruby><rt>had agreed together</rt></ruby><rt>V-LMI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰουδαῖοι<rt>Ἰουδαῖος</rt></ruby><rt>Jews</rt></ruby><rt>A-NPM-PG</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>ἵνα</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐάν<rt>ἐάν</rt></ruby><rt>if</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τις<rt>τις</rt></ruby><rt>anyone</rt></ruby><rt>X-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>Him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁμολογήσῃ<rt>ὁμολογέω</rt></ruby><rt>should confess</rt></ruby><rt>V-AAS-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστόν‚<rt>Χριστός</rt></ruby><rt>Christ‚</rt></ruby><rt>N-ASM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀποσυνάγωγος<rt>ἀποσυνάγωγος</rt></ruby><rt>expelled from the synagogue</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γένηται.<rt>γίνομαι</rt></ruby><rt>he would be.</rt></ruby><rt>V-2ADS-3S</rt></RUBY> <rt>約9:23</rt> <RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>διά</rt></ruby><rt>Because of</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this‚</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἱ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γονεῖς<rt>γονεύς</rt></ruby><rt>parents</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>of him</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπαν<rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>said</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>‑‚</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἡλικίαν<rt>ἡλικία</rt></ruby><rt>Age</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔχει‚<rt>ἔχω</rt></ruby><rt>he has;</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπερωτήσατε.¶<rt>ἐπερωτάω</rt></ruby><rt>ask.</rt></ruby><rt>V-AAM-2P</rt></RUBY> <rt>約9:24</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἐφώνησαν<rt>φωνέω</rt></ruby><rt>They called</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὖν<rt>οὖν</rt></ruby><rt>therefore</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸν<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπον<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>man</rt></ruby><rt>N-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>ἐκ</rt></ruby><rt>out</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δευτέρου<rt>δεύτερος</rt></ruby><rt>a second tim
|
|
|
|
|
<rt>約9:28</rt> <RUBY><ruby><ruby>Καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>And</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλοιδόρησαν<rt>λοιδορέω</rt></ruby><rt>they railed at</rt></ruby><rt>V-AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτὸν<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>him</rt></ruby><rt>P-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπον·<rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>said‚</rt></ruby><rt>V-2AAI-3P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Σὺ<rt>σύ</rt></ruby><rt>You</rt></ruby><rt>P-2NS</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθητὴς<rt>μαθητής</rt></ruby><rt>a disciple</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶ<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-2S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐκείνου‚<rt>ἐκεῖνος</rt></ruby><rt>of that One;</rt></ruby><rt>D-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>we</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσέως<rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>of Moses</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐσμὲν<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>are</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μαθηταί·<rt>μαθητής</rt></ruby><rt>disciples.</rt></ruby><rt>N-NPM</rt></RUBY> <rt>約9:29</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς<rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>We</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴδαμεν<rt>εἴδω</rt></ruby><rt>know</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὅτι<rt>ὅτι</rt></ruby><rt>that</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Μωϋσεῖ<rt>Μωϋσῆς, Μωσῆς</rt></ruby><rt>to Moses</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λελάληκεν<rt>λαλέω</rt></ruby><rt>has spoken</rt></ruby><rt>V-RAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεός‚<rt>θεός</rt></ruby><rt>God;</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτον<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this [man]</rt></ruby><rt>D-ASM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δὲ<rt>δέ</rt></ruby><rt>however</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐκ<rt>οὐ</rt></ruby><rt>not</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οἴδαμεν<rt>εἴδω</rt></ruby><rt>we know</rt></ruby><rt>V-RAI-1P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πόθεν<rt>πόθεν</rt></ruby><rt>from where</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐστίν.<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is.</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <rt>約9:30</rt> <RUBY><ruby><ruby>Ἀπεκρίθη<rt>ἀποκρίνω</rt></ruby><rt>Answered</rt></ruby><rt>V-ADI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὁ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>the</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄνθρωπος<rt>ἄνθρωπος</rt></ruby><rt>man</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>καί</rt></ruby><rt>and</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἶπεν<rt>ἔπω, ἐρῶ, εἶπον</rt></ruby><rt>said</rt></ruby><rt>V-2AAI-3S</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῖς·<rt>αὐτός</rt></ruby><rt>to them‚</rt></ruby><rt>P-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐν<rt>ἐν</rt></ruby><rt>In</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τούτῳ<rt>οὗτος</rt></ruby><rt>this</rt></ruby><rt>D-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>γὰρ<rt>γάρ</rt></ruby><rt>for</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>ὁ</rt></ruby><rt>‑</rt></ruby><rt>T-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θαυμαστόν<rt>θαυμαστός</rt></ruby><rt>an amazing thing</rt></ruby><rt>A-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐστιν‚<rt>εἰμί</rt></ruby><rt>is‚</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY> <RUB
|